How to Identify the Name of Arab Descendant and The
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Study of Kufic Script in Islamic Calligraphy and Its Relevance To
University of Wollongong Research Online University of Wollongong Thesis Collection University of Wollongong Thesis Collections 1999 A study of Kufic script in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century Enis Timuçin Tan University of Wollongong Recommended Citation Tan, Enis Timuçin, A study of Kufic crs ipt in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century, Doctor of Philosophy thesis, Faculty of Creative Arts, University of Wollongong, 1999. http://ro.uow.edu.au/ theses/1749 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact Manager Repository Services: [email protected]. A Study ofKufic script in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century. DOCTORATE OF PHILOSOPHY from UNIVERSITY OF WOLLONGONG by ENiS TIMUgiN TAN, GRAD DIP, MCA FACULTY OF CREATIVE ARTS 1999 CERTIFICATION I certify that this work has not been submitted for a degree to any university or institution and, to the best of my knowledge and belief, contains no material previously published or written by any other person, expect where due reference has been made in the text. Enis Timucin Tan December 1999 ACKNOWLEDGEMENTS I acknowledge with appreciation Dr. Diana Wood Conroy, who acted not only as my supervisor, but was also a good friend to me. I acknowledge all staff of the Faculty of Creative Arts, specially Olena Cullen, Liz Jeneid and Associate Professor Stephen Ingham for the variety of help they have given to me. -
Gaelic Names of Plants
[DA 1] <eng> GAELIC NAMES OF PLANTS [DA 2] “I study to bring forth some acceptable work: not striving to shew any rare invention that passeth a man’s capacity, but to utter and receive matter of some moment known and talked of long ago, yet over long hath been buried, and, as it seemed, lain dead, for any fruit it hath shewed in the memory of man.”—Churchward, 1588. [DA 3] GAELIC NAMES OE PLANTS (SCOTTISH AND IRISH) COLLECTED AND ARRANGED IN SCIENTIFIC ORDER, WITH NOTES ON THEIR ETYMOLOGY, THEIR USES, PLANT SUPERSTITIONS, ETC., AMONG THE CELTS, WITH COPIOUS GAELIC, ENGLISH, AND SCIENTIFIC INDICES BY JOHN CAMERON SUNDERLAND “WHAT’S IN A NAME? THAT WHICH WE CALL A ROSE BY ANY OTHER NAME WOULD SMELL AS SWEET.” —Shakespeare. WILLIAM BLACKWOOD AND SONS EDINBURGH AND LONDON MDCCCLXXXIII All Rights reserved [DA 4] [Blank] [DA 5] TO J. BUCHANAN WHITE, M.D., F.L.S. WHOSE LIFE HAS BEEN DEVOTED TO NATURAL SCIENCE, AT WHOSE SUGGESTION THIS COLLECTION OF GAELIC NAMES OF PLANTS WAS UNDERTAKEN, This Work IS RESPECTFULLY INSCRIBED BY THE AUTHOR. [DA 6] [Blank] [DA 7] PREFACE. THE Gaelic Names of Plants, reprinted from a series of articles in the ‘Scottish Naturalist,’ which have appeared during the last four years, are published at the request of many who wish to have them in a more convenient form. There might, perhaps, be grounds for hesitation in obtruding on the public a work of this description, which can only be of use to comparatively few; but the fact that no book exists containing a complete catalogue of Gaelic names of plants is at least some excuse for their publication in this separate form. -
En Volkenkunde 116 (1960), No: 2, Leiden, 263-269
J. Kunst The origin of the kemanak. (Met 9 figuren) In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 116 (1960), no: 2, Leiden, 263-269 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com10/01/2021 09:08:29PM via free access THE ORIGIN OF THE KEMANAK. s regards the well-known if not notorious controversy "Entlehnung oder Volkergedanke" (diffusion vs. independent invention)A , it is unavoidable that the ethnomusicologist in many cases should side with those who accept a first and single creation with subsequent diffusion, on grounds of parallel or even identical features. The musicologist Curt Sachs formulated that viewpoint in the Preface to his monumental "Geist und Werden der Musikinstrumente". He wrote: "To those who, during many years of work, have observed time and again how the rarest cultural forms — often with totally incidental structural features at that — occur in widely scattered parts of the world and, however, in all these places the symbolic and functional aspects have been preserved, it seems almost irrelevant to emphasize and defend the kinship of these cultural forms. He has gradually formed a great picture of a world-circling cultural kinship, created over thousands of years by man himself, through migrations and sea-voyages, despite all natural obstacles." In many instances, I myself was led to accept, on good grounds, that certain instrumental forms, musical scales, instrument-names, and melodies, now found in widely scattered areas, originated at the same cultural birthground. Thus I felt justified in suggesting that the gong, now found principally in Southeast Asia, but also in India and, in the Near East, amongst the Yemenite Jews and the Ethiopian Falasha, must have originated somewhere in Asia Minor or perhaps in Ancient Hellas.1 The Chinese plucked lute p'i-p'a seems to have been borrowed shortly before the 2nd century A.D. -
Ing Items Have Been Registered
ACCEPTANCES Page 1 of 18 November 2004 LoAR THE FOLLOWING ITEMS HAVE BEEN REGISTERED: ÆTHELMEARC Adachi Masamori. Device. Azure, a torii Or and in base two katanas in saltire argent hilted sable, a bordure Or. Alheydis von Körckhingen. Device change. Azure, a chevron Or and a chief embattled ermine. Her previously registered device, Or, a goblet azure within a bordure azure semy of decrescents argent, is retained as a badge. Alheydis von Körckhingen. Badge. Azure, a decrescent argent within an orle Or. This is clear of William of Grey Niche: Sable, a decrescent argent within an orle of chain Or. There is one CD for changes to the field, and another CD for type between an orle of chain and a plain orle. Arik of Delftwood. Holding name and device (see RETURNS for name). Per fess argent and sable, a moon in her plenitude azure and a wolf sejant ululant contourny argent, a bordure counterchanged. Submitted under the name Arik Woulfe. Arik of Delftwood. Badge. Sable, three chevronels braced, in chief a pair of eyes argent irised azure. Submitted under the name Arik Woulfe. Boris Dragons Bane. Badge. Gules, two axes addorsed in saltire within an orle argent. Dirk Bodkin the Sharp. Name and device. Quarterly purpure and argent, a talbot’s head erased contourny counterchanged argent and gules collared sable between three tygers rampant contourny counterchanged argent and gules. This name mixes Dutch and English; this is one step from period practice. Dirk Bodkin the Sharp. Badge. Quarterly purpure and argent, a talbot’s head erased counterchanged argent and gules. -
Michael Falk, Canada 356
Michael Falk, Canada 356 On the Name of the Weekly Day of Rest Michael Falk Canada Abstract In antiquity, Jews developed the concept of a seven-day week with the seventh day, named ‘Shabbat’, devoted to rest and worship. This concept was later borrowed by other religions and cultures but the day of rest was shifted to other days of the week. When the name ‘Shabbat’ was transmitted through Islam, it continued to denote the name of the seventh day of the week, but no longer the day of rest. When the name was transmitted through Christianity, however, a more complicated situation developed. Some day names derived from ‘Shabbat’ now denote the seventh day of the week, but no longer the day of rest and worship, while other names derived from ‘Shabbat’ denote the day of rest, but no longer the seventh day of the week. Many terms derived from ‘Shabbat’ denote new and unrelated concepts. This paper discusses the etymology and the range of meanings of the root ‘sh-b-t’ in biblical and modern Hebrew. It then traces the semantic changes that the day name ‘Shabbat’ has undergone upon being borrowed into other languages and cultures. In addition, it examines the names of Saturday obtained from sources other than Shabbat. *** Introduction In Hebrew, both biblical and modern, the first six days of the week have no names, only numbers. Saturday, the seventh day and the Jewish day of rest and worship, is the only day of the week that has a name, Shabbat. This paper is about that name, Shabbat, and what happened to it as the use of the seven-day week spread out about the world. -
S a G ' M N L A
Volume 20, Number 2, 2013 ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ ﺍﻟﺴﻠﻔﻴﺔ ﺑﻤﺼﺮ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻤﺠﺪﺩ ﻳﻦ ﺑﺈﻧﺪﻭﻧﻴﺴﻴﺎ ﻓﻲ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﺘﺮﺑﻴﺔ ﺍﻹﺳﻼﻣﻴﺔ S A M.B. Hooker ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ [Kinanti [Tutur Teu Kacatur Batur: :G’ M N L A S ﺗﺼﻮﻑ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺍﻟﺴﻮﻧﺪﺍﻭﻱ R I B M S D H I T ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺤﺎﺝ ﺣﺴﻦ ﻣﺼﻄﻔﻰ (١٨٥٢-١٩٣٠) Saiful Umam STUDIA ISLAMIKA STUDIA ISLAMIKA Indonesian Journal for Islamic Studies Vol. 20, no. 2, 2013 EDITORIAL BOARD: M. Quraish Shihab (UIN Syarif Hidayatullah Jakarta) Tauk Abdullah (LIPI Jakarta) Nur A. Fadhil Lubis (IAIN Sumatra Utara) M.C. Ricklefs (Australian National University, Canberra) Martin van Bruinessen (Utrecht University) John R. Bowen (Washington University, St. Louis) M. Kamal Hasan (International Islamic University, Kuala Lumpur) Virginia M. Hooker (Australian National University, Canberra) EDITOR-IN-CHIEF Azyumardi Azra EDITORS Saiful Mujani Jamhari Jajat Burhanudin Oman Fathurahman Fuad Jabali Ali Munhanif Ismatu Ropi Dadi Darmadi ASSISTANT TO THE EDITORS Testriono Muhammad Nida' Fadlan ENGLISH LANGUAGE ADVISOR Jessica Soedirgo ARABIC LANGUAGE ADVISOR Nursamad COVER DESIGNER S. Prinka STUDIA ISLAMIKA (ISSN 0215-0492) is a journal published by the Center for the Study of Islam and Society (PPIM) UIN Syarif Hidayatullah, Jakarta (STT DEPPEN No. 129/SK/DITJEN/PPG/ STT/1976). It specializes in Indonesian Islamic studies in particular, and Southeast Asian Islamic Studies in general, and is intended to communicate original researches and current issues on the subject. is journal warmly welcomes contributions from scholars of related disciplines. All articles published do not necessarily represent the views of the journal, or other institutions to which it is affiliated. ey are solely the views of the authors. -
Translating Arabic Names Into English and the Possibility of Standardising the Mechanism of Their Transliteration
International Journal of English Language and Linguistics Research Vol.4, No.2, pp.1-16, February 2016 ___Published by European Centre for Research Training and Development UK (www.eajournals.org) TRANSLATING ARABIC PROPER NAMES: A FOREIGNISING APPROACH Ahmad Mustafa Halimah Associate Professor of Applied Linguistics and Translation Studies Department of English Language, College of Arts, King Faisal University, AlAhsa, Kingdom of Saudi Arabia ABSTRACT: The recent increase in random approaches to translating Arabic proper names into English has led to serious discrepancies in their transliterations as well as difficulties and problems in identifying one’s identity. This paper is an attempt to shed light on this phenomenon and to investigate the many problems and difficulties encountered in transliterating Arabic proper names in birth, marriage, passport and other personal documents. Venuti’s Foreignisation Approach, a theoretical framework for standardisation of the transliteration of Arabic proper names, was used for analysis and discussion. Results of the analysis and discussion of samples in this paper have indicated that there is an urgent need for a mechanism in order to help use a standardised profile for transliterating Arabic proper names all around the Arab world. To achieve this objective, a list of suggestions was made for use by those in authority and those interested in carrying out further research in this field. KEYWORDS: Arabic Proper Names, Transliteration, Problems, Domestication, Foreignisation, Authoritative Standardization, Culture INTRODUCTION Translating proper names is a remarkable area of translation and a growing area of research. In translating proper names in Russian prose texts, where one name could be given ‘multiple variants’, Bassnett (1980:127) argues that the translator should consider “the function of the naming system, rather than the system itself” as each language has its own naming system and this might cause some kind of confusion for the Target Language (TL) reader. -
Authority Control of Arabic Personal Names from the Classical Period at the Bibliotheca Alexandrina
Authority control of Arabic personal names from the Classical period at the Bibliotheca Alexandrina A presentation by Iman Khairy Senior Cataloger Bibliotheca Alexandrina Alexandria, Egypt Email: [email protected] to the MELCOM International 27th annual conference in Alexandria May 23-25, 2005 (revised version : January 2006) ABSTRACT This paper is intended to illustrate the Bibliotheca Alexandrina methods of authorizing Arabic old names and creating Bi-Script Arabic Roman authority file using the VTLS/VIRTUA LIS as a first step towards cooperative projects with union catalogues and authority files. The significant need of mutually accepted standards for exchange of Arabic script Name authority records is also examined with proposed models of cooperation. ___________________________________________________________ INTRODUCTION Each online Arabic catalogue consulted uses its own methods of authorizing old Arabic names although they use the same descriptive rules. For example, there are various reference sources and methodologies used for authorizing old Arabic names which lead to various forms used for the same name in each catalogue. Thus, these differences in recording the same old Arabic name in each Arabic online catalogue may stand as a barrier for cooperation in an Arabic script union catalogue and authority file. However, the problem is once a library has defined and used a method for authorizing and entering names in their catalogue it is entirely impractical to abandon this method and turn to another defined method for authorizing and entering names, due to the enormity of the task of reauthorizing and re-entering all the names in its catalogue again. To solve this problem the BA has implemented a methodology of authorizing old Arabic names by recording all the forms used in the four main reference sources most commonly used by Arabic script libraries. -
The Problem of the Ancient Name Java and the Role of Satyavarman in Southeast Asian International Relations Around the Turn of the Ninth Century CE Arlo Griffiths
The Problem of the Ancient Name Java and the Role of Satyavarman in Southeast Asian International Relations Around the Turn of the Ninth Century CE Arlo Griffiths To cite this version: Arlo Griffiths. The Problem of the Ancient Name Java and the Role of Satyavarman inSouth- east Asian International Relations Around the Turn of the Ninth Century CE. Archipel, Association Archipel/Éditions de la FMSH, 2013, 85 (1), pp.43-81. 10.3406/arch.2013.4384. hal-01958103 HAL Id: hal-01958103 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01958103 Submitted on 17 Dec 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Archipel The Problem of the Ancient Name Java and the Role of Satyavarman in Southeast Asian International Relations Around the Turn of the Ninth Century CE Arlo Griffiths Citer ce document / Cite this document : Griffiths Arlo. The Problem of the Ancient Name Java and the Role of Satyavarman in Southeast Asian International Relations Around the Turn of the Ninth Century CE. In: Archipel, volume 85, 2013. pp. 43-81; doi : https://doi.org/10.3406/arch.2013.4384 https://www.persee.fr/doc/arch_0044-8613_2013_num_85_1_4384 Fichier pdf généré le 31/08/2018 Abstract One of the most familiar narratives of ancient Southeast Asian history is the account of how Cambodian king Jayavarman II liberated his country from Javā, and consequently declared himself emperor in the year 802 CE. -
Chineseness Is in the Eye of the Beholder
CHINESENESS IS IN THE EYE OF THE BEHOLDER: THE TRANSFORMATION OF CHINESE INDONESIAN AFTER REFORMASI A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School Of Cornell University in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy By Setefanus Suprajitno August 2013 © 2013 Setefanus Suprajitno CHINESENESS IS IN THE EYE OF THE BEHOLDER: THE TRANSFORMATION OF CHINESE INDONESIAN AFTER REFORMASI Setefanus Suprajitno, Ph.D. Cornell University 2013 My dissertation is an ethnographic project documenting the transformation of Chinese Indonesians post-Suharto Indonesia. When Suharto was in power (1966–1998), the Chinese in his country were not considered an ethnicity with the freedom to maintain their ethnic and cultural heritage. They were marked as “the Other” by various policies and measures that suppressed their cultural markers of ethnicity. The regime banned Chinese language education, prohibited Chinese media, and dissolved Chinese organizations, an effort that many Chinese thought of as destroying the Chinese community in Indonesia as they were seen as the three pillars that sustained the Chinese community. Those efforts were intended to make the Chinese more Indonesian; ironically, they highlighted the otherness of Chinese Indonesians and made them perpetual foreigners who remained the object of discrimination despite their total assimilation into Indonesian society. However, the May 1998 anti-Chinese riot that led to the fall of the New Order regime brought about political and social reform. The three pillars of the Chinese community were restored. This restoration produces new possibilities for Chinese cultural expression. Situated in this area of anthropological inquiry, my dissertation examines how the Chinese negotiate and formulate these identities, and how they ascribe meaning to Chinese identities. -
A Guide to Names and Naming Practices
March 2006 AA GGUUIIDDEE TTOO NN AAMMEESS AANNDD NNAAMMIINNGG PPRRAACCTTIICCEESS This guide has been produced by the United Kingdom to aid with difficulties that are commonly encountered with names from around the globe. Interpol believes that member countries may find this guide useful when dealing with names from unfamiliar countries or regions. Interpol is keen to provide feedback to the authors and at the same time develop this guidance further for Interpol member countries to work towards standardisation for translation, data transmission and data entry. The General Secretariat encourages all member countries to take advantage of this document and provide feedback and, if necessary, updates or corrections in order to have the most up to date and accurate document possible. A GUIDE TO NAMES AND NAMING PRACTICES 1. Names are a valuable source of information. They can indicate gender, marital status, birthplace, nationality, ethnicity, religion, and position within a family or even within a society. However, naming practices vary enormously across the globe. The aim of this guide is to identify the knowledge that can be gained from names about their holders and to help overcome difficulties that are commonly encountered with names of foreign origin. 2. The sections of the guide are governed by nationality and/or ethnicity, depending on the influencing factor upon the naming practice, such as religion, language or geography. Inevitably, this guide is not exhaustive and any feedback or suggestions for additional sections will be welcomed. How to use this guide 4. Each section offers structured guidance on the following: a. typical components of a name: e.g. -
Some Uniqueness in the Adoption of Arabic and Islamic Names in Indonesia
IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS) Volume 23, Issue 11, Ver. 4 (November. 2018) 08-16 e-ISSN: 2279-0837, p-ISSN: 2279-0845. www.iosrjournals.org Some uniqueness in the Adoption of Arabic and Islamic names in Indonesia Maman Lesmana Faculty of Humanities, Universitas Indonesia Abstract: This article aims to examine the names of Indonesian people who take the source of the names of Arabic and Islam, because it was mentioned that the names are often changed. It is assumed that these changes are caused because only a few parents who know the true meaning of the names adopted. Largely Islamic people who use Arabic in their name are not concerned with the meaning of the Arabic word chosen, or the Muslims who took the name of Islam from relics of ancient times, do not know much about the meaning of such relics. The method used in this article is a library research, which collects the names of people in Indonesia who came from Arabic and Islam, then discuss with linguistic theory, especially from the aspect of morphology and semantics. From the research found that many Arab names, when adopted in a particular community, changes, not only in terms of the formation of the word, but also in terms of semantics. Apparently,the change of namelikethishas become a habithereditarysocietyinIndonesiaanddifficulttobe changedagain. Keywords: Culture; Indonesia; Arab; Islam; linguistics ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Date of Submission: