Zaynab the Origin, the Meaning and the Variants of a Common Female Forename Used in Turkey and Elsewhere
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Lost Women of Iraq: Family-Based Violence During Armed Conflict © Ceasefire Centre for Civilian Rights and Minority Rights Group International November 2015
CEASEFIRE centre for civilian rights Miriam Puttick The Lost Women of Iraq: Family-based violence during armed conflict © Ceasefire Centre for Civilian Rights and Minority Rights Group International November 2015 Cover photo: This report has been produced as part of the Ceasefire project, a multi-year pro- Kurdish women and men protesting gramme supported by the European Union to implement a system of civilian-led against violence against women march in Sulaymaniyah, Iraq, monitoring of human rights abuses in Iraq, focusing in particular on the rights of November 2008. vulnerable civilians including vulnerable women, internally-displaced persons (IDPs), stateless persons, and ethnic or religious minorities, and to assess the feasibility of © Shwan Mohammed/AFP/Getty Images extending civilian-led monitoring to other country situations. This report has been produced with the financial assistance of the European Union. The contents of this report are the sole responsibility of the publishers and can un- der no circumstances be regarded as reflecting the position of the European Union. Ceasefire Centre for Civilian Rights The Ceasefire Centre for Civilian Rights is a new initiative to develop ‘civilian-led monitoring’ of violations of international humanitarian law or human rights, to pursue legal and political accountability for those responsible for such violations, and to develop the practice of civilian rights. The Ceasefire Centre for Civilian Rights is registered as a charity and a company limited by guarantee under English law; charity no: 1160083, company no: 9069133. Minority Rights Group International MRG is an NGO working to secure the rights of ethnic, religious and linguistic minorities and indigenous peoples worldwide, and to promote cooperation and understanding between communities. -
Questions Answers 1 I Was the First Lady
Questions Answers ﷺ 1 I was the first lady the Prophet married Sawdah bint Zam'ah after Khadeejah. Umar use to say "Remember the Fire a its bottom is deep & the stay 2 great deal, for its heat is intense, therein in long." My father, Al-Harith ibn al-Muttalib was the 3 Aboo Sufyaan ibn al-Harith Prophet's uncle. 4 The title 'as-Siddeeq' was given to Aboo Bakr by the Prophet Along with Khadeejah, I was the only wife of the 5 Zainab bint Khuzaymah Prophet that passed away during his lifetime. The Prophet informed me that one day I would 6 Suraaqah ibn Maalik wear the bracelets of the Persian Emperor. I was a spokesman for the Prophet and 7 Thaabit ibn Qays naturally had a loud voice. I was renowned for wearing a red headband 8 Aboo Dujaanah in battle. I am the Prophet's grandchild and he carried 9 Umaamah me in Salaah. Umar told all the men to perform wudoo when one 10 he did not want to embarass him. of them passed wind because Uthmaan didn't participate in the he was caring for his sick wife, 11 Battle of Badr because Ruqaiyah The Prophet sent me to preach to the people 12 Mu'aadh ibn Jabal of Yemen and to lead them. like the right hand of the 13 Throughout his entire life Aboo Bakr was Prophet. When assuming a human form, Angel 14 Dihyah al-Kalbee Jibreel would visit the Prophet in my image. When the Prophet & Aboo Bakr arrived in greet Aboo Bakr 15 Madinah, people began to (thinking he was the Prophet) 16 My father was Aboo Quhaafah. -
A Study of Kufic Script in Islamic Calligraphy and Its Relevance To
University of Wollongong Research Online University of Wollongong Thesis Collection University of Wollongong Thesis Collections 1999 A study of Kufic script in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century Enis Timuçin Tan University of Wollongong Recommended Citation Tan, Enis Timuçin, A study of Kufic crs ipt in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century, Doctor of Philosophy thesis, Faculty of Creative Arts, University of Wollongong, 1999. http://ro.uow.edu.au/ theses/1749 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact Manager Repository Services: [email protected]. A Study ofKufic script in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century. DOCTORATE OF PHILOSOPHY from UNIVERSITY OF WOLLONGONG by ENiS TIMUgiN TAN, GRAD DIP, MCA FACULTY OF CREATIVE ARTS 1999 CERTIFICATION I certify that this work has not been submitted for a degree to any university or institution and, to the best of my knowledge and belief, contains no material previously published or written by any other person, expect where due reference has been made in the text. Enis Timucin Tan December 1999 ACKNOWLEDGEMENTS I acknowledge with appreciation Dr. Diana Wood Conroy, who acted not only as my supervisor, but was also a good friend to me. I acknowledge all staff of the Faculty of Creative Arts, specially Olena Cullen, Liz Jeneid and Associate Professor Stephen Ingham for the variety of help they have given to me. -
International Naming Conventions NAFSA TX State Mtg
1 2 3 4 1. Transcription is a more phonetic interpretation, while transliteration represents the letters exactly 2. Why transcription instead of transliteration? • Some English vowel sounds don’t exist in the other language and vice‐versa • Some English consonant sounds don’t exist in the other language and vice‐versa • Some languages are not written with letters 3. What issues are related to transcription and transliteration? • Lack of consistent rules from some languages or varying sets of rules • Country variation in choice of rules • Country/regional variations in pronunciation • Same name may be transcribed differently even within the same family • More confusing when common or religious names cross over several countries with different scripts (i.e., Mohammad et al) 5 Dark green countries represent those countries where Arabic is the official language. Lighter green represents those countries in which Arabic is either one of several official languages or is a language of everyday usage. Middle East and Central Asia: • Kurdish and Turkmen in Iraq • Farsi (Persian) and Baluchi in Iran • Dari, Pashto and Uzbek in Afghanistan • Uyghur, Kazakh and Kyrgyz in northwest China South Asia: • Urdu, Punjabi, Sindhi, Kashmiri, and Baluchi in Pakistan • Urdu and Kashmiri in India Southeast Asia: • Malay in Burma • Used for religious purposes in Malaysia, Indonesia, southern Thailand, Singapore, and the Philippines Africa: • Bedawi or Beja in Sudan • Hausa in Nigeria • Tamazight and other Berber languages 6 The name Mohamed is an excellent example. The name is literally written as M‐H‐M‐D. However, vowels and pronunciation depend on the region. D and T are interchangeable depending on the region, and the middle “M” is sometimes repeated when transcribed. -
Most Common Jewish First Names in Israel Edwin D
Names 39.2 (June 1991) Most Common Jewish First Names in Israel Edwin D. Lawson1 Abstract Samples of men's and women's names drawn from English language editions of Israeli telephone directories identify the most common names in current usage. These names, categorized into Biblical, Traditional, Modern Hebrew, and Non-Hebrew groups, indicate that for both men and women over 90 percent come from Hebrew, with the Bible accounting for over 70 percent of the male names and about 40 percent of the female. Pronunciation, meaning, and Bible citation (where appropriate) are given for each name. ***** The State of Israel represents a tremendous opportunity for names research. Immigrants from traditions and cultures as diverse as those of Yemen, India, Russia, and the United States have added their onomastic contributions to the already existing Jewish culture. The observer accustomed to familiar first names of American Jews is initially puzzled by the first names of Israelis. Some of them appear to be biblical, albeit strangely spelled; others appear very different. What are these names and what are their origins? Benzion Kaganoffhas given part of the answer (1-85). He describes the evolution of modern Jewish naming practices and has dealt specifi- cally with the change of names of Israeli immigrants. Many, perhaps most, of the Jews who went to Israel changed or modified either personal or family name or both as part of the formation of a new identity. However, not all immigrants changed their names. Names such as David, Michael, or Jacob required no change since they were already Hebrew names. -
The Right to Asylum Between Islamic Shari'ah And
The Right to Asylum between Islamic Shari’ah and International Refugee Law A Comparative Study Prof. Ahmed Abou-El-Wafa Produced and Printed by Printing Press of Naif Arab University for Security Sciences Riyadh - 2009 (1430 H.) The Right to Asylum between Islamic Shari’ah and International Refugee Law A Comparative Study Prof. Ahmed Abou-El-Wafa Riyadh - 2009 (1430 H.) “Those who believed and emigrated, and strove in the cause of GOD, as well as those who hosted them and gave them refuge, and supported them, these are the true believers. They have deserved forgiveness and a generous recompense.” (Quranic Surat al-Anfal, "The Spoils of War" [Chapter 8 verse 74]) “Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.” (Universal Declaration of Human Rights. Article 14) "Every man shall have the right, within the framework of the Shari'ah... if persecuted, is entitled to seek asylum in another country. The country of refugee shall be obliged to provide protection to the asylum seeker until his safety has been attained, unless asylum is motivated by committing an act regarded by the Shari'ah as a crime". (Article 12 of the Declaration on Human Rights in Islam) United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) Regional Office in the Regional Office in the Arab Republic of Egypt GCC Countries E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Arabic Website: English Website: www.unhcr.org.eg www.unhcr.org First Edition 2009 This book is written, on behalf of UNHCR by Prof. Dr. Ahmed Abou-El-Wafa, Chief of the Department of Public International Law, Faculty of Law, Cairo University. -
Gaelic Names of Plants
[DA 1] <eng> GAELIC NAMES OF PLANTS [DA 2] “I study to bring forth some acceptable work: not striving to shew any rare invention that passeth a man’s capacity, but to utter and receive matter of some moment known and talked of long ago, yet over long hath been buried, and, as it seemed, lain dead, for any fruit it hath shewed in the memory of man.”—Churchward, 1588. [DA 3] GAELIC NAMES OE PLANTS (SCOTTISH AND IRISH) COLLECTED AND ARRANGED IN SCIENTIFIC ORDER, WITH NOTES ON THEIR ETYMOLOGY, THEIR USES, PLANT SUPERSTITIONS, ETC., AMONG THE CELTS, WITH COPIOUS GAELIC, ENGLISH, AND SCIENTIFIC INDICES BY JOHN CAMERON SUNDERLAND “WHAT’S IN A NAME? THAT WHICH WE CALL A ROSE BY ANY OTHER NAME WOULD SMELL AS SWEET.” —Shakespeare. WILLIAM BLACKWOOD AND SONS EDINBURGH AND LONDON MDCCCLXXXIII All Rights reserved [DA 4] [Blank] [DA 5] TO J. BUCHANAN WHITE, M.D., F.L.S. WHOSE LIFE HAS BEEN DEVOTED TO NATURAL SCIENCE, AT WHOSE SUGGESTION THIS COLLECTION OF GAELIC NAMES OF PLANTS WAS UNDERTAKEN, This Work IS RESPECTFULLY INSCRIBED BY THE AUTHOR. [DA 6] [Blank] [DA 7] PREFACE. THE Gaelic Names of Plants, reprinted from a series of articles in the ‘Scottish Naturalist,’ which have appeared during the last four years, are published at the request of many who wish to have them in a more convenient form. There might, perhaps, be grounds for hesitation in obtruding on the public a work of this description, which can only be of use to comparatively few; but the fact that no book exists containing a complete catalogue of Gaelic names of plants is at least some excuse for their publication in this separate form. -
Proquest Dissertations
The history of the conquest of Egypt, being a partial translation of Ibn 'Abd al-Hakam's "Futuh Misr" and an analysis of this translation Item Type text; Dissertation-Reproduction (electronic) Authors Hilloowala, Yasmin, 1969- Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 10/10/2021 21:08:06 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/282810 INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly fi-om the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectiotiing the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. -
2017 Newsletter
NEWSLETTER FALL 2017 Liminality & ISSUE 11 Memorial Practices IN 3 Notes from the Director THIS 4 Faculty News and Updates ISSUE: 6 Year in Review: Orphaned Fields: Picturing Armenian Landscapes Photography and Armenian Studies Orphans of the Armenian Genocide Eighth Annual International Graduate Student Workshop 11 Meet the Manoogian Fellows NOTES FROM 14 Literature and Liminality: Exploring the Armenian in-Between THE DIRECTOR Armenian Music, Memorial Practices and the Global in the 21st 14 Kathryn Babayan Century Welcome to the new academic year! 15 International Justice for Atrocity Crimes - Worth the Cost? Over the last decade, the Armenian represents the first time the Armenian ASP Faculty Armenian Childhood(s): Histories and Theories of Childhood and Youth Studies Program at U-M has fostered a Studies Program has presented these 16 Hakem Al-Rustom in American Studies critical dialogue with emerging scholars critical discussions in a monograph. around the globe through various Alex Manoogian Professor of Modern workshops, conferences, lectures, and This year we continue in the spirit of 16 Multidisciplinary Workshop for Armenian Studies Armenian History fellowships. Together with our faculty, engagement with neglected directions graduate students, visiting fellows, and in the field of Armenian Studies. Our Profiles and Reflections Kathryn Babayan 17 postdocs we have combined our efforts two Manoogian Post-doctoral fellows, ASP Fellowship Recipients Director, Armenian to push scholarship in Armenian Studies Maral Aktokmakyan and Christopher Studies Program; 2017-18 ASP Graduate Students in new directions. Our interventions in Sheklian, work in the fields of literature Associate Professor of the study of Armenian history, literature, and anthropology respectively. -
Traditions About Miriam in the Qumran Scrolls
University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Faculty Publications, Classics and Religious Studies Department Classics and Religious Studies 2003 Traditions about Miriam in the Qumran Scrolls Sidnie White Crawford University of Nebraska-Lincoln, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/classicsfacpub Part of the Classics Commons Crawford, Sidnie White, "Traditions about Miriam in the Qumran Scrolls" (2003). Faculty Publications, Classics and Religious Studies Department. 97. https://digitalcommons.unl.edu/classicsfacpub/97 This Article is brought to you for free and open access by the Classics and Religious Studies at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications, Classics and Religious Studies Department by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Published in STUDIES IN JEWISH CIVILIZATION, VOLUME 14: WOMEN AND JUDAISM, ed. Leonard J. Greenspoon, Ronald A. Simkins, & Jean Axelrad Cahan (Omaha: Creighton University Press, 2003), pp. 33-44. Traditions about Miriam in the Qumran Scrolls Sidnie White Crawford The literature of Second Temple Judaism (late sixth century BCE to 70 CE) contains many compositions that focus on characters and events known from the biblical texts. The characters or events in these new compositions are developed in various ways: filling in gaps in the biblical account, offering explanations for difficult passages, or simply adding details to the lives of biblical personages to make them fuller and more interesting characters. For example, the work known as Joseph andAseneth focuses on the biblical character Aseneth, the Egyptian wife of Joseph, mentioned only briefly in Gen 41:45, 50.' This work attempts to explain, among other things, how Joseph, the righteous son of Jacob, contracted an exogamous marriage with the daughter of an Egyptian priest. -
Issues in the Linguistics of Onomastics
Journal of Lexicography and Terminology, Volume 1, Issue 2 Issues in the Linguistics of Onomastics By Vincent M. Chanda School of Humanities and Social Science University of Zambia Email: mchanda@@gmail.com Abstract Names, also called proper names or proper nouns, are very important to mankind that there is no human language without names and, for some types of names, there are written or unwritten naming conventions. The social importance of names is also the reason why onomastics, the study of names, is a multidisciplinary field. After briefly discussing the multidisciplinary nature of onomastics, the article proves the following view stated and proved by many a scholar: proper names have a grammar that includes some grammatical features of common nouns. In so doing, the article shows that, like common nouns, proper names show cross linguistic differences. To prove that names do have a grammar which in some aspects differs from the grammar of common nouns, the article often compares proper names and common nouns. Furthermore, the article uses data from several languages in addition to English. After a bief discussion of orthographic differences between proper names and common nouns, the article focuses on the morphology, both inflectional and lexical, and the syntax of proper names. Key words: Name, common noun, onomastics, multidisciplinary, naming convention, typology of names, anthroponym, inflectional morphology, lexical morphology, derivation, compounding, syntac. 67 Journal of Lexicography and Terminology, Volume 1, Issue 2 1. Introduction Onomastics or onomatology, is the study of proper names. Proper names are terms used as a means of identification of particular unique beings. -
English Umdat Mutaabid.Pdf
SANKORE' Institute of Islamic - African Studies The Support of the Dedicated Worshippers and Skilled Professionals by Shehu Uthman Dan Fuduye’ Arabic Text Edited and Translated by Abu Alfa Umar MUHAMMAD SHAREEF bin Farid Brooks 1 Copyright © 1418/1997 Muhammad Shareef Published by SANKORE' Institute of Islamic - African Studies International The Palace of the Sultan of Maiurno Maiurno, Sennar, Sudan www.sankore.org / www.siiasi.org Book design by Muhammad Shareef All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in any retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic or otherwise, without written permission of the publishers 2 In the name of Allah the Beneficent the Merciful. Peace and blessings be upon our master Muhammad, his family and Companions.1 Says the poor slave in need of the mercy of his Lord,2 Uthman ibn Muhammad ibn Uthman,3 who is known as Dan Fuduye’4, may Allah engulf him in His mercy Amen5.. 1 The author, Shehu Uthman ibn Fuduye`may Allah be merciful to him begins with the basmalla as all the scholars initiate their compositions following in that the Book of Allah and the words of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace as related by Abd‟l-Qaadir ar-Rahaawi in his al-Arba`een on the authority of Abu Hurayra: “Every affair of importance which is not begun in the name of Allah, then it is severed.” He then says following the words of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace as related by at-Tabarani in his al-Awsat on the Authority of Abu Hurayra: “Whoever sends blessing upon me in a book there will remain an Angel seeking forgivness for him as long as my name is in that Book.” Thus: In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful.