Megjelent a Folia Uralica Debreceniensia

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Megjelent a Folia Uralica Debreceniensia FOLIA URALICA DEBRECENIENSIA 26. Szerkesztette: Maticsák Sándor Keresztes László Debreceni Egyetemi Kiadó Debrecen University Press 2019 A DEBRECENI EGYETEM FINNUGOR NYELVTUDOMÁNYI TANSZÉKÉNEK LEKTORÁLT KIADVÁNYA Szerkesztőbizottság: Csúcs Sándor (Budapest) Riho Grünthal (Helsinki) Honti László (Budapest) Lars-Gunnar Larsson (Uppsala) Harri Mantila (Oulu) Sirkka Saarinen (Turku) Tõnu Seilenthal (Tartu) Eberhard Winkler (Göttingen) A tanulmányokat lektorálta: Csepregi Márta (Budapest), Csúcs Sándor (Piliscsaba), Hoffmann István (Debrecen), Kelemen Ivett (Debrecen), Keresztes László (Debrecen), Petteri Laihonen (Jyväskylä), Lars-Gunnar Larsson (Uppsala), Maticsák Sándor (Debrecen), Maria Sarhemaa (Debrecen), Sipos Mária (Budapest), Sipőcz Katalin (Szeged), Szeverényi Sándor (Szeged), Teperics Károly (Debrecen), Zaicz Gábor (Piliscsaba) ISSN 0239-1953 © A szerzők, 2019 © A Debreceni Egyetemi Kiadó, beleértve az egyetemi hálózaton belüli elektronikus terjesztés jogát, 2019. Kiadja a Debreceni Egyetemi Kiadó, az 1795-ben alapított Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésének a tagja. Felelős kiadó: Karácsony Gyöngyi Technikai szerkesztő: Maticsák Sándor Borító: Deli-Nagy Tünde Készült a Kapitális Kft. nyomdájában, Debrecenben. TARTALOM – CONTENTS – INHALT SISÄLLYS – СОДЕРЖАНИЕ Baksa Alexandra: A nemek kifejezése Lukács evangéliumának finn fordításaiban .................................................................................... 5 Baksa Máté: Az első finn bibliafordítók ..................................................... 17 Bíró Bernadett – Sipőcz Katalin – Szeverényi Sándor: Nyugat-szibériai uráli nyelvek térbeli orientációs rendszere .................... 29 Csepregi Márta: Egy szurguti hanti mitikus ének száz éve. Esettanulmány a szájhagyományozódás természetéhez .......................... 45 Gulyás Zoltán: Az Ob-vidék néprajzi térképe Munkácsi Bernát és Pápai Károly expedíciója nyomán .......................................................... 59 Honti László: Zur Frage nach den dentalen Spiranten in den Vorgängern der uralischen Sprachen ........................................... 75 Juhos Meri: Jövevényelemek Kristfrid Ganander orvosi nyelvezetében ..... 107 Kelemen Ivett: Anders Porsanger jelentése Knud Leem (északi) számi helyesírásáról ................................................................. 123 Klima László: Ősök és rokonok nyomában. Kalandozó magyar kutatók keleten és északon .................................................................... 137 Kubitsch Rebeka: A végtagok megnevezéseinek jelentésextenziója az udmurtban ......................................................................................... 173 Lauerma, Petri: Observations on the Finnish grammar of Rasmus Rask ..... 193 Maticsák Sándor: Gerhard Friedrich Müller, az elfelejtett nyelvész ......... 209 Pusztai Gábor: A barátságos vademberek. Szamojédok és lappok Gerrit de Veer 1598-as leírásában ......................................................... 225 Sarhemaa, Maria: Appellatiivistuminen kielenilmiönä ........................... 245 Sipos Mária: Formula és mondatszerkezet Reguly Antal hősénekeiben ....... 259 Várnai Zsuzsa: „Сувениры Севера” – Őslakos közösségek reprezentációja a tajmiri közösségi médiában ....................................... 277 Zaicz Gábor: A földművelés terminológiája a mordvinban III. ............... 293 Ismertetések – Reviews – Rezensionen – Katsauksia – Рецензии Csúcs Sándor: Miért finnugor nyelv a magyar? (Rusvai Julianna) ............ 329 Pusztay János (szerk.): A Biblia finnugor nyelveken (Baksa Alexandra – Baksa Máté) ........................................................... 335 Johanna Domokos – Michael Rießler – Christine Schlosser (Hrsg.): Worte verschwinden fliegen zum blauen Licht. Samische Lyrik von Joik bis Rap (Kelemen Ivett) ........................................................... 339 Gulyás Zoltán: Reguly Antal térképészeti munkássága (Maticsák Sándor) ................................................................................. 344 In memoriam B. Székely Gábor (1954–2019) (Szűcs Tibor) ........................................... 349 Vértes Edit születésének centenáriumára (Csepregi Márta)....................... 351 Vértes Edit és a „Finnugor-díj Vértes Edit emlékére” (Zaicz Gábor) ........ 358 DEBRECENI EGYETEM FOLIA URALICA DEBRECENIENSIA 26. FINNUGOR NYELVTUDOMÁNYI TANSZÉK DEBRECEN, 2019 A nemek kifejezése Lukács evangéliumának finn fordításaiban BAKSA Alexandra Debreceni Egyetem, Nyelvtudományok Doktori Iskola [email protected] 1. Bevezetés A világ nyelvei jelentős különbségeket mutatnak a természetes nemek ki- fejezésében. A nyelvtani nemekkel rendelkező nyelvekben a nyelvtani nem általában egybeesik az élőlények természetes nemével. A nyelvtani nemeket nem ismerő nyelvekben – így a finnugor nyelvcsaládban is – a természetes nem leginkább lexikai eszközökkel fejezhető ki. A finnben ezek leggyakrab- ban férfiakra és nőkre vonatkozó elő- és utótagok (pl. nais- ’nő-’, mies-, -mies ’férfi’, -herra ’úr’), illetve a -tar/-tär képző, pl. naiskirjailija ’női író’, esi- mies ’vezető, főnök’ (esi ’első-, elő-’), kuningas ’király’ – kuningatar ’ki- rálynő’. Ugyanakkor az utóbbi évtizedekben a gyakori -mies ’férfi’ utótagú foglalkozásneveket igyekeznek nemsemlegessé tenni, pl. vartiomies ’őr’ (szó szerint: ’őrség + férfi’) > vartija ’őr’, tullimies ’vámhivatalnok’ (szó szerint: ’vám + férfi’) > tullivirkailija ’vám + hivatalnok’ (Huszár 2009: 36; Maticsák 2001: 86–87, Tiililä 1994: 18). Vajon ezek a lexikai eszközök hogyan változnak az évtizedek, évszázadok során? Milyen divatok jellemzők a nemek kifejezését illetően? Mikor jelenik meg egy-egy elem? Mikor tűnik el és miért? Tanulmányomban ezekre a kér- désekre keresem a választ. A kutatás alapját Lukács evangéliuma finn fordí- tásának négy változata képezi. Ennek alapján bemutatom azokat a szavakat, amelyeknek a fordítása az elmúlt közel 400 év során „nemváltáson” esett át, azaz megjelent, vagy épp ellenkezőleg, eltűnt a természetes nemre utaló lexi- kai/grammatikai elem. Ezt követően a megfigyelt változások alapján csopor- tosítom ezeket a szavakat, majd ismertetem az egyes típusokra jellemző tu- lajdonságokat és a nyelvtörténeti változásokat. 5 BAKSA ALEXANDRA 2. A vizsgált bibliafordítások A bibliafordítások kiválasztása során fontos szempont volt, hogy hivata- los, az evangélikus egyház által jóváhagyott fordításokat vizsgáljak, amelye- ket minél hosszabb ideig használtak, minél alaposabban lefedve az első for- dítás megjelenése óta napjainkig eltelt időszakot. Az általam vizsgált első fordítás az 1642-ben megjelent első teljes finn nyelvű Biblia volt (Biblia. Se on Coco Pyhä Raamattu Suomexi [A teljes Szent Biblia finnül]). Ugyan már korábban is fordították részleteit (Mikael Agricola már 1548-ban elkészítette az Újszövetség fordítását, majd nekikez- dett az Ószövetségnek is, azonban 1557-es váratlan halála miatt nem tudta azt befejezni), ám végül csak az Eskil Petraeus vezette fordítói bizottságnak sikerült a teljes fordítást elkészítenie. A bizottság mind Agricola, mind a ko- rábbi, 1602-ben IX. Károly által összehívott, Eerik Sorolainen vezette, ám eredménytelen bizottság fordításait felhasználta. Céljuk az volt, hogy a fordí- tás egy olyan „tiszta” finn nyelven készüljön el, amelyet egész Finnország- ban értenek, s mentes a nyilvánvalóan idegen elemektől, amelyek még gyako- riak voltak Agricola fordításaiban (Egey 2019: 38–50; Ikola 1984: 111–138; Laine 1997: 54–59; Lehikoinen – Kiuru 2009: 20–24). A általam vizsgált második fordítás (amely valójában időrendben a negye- dik) 1776-ban látott napvilágot. Mivel a finn nyelv jelentős fejlődésen ment keresztül a 17. és 18. században, szükségessé vált a korábbi fordítások kor- rekciója. Ez a változat nagyrészt az 1642-est veszi alapul, annak javított, ak- tualizált változata. A javítást Antti Lizelius finn plébános végezte, elsősorban a fordítási hibákra, illetve a helyesírásra koncentrálva (pl. a [k] jelölése k-val c helyett: cuin > kuin). Ez a Vanha kirkkoraamattu [Régi egyházi Biblia] néven ismert munka az egyik legjelentősebb bibliafordítás, több mint 150 évig volt használatban az evangélikus egyház hivatalos Bibliájaként (Ikola 1984: 111–138; Lehikoinen – Kiuru 2009: 20–24). Noha már az 1860-as években elkezdték szükségét érezni a Biblia megújí- tásának, a következő hivatalos fordítások csak közel 80 évvel később jelen- tek meg: 1933-ban az Ószövetség, majd 1938-ban az Újszövetség. A fordítás során azt az elvet tartották szem előtt, hogy a Biblia nyelvezete és stílusa ön- álló „műfajjá” vált, így fontos a megőrzése. Ez azt eredményezte, hogy sok helyen törekedtek a korábban használt mondatszerkezetek, kifejezések meg- tartására, annak ellenére, hogy ezek már a fordítás megjelenésekor is régies- nek számítottak (Lehikoinen – Kiuru 2009: 20–24). Az általam vizsgált utolsó fordítás, a mai napig használatban lévő Pyhä Raamattu [Szent Biblia] 1992-ben jelent meg. Már az 1960-as években el- 6 A NEMEK KIFEJEZÉSE LUKÁCS EVANGÉLIUMÁNAK FINN FORDÍTÁSAIBAN kezdték sürgetni egy új fordítás megjelentetését, mivel a korábban megőrizni kívánt archaikus bibliai nyelvezet már olyan mértékben eltért a hétköznapok- ban használt nyelvtől, hogy – főleg a fiatalabbak számára – problémássá vált a megértése. Az új verzió célja az volt, hogy tartalmában a lehető leginkább megőrizze az eredeti szöveget, ugyanakkor a nyelve teljesen hétköznapi, vi- lágos és érthető legyen minden finn ajkú számára (Lehikoinen – Kiuru 2009: 20–24). 3. Nemváltó szavak és típusaik Lukács evangéliumában Az adatbázisom
Recommended publications
  • December 11, 2017
    3rd Best News Website in the Middle East BUSINESS | 21 SPORT | 36 Dr Al Sada attends QSTK 600: OAPEC meeting Al Sulaiti tops in Kuwait practice charts Monday 11 December 2017 | 23 Rabia I 1439 www.thepeninsulaqatar.com Volume 22 | Number 7372 | 2 Riyals OPINION Qatar and UK Emir meets Indonesian Minister sign military agreements Dr. Khalid Al-Shafi Qatar and the UK signed £6bn Editor-in-Chief contract under which the UK will supply Qatar with 24 Typhoon Gulf summit in Kuwait aircraft. he three months prior to the 38th Gulf summit witnessed many talks The Peninsula Tand discussions. People were suspi- cious whether the summit would be held eputy Prime Minister and Minister of State for on time or suspended. But, the determina- Defence Affairs H E Dr Khalid bin Mohamed Al tion and persistent efforts of Kuwait and Attiyah met with UK Secretary of State for its Emir, H H Sheikh Sabah Al Ahmad Al Defence Gavin Williamson. During the meeting, Jaber Al Sabah, made it possible on time D the two sides discussed strengthening bilateral relations despite the impact of the current crisis and between the two countries, especially in defence and mil- differences between the member coun- itary fields. tries, which surely was a great success. The meeting also witnessed the signing of an agree- Qatar as usual was in favour of ment for building up a Joint Operational Squadron (JOS), cooperation and keen to maintain the which includes the joint operations and training squad- unity of the Gulf Cooperation Coun- ron, and an electronic warfare system through continuous cil, its strengthening in order to move joint cooperation between the two countries.
    [Show full text]
  • Pakistan Digital Resources and Children’S Books Updated 8/2020
    Pakistan Digital Resources and Children’s Books Updated 8/2020 Kid-Friendly You Tube Clips: Cross-country Cultural Overview: https://www.youtube.com/watch?v=8wTaYoPxpAQ Pakistani History, Culture and Traditions: https://www.youtube.com/watch?v=IvBPpVZXxiM Geography Now, Pakistan: https://www.youtube.com/watch?v=CqP2fiqlVok&vl=tr Musical Instruments of Pakistan, the Alghoza Flute and Tabla: https://www.youtube.com/watch?v=Gfnoh5ENFx4 Pakistani Folk Dances, Music and Regional Dress: https://www.youtube.com/watch?v=- WQPDIV4m6Y Carpet and Rug Making in Pakistan: https://www.youtube.com/watch?v=bms-ihQ7lkA Peshawar, Biggest Kite Market in Pakistan: https://www.youtube.com/watch?v=Kg54P8YiS2U Peshawar City Street Food: https://www.youtube.com/watch?v=R-nfin1ICeY How to Make Cardamom Spiced Chai Tea: https://www.youtube.com/watch?v=4xddn4M0jbI History of Pakistan Cricket in 6 minutes: https://www.youtube.com/watch?v=oRdvciE672g Pakistan, World’s leading Manufacturer of Soccer Balls: https://www.youtube.com/watch?v=0J7PxJpPIy8 Urdu Language Greetings in 3 minutes: https://www.youtube.com/watch?v=j_tXUU5gH7I 1 Websites: Pakistan Overview: https://en.wikipedia.org/wiki/Pakistan Ethnic Groups in Pakistan: https://en.wikipedia.org/wiki/Ethnic_groups_in_Pakistan#:~ Malala Yousefsi, Nobel Prize Speech: https://www.malala.org/newsroom/archive/malala-nobel-speech Religion in Pakistan https://en.wikipedia.org/wiki/Religion_in_Pakistan 21 Epic Festivals in Pakistan: https://intentionaldetours.com/festivals-of-pakistan/ Pakistani Traditional Dress: https://en.wikipedia.org/wiki/Pakistani_clothing#:~:text
    [Show full text]
  • Pronunciation for Singers : with Especial Reference to the English, German, Italian, and French Languages; with Numerous Example
    PRONUNCIATION FOR SINGERS. PRONUNCIATION FOR SINGERS. WITH ESPECIAL REFERENCE TO THE anft i0|r, fernm, Jtalxan, Jfmittr WITH NUMEROUS EXAMPLES AND EXERCISES FOR THE USE OF TEACHERS AND ADVANCED STUDENTS. ALEXANDER J. ELLIS, B.A., LITT.D., F.R.S., F.S.A., F.C.P.S., F.C.P., Late Viet- President (formerly President) of the Philological Society, Member of the Mathematical Society, Member of the Musical Association, Honorary Member of the Council of the Tonic Sol-fa College, Scholar " Formerly of Trinity College, Cambridge. " Author of Early English Pronunciation" Translator of HELMHOLTZ'S Sensations of Tone" J. CURWEN & SONS, 8 & 9 WARWICK LANE, E.G. ici ls& Shillings and Sixpence. LONDON : J. CTJRWEN & SONS, MUSIC PEINTER8, PLAISTOW, B. CONTENTS. The letters a, 6, following the number of the page indicate first and second columns respectively. Preface, p. x. Quality of Tone of the Singing Voice, p. 9*. Vowel Quality of Tone due to Resonance, p. 10a. on the Nature of Vowel Qualities of SECTION I. Speaking and Singing Contrasted, Experiments Tone, p. 10*. pp. 1-6. Singers and Speakers, p. la. SECTION III. Short Key to Glossic, Diagrams. la. (1) Singing and Speaking differ in Compass, p. Systematic Arrangement of Speech -sounds, (2) Singing is at Sustained, Speaking at Gliding pp. 12-17. Pitch, p. H. Description of the following Tables, p. 120. (3) Singing requires a Clear, Speaking an Impeded English Glossic. p. 120, b. Passage for the Breath, p. 2. Foreign Glossic, p. 130, b. (4) Singing has to be Rapid or Slurred, where Diagrams of Positions for Vowels and Consonants, Speaking cannot be so, p.
    [Show full text]
  • Ungari Kirjanduse Retseptsioon Eestis 1991–2013
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DSpace at Tartu University Library TARTU ÜLIKOOL FILOSOOFIATEADUSKOND EESTI JA ÜLDKEELETEADUSE INSTITUUT SOOME-UGRI OSAKOND Kadri Pärtel UNGARI KIRJANDUSE RETSEPTSIOON EESTIS 1991–2013 Bakalaureusetöö Juhendaja Boglárka Janurik Tartu 2014 SISUKORD Sissejuhatus 3 1. Tõlkekirjandus Eesti raamatuturul 4 1.1. Ungari ja Eesti kultuuri- ja kirjanduskontaktid 6 1.2. Muutused poliitilises süsteemis ja ungari kirjanduses 10 2. Tõlkijad 13 2.1. Edvin Hiedel 14 2.1.1. Tõlkimine 14 2.1.1.1. Sándor Csoóri – „Piiririkkuja: esseid.“ – „Tenger és diólevél“; „Összegyűjtött esszék, naplók, beszédek“ 14 2.1.1.2. Éva Janikovszky – „Ole õnnelik, et on poiss!“ – „Örülj, hogy fiú!“ – „Ole õnnelik, et on tüdruk!“ – „Örülj, hogy lány!“ 15 2.1.1.3. Dezső Kosztolányi – „Kornél Esti paljastamine“ – „Válogatott“; „Boldogság“ 15 2.1.1.4. Ervin Lázár – „Seitsmepäine haldjas“ – „A Hétfejű tündér“ 15 2.1.1.5. Sándor Márai – „Püha Gennaro veri“ – „San Gennaro vére“ – „Ühe kodanlase pihtimused. I-II“ – „Egy polgár vallomásai. I-II”; „Sándor Márai (1900–1989)”; „Tibor Mészáros” 16 2.1.1.6. Ferenc Molnár – „Ühe peremeheta lootsiku lugu” – „Egy gazdátlan csónak története” 16 2.1.1.7. István Ráth-Végh – „Inimlik rumalus” – „Az emberi butaság” 17 2.1.1.8. Sándor Tar – „Meie tänav” – „A mi utcánk” 17 2.1.2. Tunnustus 17 2.2. Tiiu Kokla 19 2.2.1. Tõlkimine 19 2.2.1.1. Géza Gárdonyi – „Egeri tähed“ – „Egri csillagok” 19 2.2.1.2. Péter Nádas – „Kahekõne: neli päeva 1989-ndal” – „Párbeszéd : négy nap ezerkilencszáznyolcvankilencben” 19 2.2.1.3.
    [Show full text]
  • ESTONIAN LANGUAGE Kala on Puu Juures ‘A Fish Is Near the Tree’ Literally: ‘A Fish Is in the Root of a Tree’
    ESTONIAN LANGUAGE Kala on puu juures A fish is near the tree Literally: A fish is in the root of a tree ISBN 9985-9341-9-9 / Published by the Estonian Institute 2004 / Illustrations: Jaagup Roomet / Design: Aadam Kaarma LABOR Estonian Language Urmas Sutrop Estonian is used in the army... aviation... theatre The Estonian language The ancestors of the Estonians arrived at Finnish, Hungarian and Estonian are the the Baltic Sea 13 000 years ago when the best known of the Finno-Ugric languages; mainland glaciers of the last Ice Age had rather less known are the following retreated from the area now designated smaller languages of the same language as Estonia. The first settlers who followed group: South Estonian, Votian, Livonian, the reindeer herds came here from south, Izhorian, Vepsian, Karelian, Sami, Erzya, from Central Europe. Although the vocab- Moksha, Mari, Udmurt and Komi, spoken ulary and grammar of the language used from Scandinavia to Siberia. by people in those days have changed beyond recognition, the mentality of the Estonian differs from its closest large tundra hunters of thousands of years ago related language, Finnish, at least as can be still perceived in modern Estonian. much as English differs from Frisian. The difference between Estonian and Hungar- The majority of European languages ian is about as significant as between belong to the Indo-European language German and Persian. group (e.g. Spanish, Polish, Lithuanian, Norwegian, Albanian, Romany, Greek or Along with Icelandic, Estonian is at Welsh). Of the ancient European langua- present one of the smallest languages in ges, once so widespread throughout the the world that fulfils all the functions continent, Basque in the Pyrenees, the necessary for an independent state to Finno-Ugric languages in the North and perform linguistically.
    [Show full text]
  • Vilani Grammar and Glossary (“SSA”) 4.4
    Seribaasagi Sekekishe Amshuushin (SSA) Vilani Grammar and Glossary (“SSA”) 4.4 Traveller Science-Fiction Adventure in the Far Future Far Future Enterprises CREDITS Marc Miller Contributors: Many people have contributed to this grammar and its setting of use. Particular thanks go to G. “Kashkanun” Andersen, Rob Day, Rob Eaglestone, Eric Evans, Jo Grant, Rob Miracle, and Jeff Zeitlin, not to mention our Vilani scribe Kenji Schwartz. Shalena in bagaan. Vilani Grammar and Glossary Traveller Copyright@ 2016, by Far Future Enterprises All Rights Reserved. Printed in United States of America. No part of this book may be reproduced in any form or by any means without permission in writing from the publisher. This booklet is a supplement to Traveller, FFE's science-fiction role-playing game set in the far future. Traveller is FFE's trademark for its science-fiction role playing game materials. Far Future Enterprises 1418 N Clinton Blvd Bloomington, IL 61701 USA A service of the Seribaasagi Sekekishe Amshuushin (SSA) under the auspices of the Surakhidigi Lamaska Kiiregamukdapin/Anginuurgi Durmezide (SLK/AD). Far Future Enterprises The SSA owes the deepest debt of gratitude to Estate of the Archduke of Vland Biilurashashshishiishe Sishishe Guzulakhidi Bilanidin (The Official Vilani Bureau for the Enforcement of Approved Language Consistency) Akhabiilursirurkhinegi Silase Guzulakhidi Bilanidin (The Official Vilani Bureau for the Creation of Approved Vocabulary Additions). Special thanks to Surasishiishe Lamaska Sisekhe Kaari (The Society for the Preservation of Old High Vilani) DISCLAIMER The publisher is released from all harm coming from misuse of this document; also from any legal entanglements from misunderstandings caused by misusing the Vilani language.
    [Show full text]
  • CTC SENTINEL 9 the First Islamic State: a Look Back at the Islamic Emirate of Kunar by Kevin Bell
    v Combating Terrorism Center at West Point Objective • Relevant • Rigorous | February 2016 • Volume 9, Issue 2 A VIEW FROM THE CT FOXHOLE FEATURE ARTICLE General (Ret) Radicalization in Pakistan’s John P. Abizaid Universities A conversation about the future of U.S. involvement Huma Yusuf in the Middle East INTERVIEW 1 A View from the CT Foxhole: An Interview with GEN(R) John P. Abizaid Editor in Chief Paul Cruickshank Zach Schenk Managing Editor Kristina Hummel FEATURE ARTICLE 4 University Radicalization: Pakistan’s Next Counterterrorism Challenge EDITORIAL BOARD Colonel Cindy R. Jebb, Ph.D. Huma Yusuf Department Head Dept. of Social Sciences (West Point) ANALYSIS Colonel Suzanne Nielsen, Ph.D. Deputy Department Head 9 The First Islamic State: A Look Back at the Islamic Emirate of Kunar Dept. of Social Sciences (West Point) Kevin Bell Lieutenant Colonel Bryan Price, Ph.D. 15 The Ties that Bind: How Terrorists Exploit Family Bonds Director, CTC Mohammed M. Hafez Brian Dodwell Deputy Director, CTC 18 The Military Doctrine of the Islamic State and the Limits of Ba’athist Influence CONTACT Barak Barfi Combating Terrorism Center 24 U.S. Military Academy Junud al-Sham and the German Foreign Fighter Threat 607 Cullum Road, Lincoln Hall Guido Steinberg West Point, NY 10996 Phone: (845) 938-8495 29 Depictions of Children and Youth in the Islamic State’s Martyrdom Email: [email protected] Propaganda, 2015-2016 Web: www.ctc.usma.edu/sentinel/ mia bloom, john horgan, and Charlie Winter SUPPORT The Combating Terrorism Center In our interview, General
    [Show full text]
  • Diet of Worms
    jacc in the box PART 03 diet of worms This is a work of fiction. The characters and events are the work of the imagination and are not to be construed as real. Any resemblance to actual events or persons, living or dead, is entirely coincidental. The situations, issues, social norms and human behaviors depicted in this work are not of the opinion of the author, nor advocated by the author in any way. jacc in the box PART 03 diet of worms Copyright © 2018 Nicholas Ralph Baum All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without the expressed written permission by the author. The only exception is the use of brief excerpts for critical articles and reviews. ISBN: 0-0000-0000-0 EAN13: 000-0-0000-0000-0 Literary novel REGISTERED 2018 WGAw No: 1934961 Cover art designed by the author, Nicholas Ralph Baum Cover art, as well as all other designs relating to the development of the book and screenplay are available on the web at: http://jaccinthebox.com mk5pbyE3 DEDICATED TO MY MOTHERS: Patricia Ann Irelan (my mother) Carol Arlene Okerson (my mom) Ludmilla Petrov (moje matka) 23 - CHAPTERS 44 ----------------------- a bag of unwanted cat 1 45 ---------------------------------- new year old 9 46 ------------------------------ free range clover 33 47 --------------------- piñata hombre de hierro 47 48 ----------------------------- vacuum sandwich 59 49 ----------------------------------- bonus round 69 50 - dancing gay whirling dervish voodoo pixies 77 51 ------------------------------------- waifer
    [Show full text]
  • Fishes of the Philippine Islands
    FISHES OF THE PIDLIPPINE ISLANDS. By BARTON WARREN EVERMANN. A. M••Ph.D••and ALVIN SEALE. A. B. BUREAU OF FISHERIES DOCUMENT NO. 607. B. B. F. i906-4 49 Blank page retained for pagination FISHES OF THE PHILIPPINE ISLANDS. By BARTON WARREN EVERMANN, A. M., PH. D., AND ALVIN SEAJ~E, A. B. Among the exhibits made by the U. S. Bureau of Insular Affairs at the Lou­ isiana Purchase Exposition, held at St. Louis, Missouri, during the summer and fall of 1904, was a considerable collection of fishes from the Philippine Islands. This collection had been made under the direction of the Philippine government for the specific purpose mentioned. At the close of the exposition the authorities turned the entire collection over.to the U. S. Bureau of Fisheries for study and report. The localities represented in the collection are as follows: San Fabian, Pangasinan, Luzon.~San Fabian is situated on the Gulf of Lin­ gayen, about 100 miles north of Manila. The collection from this place was made by Mr. C. L. Hall and is a-large and important one. Bacon, Sorsoqon, Luzon.-Sorsogon is the most southern province of Luzon. Bacon is situated in the northern part of the province, on Albay Inlet, in approxi- mately latitude 130 3' north and longitude 1240 east. Bulan, Sorsogon, Luzon.-Bulan is on the west coast of Sorsogon, near the southern end of the province, approximately in latitude 120 38' north, longitude 1230 22' east. The collections from Bacon and Bulan are more extensive than any of the others.
    [Show full text]
  • Folk Culture of Assam : Meaning and Importance 36-54
    GHT S6 02(M) Exam Codes: HTM6B CULTURAL HISTORY OF ASSAM SEMESTER - VI HISTORY BLOCK - 1 KRISHNA KANTA HANDIQUI STATE OPEN UNIVERSITY Subject Expert 1. Dr. Sunil Pravan Baruah, Retd. Principal, B.Barooah College, Guwahati 2. Dr. Gajendra Adhikari, Principal, D.K.Girls’ College, Mirza 3. Dr. Maushumi Dutta Pathak, HOD, History, Arya Vidyapeeth College, Guwahati Course Co-ordinator : Dr. Priti Salila Rajkhowa, Asst. Prof. (KKHSOU) SLM Preparation Team UNITS CONTRIBUTORS 1 & 2 Dr. Mamoni Sarma, L.C.B. College 3 Dr. Dhanmoni Kalita, Bijni College 4 & 5 Mitali Kalita, Research Scholar, G.U 6 Dr. Sanghamitra Sarma Editorial Team Content Editing: Dr Moushumi Dutta Pathak, Department of History, Arya Vidyapeeth College Dr. Priti Salila Rajkhowa, Department of History, KKHSOU Structure, Format & Graphics : Dr. Priti Salila Rajkhowa, KKHSOU December , 2019 © Krishna Kanta Handiqui State Open University. This Self Learning Material (SLM) of the Krishna Kanta Handiqui State Open University is made available under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike4.0 License (international): http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ Printed and published by Registrar on behalf of the Krishna Kanta Handiqui State Open University. Head Office : Patgaon, Rani Gate, Guwahati-781017 City Office : Housefed Complex, Dispur, Guwahati-781 006; Web: www.kkhsou.in The University acknowledges with thanks the financial support provided by the Distance Education Council, New Delhi, for the preparation of this study material. BACHELOR OF ARTS CULTURAL HISTORY OF ASSAM DETAILED SYLLABUS BLOCK - 1 PAGES UNIT 1 : Assamese Culture and Its Implication 5-23 Definition of Culture; Legacy of Assamese Culture; Interpretations and Problems UNIT 2 : Assamese Culture and Its Features 24-35 Assamese Culture and its features: Assimilation and Syncretism UNIT 3 : Folk Culture of Assam : Meaning and Importance 36-54 Meaning and Definition of Folk Culture; Relation to the Society; Tribal Culture vs.
    [Show full text]
  • Special Forces' Wear of Non-Standard Uniforms
    Chicago Journal of International Law Volume 4 Number 2 Article 16 9-1-2003 Special Forces' Wear of Non-Standard Uniforms W. Hays Parks Follow this and additional works at: https://chicagounbound.uchicago.edu/cjil Recommended Citation Parks, W. Hays (2003) "Special Forces' Wear of Non-Standard Uniforms," Chicago Journal of International Law: Vol. 4: No. 2, Article 16. Available at: https://chicagounbound.uchicago.edu/cjil/vol4/iss2/16 This Article is brought to you for free and open access by Chicago Unbound. It has been accepted for inclusion in Chicago Journal of International Law by an authorized editor of Chicago Unbound. For more information, please contact [email protected]. Special Forces' Wear of Non-Standard Uniforms* W. Hays Parks** In February 2002, newspapers in the United States and United Kingdom published complaints by some nongovernmental organizations ("NGOs") about US and other Coalition special operations forces operating in Afghanistan in "civilian clothing."' The reports sparked debate within the NGO community and among military judge advocates about the legality of such actions.2 At the US Special Operations Command ("USSOCOM") annual Legal Conference, May 13-17, 2002, the judge advocate debate became intense. While some attendees raised questions of "illegality" and the right or obligation of special operations forces to refuse an "illegal order" to wear "civilian clothing," others urged caution.3 The discussion was unclassified, and many in the room were not Copyright © 2003 W. Hays Parks. Law of War Chair, Office of General Counsel, Department of Defense; Special Assistant for Law of War Matters to The Judge Advocate General of the Army, 1979-2003; Stockton Chair of International Law, Naval War College, 1984-1985; Colonel, US Marine Corps Reserve (Retired); Adjunct Professor of International Law, Washington College of Law, American University, Washington, DC.
    [Show full text]
  • OPFOR Solutions GSA Pricelist, 6-8-2017
    GENERAL SERVICES ADMINISTRATION FEDERAL SUPPLY SERVICE AUTHORIZED FEDERAL SUPPLY SCHEDULE PRICELIST On-line access to contract ordering information, terms and conditions, up-to-date pricing, and the option to create an electronic delivery order are available through GSA Advantage!, a menu-driven database system. The INTERNET address for GSA Advantage! is: GSAAdvantage.gov. For more information on ordering from Federal Supply Schedules click on the GSA Schedules link www.gsa.gov. MULTIPLE AWARD SCHEDULE (MAS) LARGE CATEGORY: Miscellaneous; SUB CATEGORY: Apparel SIN: 339113PA Protective Apparel SIN: NEW Introduction of New Supplies and Services SIN: OLM Order-Level Materials CONTRACT NUMBER: GS-07F-052DA CONTRACT PERIOD: January 15, 2016 through January 14, 2026 CONTRACTOR: OPFOR Solutions, Inc. dba AFG Classics 21414 Chases St., Suite 1 Canoga Park, CA 91304-2658 Phone Number: 800-270-2078 Fax Number: 747-666-7367 E-mail: [email protected] Website: www.opforsolutions.com CONTRACT ADMIN: Moe Noorzai [email protected] BUSINESS SIZE: Small Business SOCIO-ECONOMIC: Small Business www.opforsolutions.com | OPFOR Solutions, Inc. | updated 10/2/2020 | TABLE OF CONTENTS Company Overview 2 Customer Information 3 SIN 339113PA Protective Apparel 6 SIN NEW Introduction of New Supplies/Services 10 www.opforsolutions.com | OPFOR Solutions, Inc. | updated 10/2/2020 | 1 COMPANY OVERVIEW OPFOR Solutions MISSION: To meet military training objectives by importing, designing, and producing culturally realistic stages, props, and 3D simulations in an effort to enhance world class training environments. About Us Opfor Solutions Inc. understands that we are a nation at war and live in a very volatile and ever dangerous world.
    [Show full text]