Issues in the Linguistics of Onomastics
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
FHISO CFPS 21: Proposal for Handling Personal Names
CFPS 21 (Call for Papers Submission number 21) Proposal for Handling Personal Names Submitted by: Proctor, Tony Type: Technical proposal Created: 2013-03-19 Last updated: 2013-04-20 URL: Most recent version: http://fhiso.org/files/cfp/cfps21.pdf This version: http://fhiso.org/files/cfp/cfps21_v1-1.pdf Description: Proposal for Handling Personal Names Keywords: Personal-names, Culture-neutral Family History Information Standards Organisation, Inc. http://fhiso.org/ Contents 1. Abstract ........................................................................................................................................... 3 2. Proposal ........................................................................................................................................... 3 2.1 Name Structure ......................................................................................................................... 3 2.2 Time Dependency ..................................................................................................................... 3 2.3 Name Types .............................................................................................................................. 4 2.4 Name Matching ........................................................................................................................ 4 2.5 Sorting and Collation ................................................................................................................ 4 3. Not Covered or Not Required ....................................................................................................... -
Antoine De Chandieu (1534-1591): One of the Fathers Of
CALVIN THEOLOGICAL SEMINARY ANTOINE DE CHANDIEU (1534-1591): ONE OF THE FATHERS OF REFORMED SCHOLASTICISM? A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF CALVIN THEOLOGICAL SEMINARY IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY BY THEODORE GERARD VAN RAALTE GRAND RAPIDS, MICHIGAN MAY 2013 CALVIN THEOLOGICAL SEMINARY 3233 Burton SE • Grand Rapids, Michigan • 49546-4301 800388-6034 fax: 616 957-8621 [email protected] www. calvinseminary. edu. This dissertation entitled ANTOINE DE CHANDIEU (1534-1591): L'UN DES PERES DE LA SCHOLASTIQUE REFORMEE? written by THEODORE GERARD VAN RAALTE and submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy has been accepted by the faculty of Calvin Theological Seminary upon the recommendation of the undersigned readers: Richard A. Muller, Ph.D. I Date ~ 4 ,,?tJ/3 Dean of Academic Programs Copyright © 2013 by Theodore G. (Ted) Van Raalte All rights reserved For Christine CONTENTS Preface .................................................................................................................. viii Abstract ................................................................................................................... xii Chapter 1 Introduction: Historiography and Scholastic Method Introduction .............................................................................................................1 State of Research on Chandieu ...............................................................................6 Published Research on Chandieu’s Contemporary -
International Naming Conventions NAFSA TX State Mtg
1 2 3 4 1. Transcription is a more phonetic interpretation, while transliteration represents the letters exactly 2. Why transcription instead of transliteration? • Some English vowel sounds don’t exist in the other language and vice‐versa • Some English consonant sounds don’t exist in the other language and vice‐versa • Some languages are not written with letters 3. What issues are related to transcription and transliteration? • Lack of consistent rules from some languages or varying sets of rules • Country variation in choice of rules • Country/regional variations in pronunciation • Same name may be transcribed differently even within the same family • More confusing when common or religious names cross over several countries with different scripts (i.e., Mohammad et al) 5 Dark green countries represent those countries where Arabic is the official language. Lighter green represents those countries in which Arabic is either one of several official languages or is a language of everyday usage. Middle East and Central Asia: • Kurdish and Turkmen in Iraq • Farsi (Persian) and Baluchi in Iran • Dari, Pashto and Uzbek in Afghanistan • Uyghur, Kazakh and Kyrgyz in northwest China South Asia: • Urdu, Punjabi, Sindhi, Kashmiri, and Baluchi in Pakistan • Urdu and Kashmiri in India Southeast Asia: • Malay in Burma • Used for religious purposes in Malaysia, Indonesia, southern Thailand, Singapore, and the Philippines Africa: • Bedawi or Beja in Sudan • Hausa in Nigeria • Tamazight and other Berber languages 6 The name Mohamed is an excellent example. The name is literally written as M‐H‐M‐D. However, vowels and pronunciation depend on the region. D and T are interchangeable depending on the region, and the middle “M” is sometimes repeated when transcribed. -
Lapp 1 the Victorian Pseudonym and Female Agency Research Thesis
Lapp 1 The Victorian Pseudonym and Female Agency Research Thesis Presented in partial fulfillment of the requirements for graduation with research distinction in English in the undergraduate colleges of The Ohio State University by Anna Lapp The Ohio State University April 2015 Project Advisor: Professor Robyn Warhol, Department of English Lapp 2 Chapter One: The History of the Pseudonym Anonymity disguises information. For authors, disguised or changed names shrouds their circumstance and background. Pseudonyms, or pen names, have been famously used to disguise one’s identity. The word’s origin—pseudṓnymon—means “false name”. The nom de plume allows authors to conduct themselves without judgment attached to their name. Due to an author’s sex, personal livelihood, privacy, or a combination of the three, the pen name achieves agency through its protection. To consider the overall protection of the pseudonym, I will break down the components of a novel’s voice. A text is written by a flesh-and-blood, or actual, author. Second, an implied author or omnipresent figure of agency is present throughout the text. Finally, the narrator relates the story to the readers. The pseudonym offers freedom for the actual author because the author becomes two-fold—the pseudonym and the real person, the implied author and the actual author. The pseudonym can take the place of the implied author by acting as the dominant force of the text without revealing the personal information of the flesh-and-blood author. Carmela Ciuraru, author of Nom de Plume: A (Secret) History of Pseudonyms, claims, “If the authorial persona is a construct, never wholly authentic (now matter how autobiographical the material), then the pseudonymous writer takes this notion to yet another level, inventing a construct of a construct” (xiii-xiv). -
Surnames in Europe
DOI: http://dx.doi.org./10.17651/ONOMAST.61.1.9 JUSTYNA B. WALKOWIAK Onomastica LXI/1, 2017 Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu PL ISSN 0078-4648 [email protected] FUNCTION WORDS IN SURNAMES — “ALIEN BODIES” IN ANTHROPONYMY (WITH PARTICULAR REFERENCE TO POLAND) K e y w o r d s: multipart surnames, compound surnames, complex surnames, nobiliary particles, function words in surnames INTRODUCTION Surnames in Europe (and in those countries outside Europe whose surnaming patterns have been influenced by European traditions) are mostly conceptualised as single entities, genetically nominal or adjectival. Even if a person bears two or more surnames, they are treated on a par, which may be further emphasized by hyphenation, yielding the phenomenon known as double-barrelled (or even multi-barrelled) surnames. However, this single-entity approach, visible e.g. in official forms, is largely an oversimplification. This becomes more obvious when one remembers such household names as Ludwig van Beethoven, Alexander von Humboldt, Oscar de la Renta, or Olivia de Havilland. Contemporary surnames resulted from long and complicated historical processes. Consequently, certain surnames contain also function words — “alien bodies” in the realm of proper names, in a manner of speaking. Among these words one can distinguish: — prepositions, such as the Portuguese de; Swedish von, af; Dutch bij, onder, ten, ter, van; Italian d’, de, di; German von, zu, etc.; — articles, e.g. Dutch de, het, ’t; Italian l’, la, le, lo — they will interest us here only when used in combination with another category, such as prepositions; — combinations of prepositions and articles/conjunctions, or the contracted forms that evolved from such combinations, such as the Italian del, dello, del- la, dell’, dei, degli, delle; Dutch van de, van der, von der; German von und zu; Portuguese do, dos, da, das; — conjunctions, e.g. -
ROMAN EMPERORS in POPULAR JARGON: SEARCHING for CONTEMPORARY NICKNAMES (1)1 by CHRISTER BRUUN
ROMAN EMPERORS IN POPULAR JARGON: SEARCHING FOR CONTEMPORARY NICKNAMES (1)1 By CHRISTER BRUUN Popular culture and opposite views of the emperor How was the reigning Emperor regarded by his subjects, above all by the common people? As is well known, genuine popular sentiments and feelings in antiquity are not easy to uncover. This is why I shall start with a quote from a recent work by Tessa Watt on English 16th-century 'popular culture': "There are undoubtedly certain sources which can bring us closer to ordinary people as cultural 'creators' rather than as creative 'consumers'. Historians are paying increasing attention to records of slanderous rhymes, skimmingtons and other ritualized protests of festivities which show people using established symbols in a resourceful way.,,2 The ancient historian cannot use the same kind of sources, for instance large numbers of cheap prints, as the early modern historian can. 3 But we should try to identify related forms of 'popular culture'. The question of the Roman Emperor's popularity might appear to be a moot one in some people's view. Someone could argue that in a highly 1 TIlls study contains a reworking of only part of my presentation at the workshop in Rome. For reasons of space, only Part (I) of the material can be presented and discussed here, while Part (IT) (' Imperial Nicknames in the Histaria Augusta') and Part (III) (,Late-antique Imperial Nicknames') will be published separately. These two chapters contain issues different from those discussed here, which makes it feasible to create the di vision. The nicknames in the Histaria Augusta are largely literary inventions (but that work does contain fragments from Marius Maximus' imperial biographies, see now AR. -
Ballot Name; Use of Nickname Section 99.021, Florida Statutes
DE 86-06 - May 1, 1986 Ballot Name; Use of Nickname Section 99.021, Florida Statutes To: Honorable Ann Robinson, Supervisor of Elections, Indian River County, 1840 - 25th Street, Suite N-109, Vero Beach, Florida 32960-3394 Prepared by: Division of Elections This is in response to your request for an advisory opinion pursuant to Section 106.23(2), Florida Statutes, regarding the use by a candidate as defined by the Florida Election Code, Chapters 97-106, Florida Statutes, of his or her proper name or nickname for appearance on the ballot. Section 99.021, Florida Statutes, requires each candidate to include in his or her oath of candidacy the name as the candidate wishes it to appear on the ballot and directs certification of the name by the qualifying officer to the appropriate supervisor of elections so that the name may thus be printed on the ballot. Under common law principles, not abrogated by Florida law, a name consists of one Christian or given name and one surname, patronymic or family name; therefore, the name printed on the ballot ordinarily should be the Christian or given name and surname, 29 C.J.S. Elections §161. In Florida, a person's legal name is his Christian or given name and family surname, Carlton vs. Phalan, 100 Fla. 1164, 131 So. 117 (1930). However, it has been determined that any name by which a candidate is known is sufficient on a ballot, and a person is legally permitted to have printed on the ballot the name which the candidate has adopted and under which he or she transacts private and official business, 29 C.J.S. -
Use of Nickname on Ballot
FLORIDA DEPAR~MENT STATE I . or , CHARLIE CRIST DAWN K. ROBERTS Governor Interim Secretary of State IMPORTANT NOTICE TO: All Candidates Qualifying with the Division of Elections FROM: Donald L. Palmer, Director Division of Elections !If DATE: May 11,2010 SUBJECT: Use of Nickname on Ballot NOTICE TO CANDIDATES QUALIFYING WITH THE DIVISION OF ELECTIONS) The candidate oath form that must be filed during the qualifying period requires you to designate your "name as you wish it to appear on ballot." Case law and Division ofElections Opinions 86 06 and 09-05 permit a nickname to be printed on the ballot along with one's surname when the nickname is one by which the person is generally known or one that the person has used as part of his or her legal name. For example, if John Jones is generally known as Bo Jones, permissible designations on the ballot may be John "Bo" Jones, John (Bo) Jones, Bo Jones, or John Jones. The Division of Elections opinions recognize that a qualifying officer may require the candidate to make a satisfactory showing that the candidate is generally known by the nickname or the nickname has been used as part of the candidate's legal name before a nickname is printed on the ballot. If you plan to designate a nickname on your candidate oath form other than a generally recognized shortened version of your legal name (e.g., "Rob" or "Bob" for Robert, "Bill" for William, "DJ" for David Joseph, etc.), you should provide notice of your intention to the Division of Elections well in advance of the qualifying period and make a satisfactory showing that you are generally known by the nickname or that you have used the nickname as part of your legal name. -
AACR2: Anglo-American Cataloguing Rules, 2Nd Ed. 2002 Revision
Cataloguing Code Comparison for the IFLA Meeting of Experts on an International Cataloguing Code July 2003 AACR2: Anglo-American Cataloguing Rules, 2nd ed. 2002 revision. - Ottawa : Canadian Library Association ; London : Chartered Institute of Library and Information Professionals ; Chicago : American Library Association, 2002. AAKP (Czech): Anglo-americká katalogizační pravidla. 1.české vydání. – Praha, Národní knihovna ČR, 2000-2002 (updates) [translated to Czech from Anglo-American Cataloguing Rules, 2nd ed. 2002 revision. - Ottawa : Canadian Library Association ; London : Chartered Institute of Library and Information Professionals ; Chicago : American Library Association, 2002. AFNOR: AFNOR cataloguing standards, 1986-1999 [When there is no answer under a question, the answer is yes] BAV: BIBLIOTECA APOSTOLICA VATICANA (BAV) Commissione per le catalogazioni AACR2 compliant cataloguing code KBARSM (Lithuania): Kompiuterinių bibliografinių ir autoritetinių įrašų sudarymo metodika = [Methods of Compilation of the Computer Bibliographic and Authority Records] / Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka. Bibliografijos ir knygotyros centras ; [parengė Liubovė Buckienė, Nijolė Marinskienė, Danutė Sipavičiūtė, Regina Varnienė]. – Vilnius : LNB BKC, 1998. – 132 p. – ISBN 9984 415 36 5 REMARK: The document presented above is not treated as a proper complex cataloguing code in Lithuania, but is used by all libraries of the country in their cataloguing practice as a substitute for Russian cataloguing rules that were replaced with IFLA documents for computerized cataloguing in 1991. KBSDB: Katalogiseringsregler og bibliografisk standard for danske biblioteker. – 2. udg.. – Ballerup: Dansk BiblioteksCenter, 1998 KSB (Sweden): Katalogiseringsregler för svenska bibliotek : svensk översättning och bearbetning av Anglo-American cataloguing rules, second edition, 1988 revision / utgiven av SAB:s kommitté för katalogisering och klassifikation. – 2nd ed. – Lund : Bibliotekstjänst, 1990. -
The German Surname Atlas Project ± Computer-Based Surname Geography Kathrin Dräger Mirjam Schmuck Germany
Kathrin Dräger, Mirjam Schmuck, Germany 319 The German Surname Atlas Project ± Computer-Based Surname Geography Kathrin Dräger Mirjam Schmuck Germany Abstract The German Surname Atlas (Deutscher Familiennamenatlas, DFA) project is presented below. The surname maps are based on German fixed network telephone lines (in 2005) with German postal districts as graticules. In our project, we use this data to explore the areal variation in lexical (e.g., Schröder/Schneider µtailor¶) as well as phonological (e.g., Hauser/Häuser/Heuser) and morphological (e.g., patronyms such as Petersen/Peters/Peter) aspects of German surnames. German surnames emerged quite early on and preserve linguistic material which is up to 900 years old. This enables us to draw conclusions from today¶s areal distribution, e.g., on medieval dialect variation, writing traditions and cultural life. Containing not only German surnames but also foreign names, our huge database opens up possibilities for new areas of research, such as surnames and migration. Due to the close contact with Slavonic languages (original Slavonic population in the east, former eastern territories, migration), original Slavonic surnames make up the largest part of the foreign names (e.g., ±ski 16,386 types/293,474 tokens). Various adaptations from Slavonic to German and vice versa occurred. These included graphical (e.g., Dobschinski < Dobrzynski) as well as morphological adaptations (hybrid forms: e.g., Fuhrmanski) and folk-etymological reinterpretations (e.g., Rehsack < Czech Reåak). *** 1. The German surname system In the German speech area, people generally started to use an addition to their given names from the eleventh to the sixteenth century, some even later. -
Place-Names of Inverness and Surrounding Area Ainmean-Àite Ann an Sgìre Prìomh Bhaile Na Gàidhealtachd
Place-Names of Inverness and Surrounding Area Ainmean-àite ann an sgìre prìomh bhaile na Gàidhealtachd Roddy Maclean Place-Names of Inverness and Surrounding Area Ainmean-àite ann an sgìre prìomh bhaile na Gàidhealtachd Roddy Maclean Author: Roddy Maclean Photography: all images ©Roddy Maclean except cover photo ©Lorne Gill/NatureScot; p3 & p4 ©Somhairle MacDonald; p21 ©Calum Maclean. Maps: all maps reproduced with the permission of the National Library of Scotland https://maps.nls.uk/ except back cover and inside back cover © Ashworth Maps and Interpretation Ltd 2021. Contains Ordnance Survey data © Crown copyright and database right 2021. Design and Layout: Big Apple Graphics Ltd. Print: J Thomson Colour Printers Ltd. © Roddy Maclean 2021. All rights reserved Gu Aonghas Seumas Moireasdan, le gràdh is gean The place-names highlighted in this book can be viewed on an interactive online map - https://tinyurl.com/ybp6fjco Many thanks to Audrey and Tom Daines for creating it. This book is free but we encourage you to give a donation to the conservation charity Trees for Life towards the development of Gaelic interpretation at their new Dundreggan Rewilding Centre. Please visit the JustGiving page: www.justgiving.com/trees-for-life ISBN 978-1-78391-957-4 Published by NatureScot www.nature.scot Tel: 01738 444177 Cover photograph: The mouth of the River Ness – which [email protected] gives the city its name – as seen from the air. Beyond are www.nature.scot Muirtown Basin, Craig Phadrig and the lands of the Aird. Central Inverness from the air, looking towards the Beauly Firth. Above the Ness Islands, looking south down the Great Glen. -
7 Naming Customs from Around the World
7 Naming Customs From Around the World http://blog.tesol.org/7-naming-customs-from-around-the-world/ Posted on 30 July 2015 by Judie Haynes Immigrant students in the United States have already suffered the trauma of leaving behind their extended family, friends, teachers, and schools. They enter a U.S. school and can also lose their name. Their name may be deliberately changed by parents or school staff, or an error may be made in the order of the name or its spelling. These mistakes can have lasting effects on students. A person’s name is part of his or her cultural identity, and it is up to schools to get it right. In order for teachers, administrators, or office staff in your school to enroll students with the correct the name, they need to understand the naming conventions of different cultures. Here are seven naming customs from different cultures. Korean names are written with the family name first. If Yeon Suk has the family name “Lee,” his name will be written Lee Yeon Suk. The given name usually has two parts, and it follows the family name. Either part of the given name can be a generation marker: Two- part given names should not be shortened— that is, Lee Yeon Suk should be called Yeon Suk, not Yeon. Russian names have three parts: a given name, a patronymic (a middle name based on the father’s first name), and the father’s surname. If Viktor Aleksandrovich Rakhmaninov has two children, his daughter’s name would be Svetlana Viktorevna Rakhmaninova.