ŠTA SAD? 07.02.2010. No.1 WHAT NOW?

26. INTERNACIONALNI 26TH INTERNATIONAL FESTIVAL SARAJEVSKA ZIMA FESTIVAL SARAJEVO SARAJEVO WINTER 7. 2. - 28. 2. 2010 7. 2. - 28. 2. 2010

N.R. Korsakov: Scheherazade Macedonian National Opera And Ballet, (Macedonia) February, 7th 2010, National Theatre at 8:30 PM

N.R. Korsakov: Šeherzada Makedonska nacionalna opera i balet, (Makedonija) 07. Februar 2010, Narodno pozorište u 20:30 Street theatre Nine Premiere of This is Ionesco, You Fool Dragon Heads February, 7th 2010, SARTR at 9:30 PM February, 7th 2010, B&H Square, Eternal Fire, Sebilj at 4:00 PM MAC & Gachi Theatre (Korea) Premijera Ovo je Jonesco, budalo 07. Februar 2010, SARTR u 21:30 Ulični teatar Nine

Program February, 7th at 3:00 PM 07. Februar u 10:00 07. Februar u 6:30 Turkish Cultural Center Zemaljski muzej BiH Galerija Škole primijenjenih International Exhibition of Izložba “U svijetu igre” umjetnosti Dragon Heads February, 7th at 10:00 AM Contemporary Art Izložba fotografija “Fashion: Museum of B&H 07. Februar u 11:00 Šta sad? Kroz prozor!” 07. Februar 2010, Trg BiH, Vječna vatra, Sebilj u 16:00 Exhibition “In the World of February, 7th at 6:30 PM SOS Društveni centar “Her- Nine Dragon Heads, Game” Gallery of the School of Ap- mann Gmeiner”, Novi grad 07. Februar u 6:55 plied Arts Sarajevo Prostor između Umjetničke MAC & Gachi Theatre (Koreja) February, 7th at 11:00 AM Exhibition of photographs “What Now” – izložba dječijih galerije BiH i Škole primijen- SOS Social Center “Hermann “Fashion: What Now? Through radova jenih umjetnosti; Ispred Doma Gmeiner” Novi grad Sarajevo the Window!” OS BiH Exhibition of children draw- 07. Februar u 12:00 Ceremonija svečanog ot- ings “What Now” February, 7th at 6:55 PM Muzej Sarajeva varanja XXVI međunarodnog Square between Fine Arts Stvarni i virtuelni muzej festivala Sarajevska zima 2010. February, 7th at 12:00 PM Gallery of B&H and School of What Now – W.A.T. The City of Sarajevo Museum Applied Arts; In front of the 07. Februar u 1:00 Exhibition “Real and Virtual B&H Armed Forces Hall Umjetnička galerija BiH 07. Februar u 10:00 Museum” Festive Opening Ceremony of Umjetnički projekt the XXVI International Festival “Međuprostor” Muzej Party “Sarajevske zime” February, 7th at 1:00 PM Sarajevo Winter 2010 What savremene umjetnosti RS Fine Arts Gallery of B&H Now – W.A.T. Banja Luka (BiH) 07. Februar u 10:30 Art Project “Interspace” Mu- Foaje Narodnog pozorišta seum of Contemporary Arts of February, 7th at 10:00 PM 07. Februar u 2:00 Izložba kostima Makedonske RS Banja Luka (B&H) Youth House Umjetnička galerija BiH nacionalne opere i baleta “Sarajevo Winter” Party Promocija projekta “Citymap” February, 7th at 2:00 PM Weimar Bauhaus University Fine Arts Gallery of B&H February, 7th at 10:30 PM Promotion of the project National Theatre Foyer 07. Februar u 3:00 “Citymap” Weimar Bauhaus Exhibition of costumes of the Turski kulturni centar University Macedonian National Opera Međunarodna izložba and Ballet savremene umjetnosti 26. INTERNACIONALNI 26TH INTERNATIONAL FESTIVAL SARAJEVO SARAJEVSKA ZIMA FESTIVAL SARAJEVO SARAJEVO WINTER

The International Festival Sarajevo “Sara- Organizer of the “Sarajevo Winter” Festival • European Parliament, under the aus- Internacionalni festival Sarajevo “Sara- mir je član International Societies for the Hiljade učesnika XXVI Međunarodnog jevo Winter” is a traditional meeting place is the International Peace Center Sarajevo. pices of Mr Jerzy Buzek, President of jevska zima” je tradicionalni susret umjet- Performing Arts (ISPA), European Festival Festivala Sarajevo “Sarajevska zima” u for artists and citizens from all over the International Peace Center is a member the European Parliament. nika i građana svijeta. Association (EFA), i Asocijacije Bijenala olimpijskom Sarajevu može pronaći inspi- world. of the International Society for the per- mladih umjetnika Evrope i Mediterana raciju za svoju kreativnost. The first “Sarajevo Winter” Festival was forming Arts (ISPA), the European Festival The “Sarajevo Winter” Festival will open Prva sezona festivala “Sarajevska zima” (BJCEM). held from 21st December, 1984 to 6th Association (EFA) and Association of Bien- the gates of the city of Sarajevo to the art- realizovana je od 21.12.1984. do 6.4.1985. Dobrodošli, u godini velikih jubileja April, 1985. In the course of twenty five nials of Young Artists of Europe and Medi- ists, audience and media in search of the godine. Za dvadeset i pet godine posto- Internacionalni festival Sarajevo “Sa- bosansko-hercegovačkih, evropskih i sv- years of its existence, the Festival has terranean (BJCEM). answer to the question WHAT NOW? janja Festival je postao neodvojiv dio rajevska zima” je dobitnik brojnih jetskih umjetnika i institucija, na Festival become an inseparable part of the city života grada i njegovih stanovnika. U toku međunarodnih priznanja i najznačajnije koji slavi kulturu različitosti i povezuje life. More than 3.100 performances and The International Festival Sarajevo “Sa- In the period of CRISIS we are seeking the 1.134 dana “Sarajevske zime” izvedeno je nagrade grada Sarajeva “Šestoaprilska na- civilizacije. exhibitions with over 27.000 participat- rajevo Winter” is numerous international essence of the role of artist in contempo- vise od 3.100 različitih predstava i izložbi grada Sarajeva”. ing artists from all parts of the world took awards and acknowledgments winner, as rary world. Thousands of participants of sa više od 3.005.000 posjetilaca i 27.000 Ibrahim Spahić place in the 1.134 festival days. They were well as the winner of the greatest award the XXVI International “Sarajevo Winter” učesnika. Festival “Sarajevska zima” Festival se održava pod pokroviteljst- Director Internacionalnog festivala Sara- attended by more than 3.005.000 people. of the City of Sarajevo “Šestoaprilska na- Festival can find inspiration for their cre- održava se bez prestanka tokom svih pro- vom Željka Komšića, Predsjedavajućeg jevo “Sarajevska zima” The “Sarajevo Winter” Festival was not grada Sarajeva”. ativity in Olympic Sarajevo. teklih godina i postao je simbol slobode, Predsjedništva BiH, Vijeća ministara BiH, prevented from taking place even in the stvaralaštva i upoznavanja sa različitim Ministarstva civilnih poslova BiH, Min- times of war, and has become a symbol Festival is held under the auspices of Mr. Welcome, in the year of great jubilees of kulturama i civilizacijama svijeta. starstva vanjskih poslova BiH, Ministarst- of freedom of creativity and a place for Željko Komšić, Chairman of the Presiden- B&H, European and world artists and insti- va odbrane BiH, Federacije BiH, Vlade Fed- familiarizing with diverse cultures and cy of B&H, Council of Ministers of B&H, tutions, to the Festival which celebrates cul- Zajedno sa Međunarodnim centrom za eracije BiH, Ministarstva kulture i sporta civilizations. Ministry of Civil Affairs of B&H, Ministry ture of diversity and connects civilizations. mir, Festival “Sarajevska zima” je pokretač FBiH, Ministarstva okoliša i turizma FBiH, Together with the International Peace of Foreign Affairs of B&H, Ministry of De- i organizator projekta “Sarajevo, kul- Ministarstva unutrašnjih poslova FBiH, Centre, “Sarajevo Winter” initiated and fense of B&H, Federation of B&H, Gov- turni centar Evrope” od 21. decembra Vlade Kantona Sarajevo, Ministarstva organized the project “Sarajevo, Cultural ernment of Federation of B&H, Ministry 1993. do 21. marta 1994. godine (pe- kulture i sporta KS, Ministarstva privrede Center of Europe” from 21st December, of Culture and Sports of FB&H, Ministry riod između dva kulturna centra Evrope, KS, Ministarstva unutrašnjih poslova KS, 1993 to 21st March, 1994 (i.e. the period of Environment and Tourism of FB&H, Antwerpen ‘93 i Lisabon ‘94). Ovu ideju Ministarstva uređenja i zaštite okoliša between the two Cultural Centers of Eu- Ministry of Interiors of FB&H, Govern- podržala je Skupština grada Sarajeva i KS, Ministarstva obrazovanja i nauke KS, rope – Antwerp ’93 and Lisbon ’94). The ment of , Ministry of 11.000 najpoznatijih ličnosti iz cijelog Ministarstva prometa i komunikacija KS, idea was supported by the Sarajevo City Culture and Sports of Sarajevo Canton, svijeta kao i najznačajnije institucije Grada Sarajeva i Općine Stari grad. Assembly and by 11.000 renowned per- Economics Ministry of Sarajevo Canton, Evrope. Međunarodni centar za mir i sonalities and institutions from the whole Ministry of Interiors of Sarajevo Canton, Internacionalni festival Sarajevo “Sara- Međunarodni pokrovitelji Festivala su: world. The International Peace Center and Ministry of Environment of Sarajevo jevska zima” obnavljaju ovu inicijativu. • UNESCO, pod pokroviteljstvom Irine the International Festival Sarajevo “Saraje- Canton, Ministry of Education and Sci- Dvadesetogodišnjica Festivala Sarajevo Bokove, Generalnog direktora UNES- vo Winter” plan to renew the same initia- ence of Sarajevo Canton, Ministry of “Sarajevska zima” bila je posvećena pro- CO-a; tive. Twentieth anniversary of the Festival Transport and Communication of Sara- jektu Sarajevo, interkulturalni grad Sav- • Vijeće Evrope, pod pokroviteljstvom Sarajevo “Sarajevo Winter” was dedicated jevo Canton, City of Sarajevo and Stari jeta Evrope. Međunarodni centar za mir Thorbjorn Jaglanda, Generalnog sek- to project Sarajevo, Intercultural City of grad Municipality. i festival “Sarajevska zima” pripremaju retara Vijeća Evrope; the Council of Europe. The International projekt pod nazivom “Sarajevo – Svjetski • Evropski parlament, pod pokrovi- Peace Center and the “Sarajevo Winter” The Festival is held under the auspices centar kulture 2014”. teljstvom Jerzy Buzeka, Predsjednika festival are preparing the project “Sara- of international organizations: Evropskog parlamenta. jevo – The World Cultural Center 2014”. Počasni gost Festivala Sarajevo ”Sara- • UNESCO, under the auspices of Mrs. jevska zima 2010” je Kraljevina Španija. Festival Sarajevo “Sarajevska zima” otvorit Honorary guest of the ”Sarajevo Winter” Irina Bokova, Director General of Sarajevska zima ove godine organizuje i će kapije grada Sarajeva za umjetnike, Festival 2010 is Kingdom of Spain. This UNESCO; Treći Festival EKO-OKO i projekt TRANS publiku i medije u potrazi za odgovorom year, ”Sarajevo Winter” Festival organizes • Council of Europe, under the auspices Ibrahim Spahić ATLANTIC. na pitanje ŠTA SAD? III Environmental Festival EKO-OKO and of Mr. Thorbjorn Jagland, Secretary Director of International Festival Sarajevo Organizator Internacionalnog festivala Sa- TRANS ATLANTIC project. General of the Council of Europe; “Sarajevo Winter” rajevo “Sarajevska zima” je Međunarodni U vremenu KRIZE tragamo za suštinom centar za mir. Međunarodni centar za uloge umjetnika u savremenom svijetu.

PRESIDENCY OF B&H PREDSJEDNIŠTVO BIH

Message by Željko Komšić Poruka Željka Komšića Message by Irina Bokova, Poruka Irine Bokove, Chairman of the Presidency of B&H Predsjedavajućeg Predsjedništva BiH Director General of UNESCO Generalne direktorice UNESCO-a 03. Februar 2010, u 12:00 It is my pleasure to accept your invitation to give the pa- I noted with great interest that the 26th International S velikim zanimanjem sam primijetila da će u okviru tronage to the XXVI International “Sarajevo Winter” Festival. Osobno mi je zadovoljstvo prihvatiti Vaš poziv da i ove go- “Sarajevo Winter” Festival entitled “World Art Tenden- 26. Međunarodnog festivala “Sarajevska zima”, koji se dine preuzmem ulogu pokrovitelja XXVI Međunarodnog Internacionalni festival Sarajevo “Sarajevska zima” / International Festival Sarajevo “Sarajevo Winter” cies”, which will take place from 7th to 28th February, održava pod motom “World. Art. Tendencies. (Svijet. Um- “Sarajevo Winter” Festival has developed into a presti- festivala “Sarajevska zima”. 2010, will feature plays, concerts, movies, art exhibitions jetnost. Tendencije)” od 7. do 28. februara 2010 godine, gious international cultural event, thanks to extraordinary Adresa/Address: M.Tita 9a/V, Sarajevo Bosna i Hercegovina, and panel discussions, providing the most up-to-date biti održane predstave, koncerti, filmovi, umjetničke Tel: + 387 33 207 945, 207 948; Fax: + 387 33 207 948, 266 630 promotion of cultural and historical heritage and contem- Festival “Sarajevska zima” se razvio u prestižnu sv- examples of global art trends. I am confident that this izložbe i panel diskusije, predstavljajući najsavremenije Galerija: IPC/IPC Gallery-Luledžina bb porary creativity of artists and excellent presentation of jetsku kulturnu manifestaciju zahvaljujući izvanrednoj event will indeed offer an opportunity for representative primjere globalnih trendova u umjetnosti. Uvjerena e-mail: [email protected]; [email protected] their works at a unique festival, which establishes a sub- promociji kulturno-historijske baštine i savremenog web: www.sarajevskazima.ba cultural institutions around the world to exchange ideas sam da će Festival dati priliku predstavnicima kulturnih stantial dialogue of world’s cultures and civilizations. stvaralaštva umjetnika i vrhunske prezentacije njihovih on cultural policy and the impact of creativity and inno- institucija širom svijeta da razmijene ideje o kulturnoj djela na jedinstvenom festivalu koji uspostavlja suštinski Direktor/Director:...... Ibrahim Spahić vation on the socio-economic development of today’s politici i utjecaju kreativnosti i inovacija na društveno- Predsjednik Savjeta / President of the Council:...... Tvrtko Kulenović In the past quarter of a century, the Festival has provided dijalog svjetskih kultura i civilizacija. society. This Festival is fully consistent with UNESCO’s ekonomski razvoj današnjeg društva. Ovaj Festival je u Predsjednik Nadzornog odbora / President of the Supervisory Board:...... Edo Numankadić insight into the world’s artistic production to the genera- programmes related to the promotion of creativity and potpunosti u skladu sa programima UNESCO-a koji se Predsjednik Upravnog odbora / President of the Governing Board:...... Jusuf Hadžifejzović tions of citizens of , and has con- U proteklih četvrt vijeka generacijama građana Bosne cultural diversity. tiču promocije kreativnosti i kulturne različitosti. Organizator / Organizer:...... Nermin Butković, Dalida Spahić nected BH artists in the country and the world through i Hercegovine omogućava uvid u svjetsku umjetničku Saradnici / Associates: �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Duško Toholj, Mirsad Telegija, Ljiljana Nadaždin, Arijana Lajlani, Sadžida Salkić, Adna Čeho, Amina Čeho, Muamera Čohodar, Almedina Ibranović, Merima Ibranović, Mirela Kozić, Naida Kurdija Marketing:...... Mersa Čolović their extraordinary creative, innovative work. produkciju i povezuje bh. umjetnike u zemlji i svijetu kroz Therefore, I am pleased to inform you that I have decided Stoga Vas sa zadovoljstvom obavještavam da dajem Sekretar / Secretary:...... Vesna Feleć njihovo izvanredno kreativno, inovativno stvaralaštvo. to grant UNESCO’s patronage to the 26th International pokroviteljstvo UNESCO-a 26. Međunarodnom festivalu Finansije / Finances:...... Nasiha Brdarić, Ilvana Stočanin Ranking itself for decades among the best European “Sarajevo Winter” Festival. “Sarajevska zima”. Urednica Kataloga / Editor of the Catalogue:...... Emina Omanović festivals, “Sarajevo Winter” has become an indispensable Svrstavajući se već decenijama među najbolje evrop- Dizajn i DTP kataloga / Design and DTP of the catalogue:...... Enes Huseinčehajić Bosnian-Herzegovinian cultural brand, which deserves ske festivale, “Sarajevska zima” postala je nezaobilazan Autori spota / Authors of the TV jingle:...... Vedran Mujagić, Redžinald Šimek Irina Bokova, Irina Bokova, Press:...... Haris Osmanović, Umjetniška galerija Sarajevo the support of the overall community. The Festival’s con- bosanskohercegovački kulturni brend, koji zaslužuje Director General of UNESCO Generalna direktorica UNESCO-a Smještaj umjetnika / Artists’ accommodation:...... Nađa Baščaušević, Dijana Salihagić tribution to the development of cultural industry, tour- svekoliku podršku društvene zajednice. Doprinos Festi- Web stranica / Web-site:...... Enes Huseinčehajić, Vedran Mujagić ism and especially encouraging the creativity of talented vala razvoju kulturne industrije, turizma i posebno pod- Kreativni tim za Ceremoniju otvaranja / Creative team for the Opening Ceremony: ���������������������� Nedžad Begović, Marijela Margeta-Hašimbegović, Tijana Vignjević, Sabrina Begović, Sanjn Kordić, Edina Murtić, Adijata Ibrišimović-Šabić and extraordinary artists, is a certain contribution to the sticanju stvaralaštva talentiranih i izuzetnih umjetnika Tehnika / Technical support:...... Murat Begović Učesnici na Ceremonij otvaranja / Participants at the Opening Ceremony: �����������������������������������������MAC & GACHI (Korea), Nine Dragon Heads, OUTLANDISH, Mažoretkinje iz BiH (Majorettes form B&H): Mostar, Široki Brijeg, Grude, Čapljina, Tomislavgrad, Posušje, ., Makedon- general socio-economic development of our country. je nesumnjiv doprinos općem društveno-ekonomskom ski balet (Macedonian Ballet) - Isidora Duncan, Violeta Smajlović, Aida Čorbadžić i hor (Aida Čorbadžić and Choir), Mirsad Bećirbašić, Španski umjetnici (Spanish artists)– „Don Quiote“ razvoju naše zemlje. Hostese / Hostesses: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Šejla Kekić, Amera Spahić, Nejra Džanko, Adna Valjevac, Azra Čengić, Tea Polčić, Amira Mednolučanin, Irma Pamuk, Irma Bejtić, Elma Alihodžić, Adnan Beglerović, Tarik Hamzić, I am convinced that the XXVI International “Sarajevo Win- Nedim Begić, Ermin Smajlović, Adi Nuhić, Jasmina Agović,Nejma Halilović, Alma Alagić, Amina Zilić, Jasmin Sadović, Selma Vejzović i Dina Mušanović. ter” Festival, the institutions of art and culture and the Uvjeren sam da će XXVI Međunarodni festival “Sarajevska Tiraž / Impression:...... 2000 audience, are going to make a breakthrough in spread- zima”, institucije umjetnosti i kulture i publika, kao i pre- Štampa/ Print:...... Margo doo, Arca Press Račun / Account:...... Privredna banka Sarajevo DD; 1011010000126136 ing the artistic freedoms, bring the spirit of tolerance thodnih godina, napraviti iskorak u širenju umjetničkih Izdavač / Publisher:...... Međunarodni centar za mir Sarajevo / International Peace Center Sarajevo and understanding, and be a good host to artists from sloboda, donijeti duh tolerancije i razumijevanja i biti Press centar Festivala / Press Center of the Festival:...... UMJETNIČKA GALERIJA BIH / FINE ARTS GALLERY OF B&H all over the world, as they were in previous years, as well. dobar domaćin umjetnicima iz cijelog svijeta.

Ulaznice za programe se mogu kupiti na blagajni Narodnog pozorišta (tel: 033 221 682) , mjestu održavanja događaja ili rezervisati na e-mail adresi: [email protected] Željko Komšić, Željko Komšić, Tickets can be purchased at the National Theatre box office (tel: 033 221 682), venue where the event takes place or booked at the e-mail address [email protected] Chairman of the Presidency of B&H Predsjedavajući Predsjedništva BiH Festival Sarajevo - “Sarajevska zima” 2010. Direkcija festivala zadržava pravo izmjena programa Festival Sarajevo - “Sarajevo Winter” 2010. Management of the Festival reserves all the rights to make changes in the programme Message by Doris Pack, Poruka Doris Pack, Poruka Jerzy Buzeka, Message by Nevenko Herceg, Poruka Nevenka Hercega, Chair of the Committee on Culture and Education in the Predsjednice Komiteta za kulturu i obrazovanje Evrop- Predsjednika Evropskog parlamenta Minister of Environment and Tourism of FB&H Ministra okoliša i turizma FBiH European Parliament skog parlamenta Zahvaljujem se na Vašem pismu kojim ste tražili pokrovi- Waiting for the XXVI International „Sarajevo Winter“ Fes- U očekivanju XXVI Internacionalnog festivala „Sarajevska It is 28 May,1992 and the cellist Vedran Smajlovic, dressed Dana 28. maja 1992. godine violončelista Vedran teljstvo Evropskog parlamenta nad XXVI Međunarodnim tival 2010, I use this occasion to bid sincere welcome to zima“ 2010, koristim ovu prigodu da uputim izraze iskrene in solemn black, is playing the adagio by Tomaso Albinoni Smajlović, obučen u svečano crno odijelo, svira adagio Festivalom Sarajevo “Sarajevska zima” 2010, koji se all the artists and art lovers who will magnify this unique dobrodošlice svim umjetnicima i poklonicima umjetnosti on his instrument. His stage is the ruins of the destroyed Tomasa Albinonija na svom instrumentu. Njegova scena održava od 7. do 28. februara 2010. godine u Sarajevu, artistic, but also touristic event in Sarajevo. I wish that the koji će uveličati ovaj jedinstveni umjetnički, ali i turistički national library, his audience a small group of people je ruševina nacionalne biblioteke, a publika mala grupa pod motom “Svijet. Umjetnost. Tendencije”. happiness of artistic creation and gathering in Sarajevo is događaj u Sarajevu. Želim da radost umjetničkog stvaranja who, despite the siege, have remained in the city and are ljudi koji su, unatoč opsadi, ostali u gradu i sada slušaju Ovaj značajni međunarodni festival, koji je postao sim- complemented by our natural beauties, which not many i druženja u Sarajevu upotpune i prirodne ljepote koje pos- now listening to the music. And they come back, they fol- muziku. I oni se stalno vraćaju, oni ga prate svih 22 dana bol umjetničke slobode i kreativnosti, okupljajući um- people in the world can be proud of. Indeed, the only jedujemo, a kakvima se rijetko tko u svijetu može podičiti. low him when he plays for 22 days in different places in dok svira na različitim mjestima u uništenom Sarajevu. jetnike i građane iz čitavog svijeta, je od velikog interesa broad and unique experience of Bosnia and Herzegovina is Uistinu, jedino potpuno iskustvo i jedinstven doživljaj Bosne destroyed Sarajevo. It is his requiem for the people killed To je njegov rekvijem za sve ljude poginule u ovom ratu. za Evropski parlament. Naša institucija jako podržava provided only by a combination of art with our rich natural i Hercegovine pruža samo kombinacija umjetnosti s našom in this war.I was very moved at that time when I learned Bila sam veoma potresena u vrijeme kada sam čula o umjetničke događaje posvećene miru, razmjeni and cultural-historical heritage. The common name for this bogatom prirodnom i kulturnom-povijesnom baštinom. of this, and, in thought, I have paid homage to this com- svemu ovome i u mislima sam odala počast toj utješnoj iskustava i interkulturalnom dijalogu. Budući da je dija- unique experience is only tourism, because tourism and Zajednički nazivnik za ovaj neponovljiv doživljaj jedino forting gesture and the people expressing a courageous gesti gdje ljudi hrabro prkose pred licem horora i bolnih log među kulturama, između ostalog, jedan od prioriteta arts basically have a common mission – to bring people in je turizam jer turizam i umjetnost u svojoj osnovi imaju ‘And yet’ in the face of horror and bereavement. gubitaka. Evropskog parlamenta, s velikim zadovoljstvom dajem contact with each other, to foster understanding between zajedničku misiju – dovesti ljude u kontakt jedne s drugima, I thought of this again when I received your invitation O ovome sam ponovno mislila kada sam otvorila dobila Message by Jerzy Buzek, svoje pokroviteljstvo ovom događaju. people and cultures and enable cultural exchange and njegovati razumijevanje među ljudima i kulturama te osigu- to your wonderful festival. And also of the very moving poziv za Vaš izvanredni festival… Kao i o veoma potresn- President of the European Parliament development of mutual sympathies. Therefore, the XXVI rati kulturološku razmjenu i razvoj međusobnih simpatija. short stories in the book “Sarajevo Marlboro” by Miljenko im kratkim pričama u knjizi “Sarajevski Marlboro“ Miljen- Želim Vam mnogo uspjeha. International „Sarajevo Winter“ Festival 2010 – World Art Stoga je XXVI Internacionalni festival „Sarajevska zima“ 2010 Jergović, who has written his way into the ranks of the ka Jergovića, koji je sebi ovim tekstovima ucrtao mjesto Thank you for your kind letter seeking patronage of the Tendencies, with its program dedicated to the search for – World Art Tendencies, programski posvećen traganju za great European authors with these texts. Jergović wrote među najvećim evropskim autorima. Jergović je pisao za European Parliament for the XXVI International Festival Jerzy Buzek, new artistic attractions, is the best way of discovering new novim umjetničkim sadržajima, najbolji način otkrivanja i during the siege of the city in which he was born, be- vrijeme opsade grada u kome je rođen, jer „svijet nestaje Sarajevo “Sarajevo Winter” 2010, taking place from 7th Predsjednik Evropskog parlamenta tourist attractions that Bosnia and Herzegovina is offering novih turističkih sadržaja koje nudi Bosna i Hercegovina i cause “the world disappears with unspoken words”. The sa onim što nije izrečeno“. Njemački sedmični magazim February to 28th February, 2010 in Sarajevo, under the us, as well, and which rest on the exceptional natural beau- koji počivaju na iznimnim prirodnim ljepotama i tradicijskim German weekly magazine Die Zeit said of Jergović’s „Die Zeit“ je o Jergovićevoj knjizi napisao sljedeće: „To su title “World. Art. Tendencies”. ty and traditional values. Therefore, let this festival, which vrednotama. Zato neka ovaj festival, koji je među dvade- book: “those are stories that give their readers a direct priče koje daju čitateljima jasnu ideju o tome šta znači This important international festival that has become a is among the best twenty festivals in Europe and which set najboljih u Europi i koji baštini dvadesetšestogodišnju idea of what it means to dream of a possible future under sanjati o mogućoj budućnosti ispod oluje bombi. Priče symbol of artistic freedom and creativity, bringing to- has the twenty-six-year old tradition of artistic friendship, tradiciju umjetničkog druženja, bude ne samo festival filma, a hailstorm of bombs. Stories which, with every line, sug- koje nam, u svakom retku, sugerišu o tome kako teški ovi gether artists and citizens from around the world, is of be not only a festival of film, music and dance… but also glazbe i plesa… nego i još jedan snažan umjetnički poziv gest to us how painful this dreaming can be”. snovi mogu da budu“. great interest to the European Parliament. Our Institu- a powerful artistic invitation to reflect on the true beauty na promišljanje o istinskoj ljepoti koja nas okružuje, a koje As a Member of the European Parliament with respon- Kao član u Evropskog parlamenta sa odgovornošću za tion strongly supports artistic events dedicated to peace, that surrounds us, and of which we are often not even često kao da nismo ni svjesni; poziv na očuvanje tih ljepota sibility for relations with your country, Bosnia and Her- odnose sa vašom zemljom, Bosnom i Hercegovinom, ja exchange of experiences and intercultural dialogue. The aware of; an invitation to preserve those beauties and care i snažniju skrb za ono što zovemo okolišem. Sa željom da zegovina, I know and love this city and its people. I have poznajem i volim ovaj grad i njegove ljude. Ja sam dijelila dialogue between cultures being in addition, one of the more for what we call the environment. With a desire that se nastavi dobra praksa promoviranja umjetnosti koja svaki shared in the suffering of the city and its people in the patnju ovog grada i njegovih ljudi u teškim godinama. priorities of the European Parliament, it is with great the Festival continues the good practice of promoting art život čini vrednijim življenja, izražavam dobrodošlicu i svim bad years. I have therefore visited your wonderful city Zbog toga sam posjetila Vaš prelijepi grad bezbroj puta pleasure that I lend my patronage to your event. that makes life more worth living, I welcome all artists and umjetnicima i poklonicima umjetnosti koji će sudjelovati na countless times since 1990. od 1990. godine. art lovers who will attend the XXVI International „Sarajevo XXVI Internacionalnom festivalu „Sarajevska zima“ 2010 – As chair of the Committee on Culture in the European Kao predsjednik Komiteta za kulturu i obrazovanje u I wish you a great success. Winter“ Festival 2010 – World Art tendencies. World Art Tendencies. Parliament, I shall, however, be attending this unique Evropskom parlamentu, ja ću po prvi put, ove godine, festival for the first time this year. On behalf of, and in the posjetiti ovaj jedinstveni festival. U ime predsjednika Jerzy Buzek, Nevenko Herceg, Nevenko Herceg, name of, the President of Parliament Jerzy Buzek, I wish Parlamenta Jerzy Buzeka, želim da atmosfera sjaja, tol- President of the European Parliament Minister of Environment and Tourism of FB&H Ministar okoliša i turizma FBiH the wonderful, tolerant and happy atmosphere of these erancije i uspjeha ovih susreta bude prenesena na čitav meetings to radiate out to the city and its residents; the grad i njegove građane, te da cijela Bosna i Hercegovina whole of Bosnia and Herzegovina should be proud! bude ponosna na to. My congratulations here to the leaders and organisers of Čestitam direktoru i organizatorima Festivala koji će se Poruka Alije Behmena, the festival, which is being held in the winter of 2010 for u zimu 2010. godine održati po 26. put. Želim izraziti Gradonačelnika Grada Sarajeva the 26th time. I wish to show my respect to that time’s poštovanje i organizatorima koji su svojom porukom Poruka Emira Hadžihafizbegovića, organisers who, with their cultural message, expressed a kulture iskazali hrabro prkošenje užasnim dešavanjima Grad Sarajevo tradicionalno podržava “Sarajevsku zimu” Ministra kulture i sporta Kantona Sarajevo courageous “And yet” in the face of the terrible events of 1990-ih godina, te je zahvaljujući tome Festival uspio da koja predstavlja jednu od najznačajnijih manifestacija the 1990s, so that the festival has been able to take place se održava svake godine bez prekida. koje povezuju građane ovoga grada sa umjetnicima Ev- Kao Ministru kulture i sporta Kantona Sarajevo velika every year without interruption. Svako ko me poznaje znat će da sam ja deklarirana Evro- rope i svijeta. Tako je podržao i ovaj 26. po redu, festival mi je čast i ove godine pozdraviti dolazak „Sarajevske Anyone who knows me will know that I am a wholeheart- pljanka, i duboko sam ubijeđena da Evropa jedino kroz kreativnosti i druženja, koji itekako znači mnogo za imidž zime“. Ovaj Festival koji već skoro tri decenije predstavlja edly committed European, and I am therefore deeply kulturu Evropa može da se razvija u miru. Ovaj Festival Sarajeva i Bosne i Hercegovine. mjesto susreta kultura, umjetnika i građana čini Sarajevo GRAD SARAJEVO convinced that it is only through culture that Europe can je doprinos tome. Ovdje se muzičari, književnici, umjet- Nastao pod okriljem veličanstvenog sportskog događaja – sa- multikulturalnim centrom Jugoistočne Evrope. Čak i u grow together in peace. This festival is a contribution to nici, režiseri i pozorišni umjetnici iz cijele Evrope susreću rajevske Zimske olimpijade, ovaj ambiciozan kulturno- najtežim trenucima nove historije našeg glavnog grada, that. Here musicians, literary figures, artists, filmmak- u interkulturalnom dijalogu. Sarajevo u ovom periodu umjetnički projekt, jedinstven je i po tome što nije prekidan u ovaj Festival se održao i u nemogućim uvjetima pružio ers and theatre practitioners from all over Europe and predstavlja dio života Evrope. Iz tog razloga sam veoma Message by Alija Behmen, ratnim godinama kada je ovom gradu bilo najteže. Prije svega, građanima barem na momente mogućnost da uživaju u Message by Kathrin Deventer, Poruka Kathrin Deventer, throughout the world meet together in a broad intercul- zadovoljna zbog svog dolaska u Sarajevo. Mayor of the City of Sarajevo zahvaljujući entuzijazmu, ogromnoj energiji, ali i hrabrosti slobodi umjetnosti. Secretary General of EFA Generalne sekretarke EFA-e tural dialogue. Sarajevo reflects a piece of living Europe Članovi Evropskog parlamenta žele gradu, Festivalu i domaćih i inozemnih kulturnih djelatnika i poslanika. Interkulturalni dijalog, razumijevanje, toleranci- during these days. I was therefore pleased to come. posjetiocima divan i harmoničan Festival. The City of Sarajevo traditionally supports “Sarajevo Winter”, “Sarajevska zima” predstavlja jednu od najznačajnijih formi ja, prihvaćanje i podrška različitostima, promocija Together for a cultural Europe! Zajedno za kulturnu Evropu! The Members of the European Parliament wish the city, which represents one of the most important events con- susreta i komunikacija građana Sarajeva sa umjetnicima svije- kreativnosti i univerzalnih vrijednosti , koje ne poznaju the festival and all visitors a wonderful, happy and har- Doris Pack, necting the citizens of this city with artists of Europe and the ta i zato su je Sarajlije prihvatile kao radost od srca darovanu. Message by Emir Hadžihafizbegović, barijere, su samo neki od glavnih atributa ovog, za grad As the Secretary General of the European Festivals Asso- Kao Generalni sekretar Evropske asocijacije festivala monious festival. Predsjednice Komiteta za kulturu i obrazovanje Evrop- world. For that reason, it supports this, 26th edition of the Ona je, ujedno, izazov i šansa da ukažemo na naš Minister of Culture and Sports of Sarajevo Canton Sarajevo ali i Bosnu i Hercegovinu, iznimno značajnog ciation I am very honoured to attend the official opening (EFA) veoma sa počašćena pozivom na zvanično ot- skog parlamenta festival of creativity and friendship, which indeed means a duhovni i kulturni identitet, ali i da se upoznamo sa Festivala. Za to pripadaju velike zahvale svim onima koji of the International Festival Sarajevo “Sarajevo Winter” varanje Međunarodnog festivala Sarajevo „Sarajevska Doris Pack, lot for the image of Sarajevo and Bosnia and Herzegovina. različitim kulturama i civilizacijama Evrope i svijeta. I, što As a Minister of Culture and Sports of Sarajevo Canton, stoje iza „Sarajevske zime“. 2010 that is celebrating its 26th edition in 2010. zima“ koji ove godine slavi svoju 26. godišnjicu. Chair of the Committee on Culture and Education in the Created within the great sports event – the Sarajevo je najvažnije, ovaj festival je pod “dirigentskom palicom” it is a great honor to welcome the arrival of this year’s Nadam se da će svi gosti i građani Sarajeva od 7. do Since its inception in 1952, the European Festivals Asso- Od svog osnivanja 1959. godine, Evropska asocijaci- European Parliament Winter Olympics, this highly ambitious cultural-artistic našeg uvaženog, energičnog Ibrahima Spahića, svih ovih “Sarajevo Winter”. This Festival, which has been the meet- 28. februara 2010. godine uživati u bogatom pro- ciation has worked to foster cooperation beyond nation- ja festivala radi na jačanju saradnje preko nacionalnih project, unique also because it was held even during the godina opstao, njegujući i uvažavajući komunikaciju… ing place of cultures, artists and citizens for almost three gramu Sarajevske zime, a Minsitarstvo kulture i sporta al borders, across cultural contexts, and between artistic granica, kroz kulturne kontekste i umjetničke ekselenci- war years, when this city passed through the hardest mo- Za nesagledivi doprinos u razvoju umjetnosti i u odbrani decades, makes Sarajevo a multicultural center of South- Kantona Sarajevo će i dalje davati svoj doprinos ovom excellences of different countries. EFA’s members origi- je različitih zemalja. Članovi EFA-e su iz čitavog svijeta, ments. First of all, thanks to the enthusiasm, enormous dostojanstva umjetnika-građana Evrope, Međunarodni eastern Europe. Even in the worst moments of the new Festivalu u nadi da će iz godine u godinu biti veći, bo- nate from all over the world, mainly from Europe and uglavnom iz Evrope, ali i iz arapskih zemalja, Afrike, Azije energy, but also the courage of local and foreign cultural festival “Sarajevska zima” je nosilac i najvišeg priznanja history of our capital city, this festival has survived in the gatiji i zanimljiviji. also from the Arab countries, Africa, Asia and America. i Amerike. workers and representatives. Grada Sarajeva – “Šestoaprilske nagrade”. impossible conditions and at least for a moment offered The “Sarajevo Winter” Festival is an important partner of Festival „Sarajevska zima“ je važan partner EFA-e. Ona je “Sarajevo Winter” represents one of the most important Radujemo se dolasku značajnog broja vrhunskih umjet- the citizens an oportunity to enjoy the freedom of art. Emir Hadžihafizbegović, EFA. It has been a member since 1995. It has always been član Asocijacije od 1995. godine i uvijek je davala snažan forms of meetings and communication of Sarajevo with nika u naš grad, kao što pozdravljamo veoma bogat i za- Intercultural dialogue, understanding, tolerance, accept- Ministar kulture i sporta Kantona Sarajevo a strong contributor to EFA’s mission and projects. In its doprinos EFA misiji i projektima. U pokušaju da angažu- the artists of the world, and for that reason the people of sigurno kvalitetan program koji će ponuditi ovogodišnji ing and supporting diversity, promoting creativity and quest to engage artists and citizens in the reconstruction je umjetnike i građane kako bi zajedno Sarajevo učinili Sarajevo accepted it as a joy given from the heart. festival kroz pozorišne predstave, filmske projekcije, ple- universal values that do not recognize barriers, are only of Sarajevo into a free and open city, a crossroad of cul- slobodnim i otvorenim gradom, mjestom gdje se ukršta- It is also a challenge and a chance to point out to our spiri- sne projekte, koncerte, izložbe i godišnjice slavnih imena some of the main attributes of this, for the City of Saraje- tures and civilizations, the Festival has made remarkable vaju kulture i civilizacije, Festival je napravio izvanredna tual and cultural identity, but also to get acquainted with poput Šopena, Šumana, Tolstoja, te Šarića, Kulenovića, vo and Bosnia and Herzegovina, very important Festival. achievements that are exemplary for all EFA members dostignuća, te kako takav može poslužiti kao primjer different cultures and civilizations of Europe and the world. Selimovića i Dimitrijevića. For that reason, we owe gratitude to all those who stand and festivals in the world. svim članicama EFA-e i festivalima u svijetu. And, what is most important, this festival has “under the Na kraju želim i organizatorima i učesnicima uspješnu behind the “Sarajevo Winter”. In 2008 in Ljubljana, “Sarajevo Winter” signed, together Godine 2008., „Sarajevska zima“ je u Ljubljani, zajedno baton” of our respected, energetic Ibrahim Spahić, survived realizaciju ove sarajevske zimske fešte kulture i umjet- I hope that all the guests and citizens of Sarajevo will with other key festivals from the former Yugoslavia, the sa ostalim najznačajnijim festivalima iz bivše Jugo- all these years, nurturing and respecting communication… nosti, koja će trajati 21 dan u mjesecu februaru, pod enjoy from 7th to 28th February, 2010 in the rich pro- EFA Declaration on Intercultural Dialogue. On top of this, slavije potpisala EFA Deklaraciju o interkulturalnom For immeasurable contribution to the development of simboličnim motom “What Now? / Šta sad?”. gramme of “Sarajevo winter”, and the Ministry of Culture it is holder of the so called “FestLab Passport” which is giv- dijalogu. Povrh svega, Festival je dobitnik „Fest Lab art in the defense of the dignity of the artists-citizens of and Sports of Sarajevo Canton will continue to give its en to festivals for outstanding creativity and innovation Passport-a“, koji se dodjeljuje festivalima za izvanred- Europe, the International “Sarajevo Winter” Festival is a Alija Behmen, contribution to this Festival, hoping that, year by year, it and was handed over by former EU Commissioner Jan nu kreativnost i inovatvnost, a koji je Festivalu uručio holder of the highest recognition of the City of Sarajevo Gradonačelnik Grada Sarajeva will be bigger, richer and more interesting. Fiegel’. The festival has traditionally been held under the bivši komesar za EU, Jan Fiegel. Festival se tradicional- – “Šestoaprilska nagrada”. auspices of the Secretary General of the Council of Europe no održava pod pokroviteljstvom Generalnog sekre- We are looking forward to the arrival of a significant Emir Hadžihafizbegović, VLADA KANTONA SARAJEVO and the European Union. By its very nature, Sarajevo Win- tara Vijeća Evrope i Evropske Unije. Svojom suštinom number of extraordinary artists to our city, as we wel- Minister of Culture and Sports of Sarajevo Canton MINISTARSTVO KULTURE I SPORTA ter conveys messages of peace and coexistence – objec- “Sarajevska zima” prenosi poruku mira i koegzistencije come the very rich and surely high-quality programme tives which are not only important to Sarajevo’s citizens – poruke koje nisu važne samo za građane Sarajeva that this year’s edition of the Festival will offer through but to all the artists, visitors and guests who visit the city. nego i za sve umjetnike, posjetioce i goste koji će po- theatre plays, film screenings, dance projects, concerts, Sarajevo Winter is a multimedia urban festival in which the sjetiti grad. exhibitions and anniversaries of famous persons such artists engage in interactive exchanges with the audience. Sarajevska zima je multimedijalni gradski festival u ko- as Chopin, Schumann, Tolstoy, and Šarić, Kulenović, It is marked by the intercultural character of Sarajevo itself, jem se umjetnici uključuju u interaktivnu razmjenu sa Selimović and Dimitrijević. and takes place across the city, from old sections in the publikom. Na njega ima utjecaj interkulturalni karakter In the end, I wish the organizers and participants the suc- Message by Sredoje Nović, Poruka Sredoja Novića centre to the modern urban outskirts in such traditional Sarajeva, i odvija se u čitavom gradu, od starog dijela gra- Message by Thorbjørn Jagland Poruka Thorbjorn Jaglanda, cessful implementation of this Sarajevo winter ceremony Minister of Civil Affairs of B&H Ministra civilnih poslova BiH venues as theatres, and film and concert halls, as well as da u centru, do modrenih urbanih periferija, u tradicio- Secretary General of the Council of Europe Generalnog sekretara Vijeća Evrope of culture and art, which will last 21 days in February, un- alternative spaces. The festival’s significant engagement nalnim prostorima kao što su pozorište, filmske i koncer- der the symbolic motto “What Now?”. International “Sarajevo Winter” Festival is one of the most Međunarodni festival “Sarajevska zima” jedan je od for intercultural and interreligious dialogue is highlighted tne dvorane, kao i na alternativnim mjestima. Značajne As Secretary General of the Council of Europe, I am de- Kao Generalni sekretar Vijeća Evrope, veoma sam sretan important cultural events in Bosnia and Herzegovina. najznačajnijih kulturnih događaja u Bosni i Hercegovini. in EFA BOOKS 4 – the latest edition of the books series of aktivnosti Festivala vezane za interkulturalni i interreli- lighted and honoured to express my support to the In- i počašćen da mogu dati podršku Međunarodnom Festi- Alija Behmen, By its quality, path-breaking and concept that looks into Po svom kvalitetu, inovativnosti i koncepciji koja gleda EFA – that is dedicated to intercultural dialogue. gijski dijalog su istaknute u EFA BOOKS 4 – posljednjoj ternational Festival Sarajevo – “Sarajevo Winter”. valu Sarajevo – “Sarajevska zima“. Mayor of the City of Sarajevo the future, it is with good reason ranked among the best u budućnost, on se s punim pravom svrstava među Thus, Sarajevo Winter supports two of the key missions ediciji serije knjiga EFA-e, posvećene interkulturalnom Intercultural understanding is crucial to the future of our Interkulturalno razumijevanje je od krucijalne važnosti festivals in Europe. najbolje festivale u Evropi. of the European Festivals Association – to raise aware- dijalogu. societies and lies at the heart of the mission of the Coun- za budućnost naših društava i to je u srcu misije Vijeća Since 1984 until today, the Festival has become a symbol Od 1984. godine pa do danas, Festival je postao simbol ness about festivals’ outstanding role in our societies to- Stoga “Sarajevska zima” podržava dvije ključne misije cil of Europe. Over the past 60 years, we have worked Evrope. U posljednjih šezdeset godina radimo na of freedom of artistic creativity, intercultural dialogue slobode umjetničkog stvaralaštva, međukulturalnog di- day as vehicles to enhance intercultural dialogue and as Evropske asocijacije festivala – podizanju svijesti o izvan- to bridge different cultures on our Continent by foster- povezivanju različitih kultura na našem kontinentu Message by Ibrahim Hadžibajrić, and exchange of creative ideas. jaloga, te razmjene kreativnih ideja. vehicles to enhance access to culture to people from all rednoj ulozi festivala u današnjem društvu, kao sredstva ing dialogue and co-operation. We need to respect and jačajući dijalog i saradnju. Trebamo poštovati i dijeliti vri- Mayor of Stari Grad Municipality Poruka Ibrahima Hadžibajrića, Thanks to the Festival’s international character, artists Zahvaljujući međunarodnom karakteru Festivala, um- parts of society. The recently launched European House približavanja culture ljudima iz svih svojeva društva. Ne- share the values of democracy, the rule of law and hu- jednosti demokratije, vladavine zakona i ljudskih prava. načelnika Općine Stari Grad from different parts of the world have the opportunity to jetnici iz različitih dijelova svijeta imaju mogućnost da for Culture in Brussels – initiated by EFA – is the place davno pokrenuta od strane EFA-e, Evropska kuća kulture man rights. This is our true European heritage. To je naše istinsko evropsko naslijeđe. It is a great pleasure to me, as a Mayor of Stari Grad Mu- get to know our culture and share with us their cultural upoznaju našu kulturu i sa nama podijele svoje kulturno from where EFA, together with colleague networks, con- u Briselu – je mjesto odakle EFA zajedno sa svojom mre- The Sarajevo Festival is a strong message of the impor- Sarajevski Festival je snažna poruka o važnosti interkul- nicipality, the oldest and largest urban municipality, to wel- Veliko mi je zadovoljstvo, kao načelniku Općine Stari Grad, creativity. Every year, the Festival provides an opportunity stvaralaštvo. Festival svake godine iznova pruža priliku veys this message powerfully. žom organizacija snažno promovira ovu poruku. tance of intercultural understanding in the Euro-Medi- turalnog razumijevanja u području Euro-Mediterana. come the participants and guests of the 26th International najstarije i najveće gradske općine, pozdraviti učesnike i to establish new forms of cooperation in the field of cul- za uspostavljanje novih oblika saradnje na polju kulture i Last but not least, it is our common mission to make Posljednje, ali ne i najmanje važno, naša je zajednička terranean region. It has been organised, year after year, Festival se održava, godinu za godinom, u mirnim i rat- “Sarajevo Winter” Festival, which this year, as well, brings to- goste 26. Internacionalnog festivala Sarajevo „Sarajevska ture and exchange of opinions among cultural creators. razmjenu mišljenja među kulturnim stvaraocima. Europe a cultural Europe. At this end, EFA releases EFA misija da Evropu učinimo “kulturnom Evropom”. S tim ci- in times of peace and war. The people of Sarajevo, and of nim vremenima. Ljudi iz Sarajeva i uopće Bosne i Her- gether artists and citizens from the whole world. “Sarajevo zima“ koji i ove godine okuplja umjetnike i građane cijelo- The role of culture in the development of a society is in- Uloga kulture u razvoju jednog društva je od neprocjen- BOOKS 5 – a publication fully dedicated to the “cultural ljem EFA je izdaje EFABOOKS 5 – publikaciju u potpunosti Bosnia and Herzegovina as a whole, know that dialogue, cegovine znaju da dijalog, poštovanje i međusobno Winter” Festival has contributed that our city becomes rec- ga svijeta. Festival „Sarajevska zima“ je doprinio da naš valuable, and the Festival such as “Sarajevo Winter” gives jivog značaja, a Festival kao što je “Sarajevska zima” Europe”. Together with other European thinkers, Ibrahim posvećenu “kulturnoj Evropi”. Zajedno sa ostalim evrop- respect and mutual understanding are not abstract no- razumijevanje nisu apstraktni pojmovi, nego neophod- ognized worldwide as a place of meeting different cultures grad širom svijeta bude prepoznat kao mjesto upoznavan- a great contribution to that development. It is particularly tom razvoju daje veliki doprinos. Posebno je značajno Spahić, the President of Sarajevo Winter, shares his vision skim misliocima, Ibrahim Spahić, predsjednik “Sarajevske tions but essential elements of peace and stability. The ni elementi mira i stabilnosti. Međunarodni Festival and traditions, and as a place of promoting art, tolerance ja sa različitim kulturama i tradicijama, i kao mjesto promo- significant that within this year’s edition of the Festival, što će se ove godine u okviru Festivala obilježiti i 200. on a cultural Europe – where we come from and where zime”, dijeli svoju viziju kulturne Evrope, iz koje dolazimo International Festival Sarajevo – “Sarajevo Winter” is “Sarajevska zima“ pomaže da obezbijedimo sigurnu and unity. Its importance is even bigger because of the fact viranja umjetnosti, tolerancije i zajedništva. Njegov značaj there will be marked the 200th anniversary of birth of godišnjica rođenja Frederika Šopena, Roberta Šumana, we are going to. The book will be published in Spring / i kojoj idemo. Knjiga će biti izdata u proljeće / rano ljeto helping to ensure a future based on these lessons. budućnost zasnovanu na ovim vrijednostima. that it is being held since 1984, and thus has become a sym- je tim veći što se održava od 1984. godine, te je samim tim Frederick Chopin and Robert Schumann, 100 years after 100 godina od smrti Lava Nikolajeviča Tolstoja, te early summer this year. ove godine. Recently, the Council of Europe has engaged in a co- Vijeće Evrope je nedavno ostvarilo saradnju sa MBI AI bol of struggle, perseverance and freedom. postao simbol borbe, istrajnosti i slobode. the death of Leo Tolstoy, and 100th anniversary of birth of 100. godišnjica rođenja Skendera Kulenovića, Meše I am proud to be with you to open the 26th edition of the Ponosna sam što ću s Vama na otvoriti XXVI Međuna- operation with the MBI Al Jaber Foundation to enhance Jaber fondacijom u cilju podsticanja interkulturalnog ra- Stari Grad (Old Town), as a cultural-historical core of our city, Stari Grad, kao kulturno-historijsko jezgro našeg gra- Skender Kulenović, Meša Selimović and Vojo Dimitrijević. Selimovića i Voje Dimitrijevića. “Sarajevo Winter” Festival. I would herewith like to under- rodni Festival “Sarajevska zima”. Ovom prilikom želim intercultural understanding in the region, and I hope the zumijevanja u regiji, te se nadam se da će Festival i ljudi opens its doors to all well-intentioned people and warmly da, otvara svoja vrata svim dobronamjernim ljudima i I am convinced that this year’s Festival, with the theme Ovogodišnji Festival sa temom “World Art Tendency” i line the European Festivals Association’s appreciation of naglasiti koliko Evropska asocijacija festivala uvažava Festival, and the people who work tirelessly to organise koji neumorno rade na njegovoj organizaciji još jednom welcomes the participants and guests of this year’s Festival, srdačno dočekuje učesnike i goste ovogodišnjeg Festiva- “World Art Tendency” and rich and high quality program, bogatim i kvalitetnim programom siguran sam da će biti the important work the Sarajevo Festival has been doing značajne napore koje sarajevski Festival ulaže u toku it, will once again prove it to be a successful event. dokazati kako je ovo jedan uspješan događaj. which largely takes place on the territory of our Municipal- la koji se dobrim dijelom odvija i na teritoriji naše općine. will be full of positive energy, innovative ideas and cul- pun pozitivne energije, inovativnih ideja i kulturnog di- over the past decades. On behalf of EFA, its members and proteklih decenija. U ime EFA-e, njenih članova i pred- ity. I wish that 26th International “Sarajevo Winter” Festival Želim da 26. Internacionalni festival Sarajevo „Sarajevska tural dialogue with discovering new flows of artistic jaloga uz otkrivanje novih tokova umjetničkih tendencija its President Darko Brlek, I wish you all the best for the sjednika Darka Brleka želim Vam sve najbolje na Festi- Thorbjørn Jagland Thorbjorn Jagland, surpasses expectations, meets goals and strengthens its zima“, nadmaši očekivanja, ispuni ciljeve i učvrsti svoje tendencies in the world, and that will set new limits that u svijetu, te da će postaviti nove domete koje drugi fes- 2010 festival edition! valu 2010. godine! Secretary General of the Council of Europe Generalni sekretar Vijeća Evrope place among the best 20 festivals in Europe. mjesto među 20 najboljih festivala u Evropi. other festivals should reach. tivali treba da dostignu.

Kathrin Deventer, Kathrin Deventer, Ibrahim Hadžibajrić, Ibrahim Hadžibajrić, Sredoje Nović, Sredoje Nović, Secretary General of EFA Generalna sekretarka EFA-e Mayor of Stari Grad Municipality načelnik Općine Stari Grad Minister of Civil Affairs of B&H Ministar civilnih poslova BiH VISUAL ARTS / VIZUALNE UMJETNOSTI MUSIC / MUZIKA

February, 7th at 10:00 AM February, 9th at 7:00 PM February, 16th at 6:30 PM 07. Februar u 10:00 09. Februar u 7:00 16. Februar u 6:30 February, 7th at 10:00 PM February, 17th at 7:00 PM February, 23rd at 6:00 PM 07. Februar u 10:00 17. Februar u 7:00 23. Februar u 6:00 Museum of B&H Collegium Artisticum Turkish Cultural Center Zemaljski muzej BiH Collegium artisticum Turski kulturni centar Youth House Bosniak Institute Bosniak Institute Dom mladih Bošnjački institut Bošnjački institut Exhibition “In the World of Game” Exhibition “Restaurant of Canteen Exhibition of photographs “Curing Izložba “U svijetu igre” Izložba “Restoran društvene ishrane” Izložba fotografija “Liječenje rana” “Sarajevo Winter” Party Unknown Pearls of French and 200. anniversary of Frederic Party “Sarajevske zime” Nepoznati biseri francuske i flaman- 200. godišnjica rođenja Frederica Meals” the Wounds” Flemish piano music Chopin’s birth “Feeling Chopin” ske klavirske glazbe Chopina “Osjećati Chopina” February, 7th at 11:00 AM 07. Februar u 11:00 10. Februar u 1:00 19. Februar u 5:00 February, 8th at 5:00 PM 08. Februar u 5:00 SOS Social Center “Hermann Gmei- February, 10th at 1:00 PM February, 19th at 5:00 PM SOS Društveni centar “Hermann NUBBiH Zemaljski muzej BiH Bosniak Institute February, 18th at 9:00 PM February, 23rd at 9:00 PM Bošnjački institut 18. Februar u 9:00 23. Februar u 9:00 ner” Novi grad Sarajevo NU Library of B&H National Museum of B&H Gmeiner”, Novi grad Sarajevo Izložba “Stare i rijetke knjige, rukopi- Izložba “Novac od antike do savre- Concert of Oulim Ensemble (Korea) International Center for Children Youth House Oulim Ensemble (Koreja) Međunarodni centar za djecu i Dom mladih Exhibition of children drawings Exhibition “Ancient and Rare Books, Exhibition “Money since Ancient “What Now” – izložba dječijih si i inkunabule” menog doba” and Youth EthnoJazz and World music concert omladinu Grbavica EthnoJazz i World music koncert “What Now” Manuscripts and Incunabulum” Times until Modern Time” radova February, 8th at 7:00 PM Bosnian songs for voice and trio NeoFolk 08. Februar u 7:00 Bosanske pjesme za glas i trio Samir NeoFolk 10. Februar u 7:00 21. Februar u 1:00 B&H Armed Forces Hall Samir Fejzić Band Dom OSBiH Fejzić Band February, 7th at 12:00 PM February, 10th at 7:00 PM February, 21st at 1:00 PM 07. Februar u 12:00 Collegium artisticum – mala sala Galerija MAK String quartet concert Acies Quartet February, 23rd at 9:00 PM Gudački koncert Acies Quartet 23. Februar u 9:00 The City of Sarajevo Museum Collegium Artisticum – small hall MAK Gallery Muzej Sarajeva Međunarodni kolektivni likovni Promocija Pečuh – Evropska prije- (Austria) February, 19th at 8:00 PM St. Vinko Church (Austrija) 19. Februar u 8:00 Crkva sv. Vinka Exhibition “Real and Virtual Muse- International group fine arts project Promotion: Pecz – European Capital Stvarni i virtuelni muzej projekt “Vatra” stolnica kulture 2010, National Theatre Concert for guitar and flute Đani Narodno pozorište Koncert za gitaru i flautu Đani i Adi um” “Vatra” of Culture 2010, February, 8th at 9:00 PM Concert of Sarajevo Philharmonic and Adi Šehu (B&H) 08. Februar u 9:00 Koncert Sarajevske filharmonije Šehu (BiH) 07. Februar u 1:00 11. Februar u 12:00 21. Februar u 2:00 Youth House Orchestra (B&H) Conductor: Charles Dom mladih (BiH) dirigent Charles Ansbacher February, 7th at 1:00 PM February, 11th at 12:00 PM February, 21st at 2:00 PM Umjetnička galerija BiH Hanikah Galerija MAK Hip-hop concert “Outlandish” Ansbacher (USA) February, 24th at 7:00 PM Hip-hop koncert OUTLANDISH (USA) 24. Februar u 7:00 Fine Arts Gallery of B&H Hanikah MAK Gallery Umjetnički projekt “Međuprostor” Izložba iranske fotografije Video art from Pecz Small stori- (Denmark) Bosniak Institute (Danska) Bošnjački institut Art Project “Interspace” Museum of Exhibition of photographs from Iran Video art from Pecz; Small stories Muzej savremene umjetnosti RS es – contemporary, Approach Art February, 19th at 10:00 PM Quartet Les Flutes Joyeuses 19. Februar u 10:00 Kvartet flauta Les Flutes Joyeuses Contemporary Arts of RS Banja Luka – contemporary, Approach Art Banja Luka (BiH) 11. Februar u 6:00 Association February, 9th at 9:00 PM B&H Armed Forces Hall 09. Februar u 9:00 Dom OS BiH (B&H) February, 11th at 6:00 PM Association Akademija likovnih umjetnosti B&H Armed Forces Hall Concert “Dvadesetorica” (B&H) February, 24th at 8:00 PM Dom OS BiH Koncert “Dvadesetorica” (BiH) 24. Februar u 8:00 Academy of Fine Arts 07. Februar u 2:00 Instalacija i performans “Portret 21. Februar u 9:00 Piano concert by Kemal Gekić (USA) Bosnian Cultural Center Klavirski koncert Kemal Gekić (SAD) BKC February, 7th at 2:00 PM Installation and performance “Por- February, 21st at 9:00 PM Umjetnička galerija BiH Boga” kod Katedrale February, 20th at 12:00 PM Oblivion 20. Februar u 12:00 Oblivion Fine Arts Gallery of B&H trait of God” Next to the Cathedral Promocija projekta “Citymap” Wei- Evropska prijestolnica kulture 2010. February, 10th at 9:00 PM Academy of Music 10. Februar u 9:00 Muzička akademija Promotion of the project “Citymap” European Capital of Culture 2010. mar Bauhaus University 13. Februar u 6:00 B&H Armed Forces Hall Encounter marking the 200. anni- February, 25th at 7:30 PM Dom OS BiH Susret u povodu 200. godišnjice 25. Februar u 7:30 Weimar Bauhaus University February, 13th at 6:00 PM Bošnjački institut 22. Februar u 6:30 Piano concert by Kemal Gekić (USA) versary of Robert Schuman’s birth Bosniak Institute Klavirski koncert Kemal Gekić (SAD) rođenja Roberta Schumana Bošnjački institut Bosniak Institute February, 22nd at 6:30 PM 07. Februar u 3:00 “Makedonija-ubava istorična zemja Collegium artisticum “Sarajevo art” Concert of prof. “Sarajevo art” Koncert prof. Yevgeny February, 7th at 3:00 PM “Macedonia-beauitiful and Histo- Collegium Artisticum Turski kulturni centar na umetnost, mir i tolerancija” Dunja λ18˚27′/φ 43˚ 53′ – Br: 2 February, 11th at 7:00 PM February, 20th at 9:00 PM Yevgeny Xaviereff (cello) and Maja 11. Februar u 7:00 20. Februar u 9:00 Xaviereff (violončelo) i Maja Ačkar Turkish Cultural Center rical Country of Art, Peace and λ18˚27′/φ 43˚ 53′ – No: 2 Međunarodna izložba savremene Ivanova&Darko Popov Bosniak Institute SARTR Ačkar (piano) Bošnjački institut SARTR (klavir) International Exhibition of Contem- Tolerance” Dunja Ivanova&Darko umjetnosti 26. Februar u 7:00 Piano quartet (B&H) Encounter marking the 200. anni- Kvartet pijanista (BiH) Susret u povodu 200. godišnjice porary Art Popov February, 26th at 7:00 PM 13. Februar u 7:00 Umjetnička galerija BiH versary of Robert Schuman’s birth February, 26th at 8:00 PM rođenja Roberta Schumana 26. Februar u 8:00 Fine Arts Gallery of B&H 07. Februar u 6:30 Umjetnička galerija BiH Projekt “Objektivno 1″ Umjetničke February, 12th at 9:00 PM National Theatre 12. Februar u 9:00 Narodno pozorište February, 7th at 6:30 PM February, 13th at 7:00 PM Fine Arts Gallery of B&H Project Galerija Škole primijenjenih umjet- Izložba “What Now” galerije BiH B&H Armed Forces Hall February, 20th at 9:00 PM “Requiem” Dom OS BiH 20. Februar u 9:00 “Rekvijem” Gallery of the School of Applied Arts Fine Arts Gallery of B&H “Unprejudiced 1″ nosti Concert of Violeta Smailović-Huart Youth House Koncert Violeta Smailović-Huart Dom mladih Exhibition of photographs “Fashion: Exhibition “What Now” Izložba fotografija “Fashion: Šta sad? 14. Februar u 6:00 28. Februar u 12:00 (violin),Nathalie Lanoe (France) Acoustic drama Byron (Romania) February, 27th at 5:00 PM (violina),Nathalie Lanoe (Francuska) Akustična drama Byron (Rumunija) 27. Februar u 5:00 What Now? Through the Window!” February, 28th at 12:00 PM Kroz prozor!” Galerija Novi hram Galerija Novi hram Police Hall Dom policije February, 14th at 6:00 PM New Temple Gallery Videoinstalacija “Mentalni holo- Izložba “Prostor“ povodom 100. February, 13th at 6:00 PM February, 21st at 5:00 PM Dang Show Yasaman Sharif Manesh 13. Februar u 6:00 21. Februar u 5:00 Dang Show Yasaman Sharif Manesh February, 7th at 10:30 PM New Temple Gallery Exhibition “Space“ marking the 100. 07. Februar u 10:30 gram” godišnjice rođenja Voje Dimitrijevi- Bosniak Institute Academy of Music, the hall of the (Iran) Bošnjački institut Muzička akademija, sala Srednje (Iran) National Theatre Foyer Video installation “Mental Holo- anniversary of Vojo Dimitrijević’s Foaje Narodnog pozorišta ća (BiH) “Macedonia-beauitiful and Histo- Music High School “Makedonija-ubava istorična zemja muzičke škole Exhibition of costumes of the Mace- gram” birth (B&H) Izložba kostima Makedonske nacio- 16. Februar u 6:00 rical Country of Art, Peace and Concert Trio Enigma February, 27th at 7:00 PM na umetnost, mir i tolerancija” Dunja Koncert Trio Enigma 27. Februar u 7:00 donian National Opera and Ballet nalne opere i baleta Turski kulturni centar Tolerance” Dunja Ivanova&Darko National Theatre Ivanova&Darko Popov Narodno pozorište February, 16th at 6:00 PM Izložba moderne umjetnosti “Ljubav Popov February, 21st at 7:00 PM “Evmolpeya” Djevojački hor Plovdiv 21. Februar u 7:00 “Evmolpeya” Girls’ choir Plovdiv February, 9th at 6:00 PM Turkish Cultural Center 09. Februar u 6:00 za Istanbul” Bosniak Institute 14. Februar u 7:00 Bošnjački institut New Temple Gallery Exhibition of modern art “Love for Galerija Novi hram February, 14th at 7:00 PM George Gershwin: Arias from the February, 27th at 9:00 PM Bošnjački institut George Gershwin: Arije iz opere 27. Februar u 9:00 Arts installation “Genesis” Istanbul” Umjetnička instalacija “Genesis” Bosniak Institute opera Porgy and Bess International Center for Children Koncert “Jazz:mess” (Austrija) Porgy and Bess Međunarodni centar za djecu i Concert “Jazz:mess” (Austria) and Youth Grbavica omladinu Grbavica February, 22nd at 7:00 PM John Hed Nik feat. Bioshi Dj 15. Februar u 9:00 22. Februar u 7:00 John Hed Nik feat. Bioshi Dj February, 15th at 9:00 PM Youth House Bošnjački institut Dom mladih Bosniak Institute Jazz concert : “Djabe” February, 28th at 7:00 PM Pijanistički koncert, Osman Ozgur Jazz Koncert : “Djabe” 28. Februar u 7:00 PERFORMING ARTS / TEATAR Piano concert, Osman Ozgur Unaldi Bosniak Institute Unaldi (Turska) Bošnjački institut (Turkey) February, 23rd at 4:00 PM Concert of Sephardic music 23. Februar u 4:00 Koncert sefardske muzike The hall of the Music High School 16. Februar u 7:00 Sala srednje muzičke škole February, 6th at 5:00 PM February, 13th at 9:00 PM February, 22nd at 12:00 PM 06. Februar u 5:00 13. Februar u 9:00 22. Februar u 12:00 February, 16th at 7:00 PM Encounter marking the 200. anni- Bošnjački institut Susret povodom 200. godišnjice National Theatre SARTR National Theatre Narodno pozorište SARTR Narodno pozorište Bosniak Institute versary of Frederic Chopin’s birth Koncert Marijana Šipka (violina) i rođenja Frederica Chopina Music in the Snow by Isadora Patrick Marber, “Closer” “Poetry Greeting to Danilo Kiš” Muzika na snijegu Isidore Dankan Patrick Marber, “Bliže” “Pjesnički pozdrav Danilu Kišu” Concert Marijana Šipka (violin) and Gordana Marijanović (klavir) Duncan Gordana Marijanović (piano) February, 14th at 9:00 PM February, 22nd at 8:00 PM 07. Februar u 4:00 14. Februar u 9:00 22. Februar u 8:00 February, 7th at 4:00 PM B&H Armed Forces Hall SARTR Trg BiH, Vječna vatra, Sebilj Dom OS BiH SARTR B&H Square, Eternal Fire, Sebilj Fashion show by Sanja Džeba (B&H) Bolero Ulični teatar Nine Dragon Heads Modna revija Sanje Džeba (BiH) Bolero Street theatre Nine Dragon Heads February, 15th at 7:00 PM February, 22nd at 9:00 PM 07. Februar u 5:00 15. Februar u 7:00 22. Februar u 9:00 February, 7th at 5:00 PM Chamber Theatre 55 National Theatre Trg BiH, Vječna vatra, Sebilj Kamerni teatar 55 Narodno pozorište WORKSHOPS / RADIONICE B&H Square, Eternal Fire, Sebilj “The Three Sisters” (based on Danilo Kiš: “A Tomb for Boris Davi- Ulični performans “Šta sad?” Njegove tri sestre (prema A.P. Danilo Kiš: “Grobnica za Borisa Street performance “What Now?” Chekhov’s novel) dović“ Čehovu) Davidoviča” 07. Februar u 8:30 February, 5th at 11:00 AM February, 25th at 12:00 PM 05. Februar u 11:00 25. Februar u 12:00 February, 7th at 8:30 PM February, 15th at 8:00 PM February, 23rd at 8:00 PM Narodno pozorište 15. Februar u 8:00 23. Februar u 8:00 Charlama Depot Skenderija First Gymnasium Charlama depo Skenderija Prva gimnazija National Theatre SARTR SARTR N.R. Korsakov: “Šeherzada”, Make- SARTR SARTR Workshop “City Map” Weimar Bauhaus University Encounter of artist El Sayed Mahmoud Hewadi (Egypt) Workshop “City Map” Weimar Bauhaus University Susret umjetnika El Sayeda Mahmouda Hewadija (Egi- N.R. Korsakov: “Scheherazade”, “All in the Timing” T.O.P. – A Course of Giving up donska nacionalna opera i balet, “All in the Timing” T.O.P. – Tečaj odvikavanja od with youth pat) sa mladima Macedonian National Opera And Smoking (Makedonija) pušenja Ballet, (Macedonia) February, 16th at 8:00 PM 16. Februar u 8:00 SARTR February, 25th at 8:00 PM 07. Februar u 9:30 SARTR 25. Februar u 8:00 February, 7th at 9:30 PM Contemporary dance “ARRiBa” Ki SARTR SARTR Savremeni ples “ARRiBa” Ki Omos SARTR SARTR Omos kineitai (Greece) Theatre play “Cassandra” Premijera “Ovo je Jonesco, budalo” kineitai (Grčka) Predstava “Kasandra” Premiere of “This is Ionesco, You Fool” February, 17th at 8:00 PM February, 26th at 6:30 PM 10. Februar u 6:00 17. Februar u 8:00 26. Februar u 6:30 LITERARY GATHERINGS / KNJIŽEVNA OKUPLJANJA SARTR El Sharkia Folk Troupe SARTR SARTR Dom policije February, 10th at 6:00 PM ZKU Mal Dramski Teatar Bitola Hamlet or Three Boys And One Girl ZKU Mal Dramski Teatar Bitola El Sharkia Folk Troupe February, 10th at 12:00 PM February, 23rd at 4:00 PM February, 27th at 11:00 AM 10. Februar u 12:00 23. Februar u 4:00 27. Februar u 11:00 SARTR February, 28th at 11:00 AM NU Library of B&H The hall of the Music High School NU Library of B&H NUBBiH Sala srednje muzičke škole NUBBiH Hamlet or Three Boys And One Girl February, 18th at 8:00 PM Youth House 10. Februar u 8:00 18. Februar u 8:00 28. Februar u 11:00 Encounter marking 100. anniversary Encounter marking the 200. anni- Encounter marking the 100. anni- Susret povodom 100. godišnjice ro- Susret povodom 200. godišnjice ro- Susret povodom 100. godišnjice National Theatre Festive Closing Ceremony of the Kamerni teatar 55 Narodno pozorište Dom mladih of Skender Kulenović’s birth versary of Frederic Chopin’s birth versary of Leo Tolstoy’s death đenja Skendera Kulenovića đenja Frederica Chopina smrti Lava Nikolajeviča Tolstoja February, 10th at 8:00 PM Moliere: “The Citizen turned Gentle- Festival Koprodukcija “Sarajevska zima” i Molier: “Građanin plemić” Ceremonija svečanog zatvaranja February, 27th at 1:00 PM Chamber Theatre 55 man” Kamerni teatar 55 Premijera Franz Festivala February, 21st at 1:00 PM February, 26th at 10:00 AM MAK Gallery 21. Februar u 1:00 26. Februar u 10:00 27. Februar u 1:00 “Sarajevo Winter” and Chamber February, 28th at 7:30 PM Xaver Kroetz: “Bjesnilo” 20. Februar u 9:00 MAK Gallery NU Library of B&H Promotion of arts festival SMIAF Galerija MAK NUBBiH Galerija MAK Theatre 55 coproduction – Premiere February, 20th at 9:00 PM Ferhadija SARTR 28. Februar u 7:30 Promotion: Pecz – European Capital Encounter marking the 100. anni- (San Marino) Promocija Pečuh – Evropska prije- Susret povodom 100. godišnjice ro- Promocija Umjetničkog festivala Franz Xaver Kroetz:“Wildwechsel” SARTR Flying? 11. Februar u 8:00 Federico Garcia Lorca: “Kuća Bernar- Ferhadija of Culture 2010, versary of Meša Selimović’s birth stolnica kulture 2010, đenja Meše Selimovića SMIAF (San Marino) Federico Garcia Lorca: “The House of Narodno pozorište de Albe” Flying? February, 11th at 8:00 PM Bernarda Alba” February, 28th at 8:00 PM “Hasanaginica” 50. izvedba National Theatre National Theatre 21. Februar u 8:00 28. Februar u 8:00 “Hasanaginica” 50. performance February, 21st at 8:00 PM Steven Sater, Duncan Sheik Musical 11. Februar u 9:00 Narodno pozorište Narodno pozorište National Theatre “Spring Awakening” SARTR 50 godina umjeničkog rada Vlade Steven Sater, Duncan Sheik Musical February, 11th at 9:00 PM 50. anniversary of Vlado Jokanović’s Savremeni ples “Your kids are fuc- Jokanovića Tolstoj: “Ispovijest” “Spring Awakening” SARTR artistic work; Tolstoy: “A Confession” king up my life” MOPA SPECIAL PROGRAMME / SPECIJALNI PROGRAM Contemporary dance “Your kids are fucking up my life” MOPA 3rd – 7th March – III International “Hasanaginica” in the National Kodža i Nebojša” (Belgrade), City 3.–7. marta III međunarodni ekološ- Promocija Evropskih prijestolnica 14. februara Koncert “Vatrene ulice” Environmental Film Festival EKO Theatre Sarajevo. Pub, 21:30 ki film festival EKO OKO kulture i kandidature grada Saraje- Zagreb, City Pub, 21:30 FILM&VIDEO OKO va za Evropsku prijestolnicu kultu- Promotion of European Capitals of 14th February – Concert “Vatrene 19. -21. marta Trans Atlantic – Kul- re, kao i Concert Halla Sarajevo. 5.-20. marta; 88. izložba Art Direc- 19th – 21st March – Trans Atlantic – Culture and nomination of Sarajevo ulice” (Zagreb), City Pub, 21:30 tura i povratak kući / Žepačko veče tor Club NY February, 8th at 4:00 PM February, 18th at 5:30 PM February, 22nd at 5:30 PM 08. Februar u 4:00 18. Februar u 5:30 22. Februar u 5:30 Culture and Homecoming / Žepa’s for the European Capital of Culture, Forum Ibn Arabi – Španija, Italija, Turkish Cultural Center Cinema City Cinema City Turski kulturni centar Cinema City Cinema City night as well as Sarajevo Concert Hall. 5th to 20th March – 88th exhibition Festival će obilježiti Međunarodnu Maroko, Tunis, Bosna i Hercego- Irski ples, Chatherine Gallager’ Irish Experimental video “Face Makeup”, Week of Japanese contemporary Week of Japanese contemporary Eksperimentalni video “Maska za Sedmica japanskog savremenog Sedmica japanskog savremenog of Art Director Club NY godinu biološke raznolikosti. vina. Dance Experience, Zetra “Chronicles of Fortinbras”, “Born as film: “Half a Confession” film: “Bokunchi – My House” lice”, “Hronika Fortinbrasa”, “Rođena filma: “Polovično priznanje” filma: “Bokunchi – Moja kuća” The Festival will mark the Internatio- Ibn Arabi Forum – Spain, Italy, a Woman” kao žena” nal Year of Biodiversity. Morocco, Tunisia, Bosnia and Irish dance, Chatherine Gallager’ Festival će biti u znaku stogodiš- Hommage – Omer Pobrić, “San o Festival će realizovati posebne February, 19th at 5:30 PM February, 23rd at 5:30 PM 19. Februar u 5:30 23. Februar u 5:30 Herzegovina. Irish Dance Experience, Zetra njice rođenja Meše Selimovića, Bosni” Institut sevdaha programe posvećene osobama s February, 10th at 5:00 PM Cinema City Cinema City 10. Februar u 5:00 Cinema City Cinema City The Festival will organize special Skendera Kulenovića i Voje posebnim potrebama. Turkish Cultural Center Week of Japanese contemporary Week of Japanese contemporary Turski kulturni centar Sedmica japanskog savremenog Sedmica japanskog savremenog programmes to mark 100. Birth Homage – Omer Pobrić, “Dream The Festival will organize special Dimitrijevića, te dvjestote godiš- Izložba skulptura “Uzvišeno u senci Documentary and cartoon film: “Hanging Gardens” film: “Hush!” Dokumentarni i animirani film filma: “Viseći vrtovi” filma: “Hush!” Anniversary of Meša Selimović, about Bosnia” Sevdah Institute events dedicated to persons with njice rođenja Frederica Chopina i – umetnost Koste Bogdanovića”, Galerije su otvorene svaki dan: Skender Kulenović and Vojo special needs. Roberta Schumana, 150. godišnjice Autor projekta: Rajka Bošković 10:00–13:00 i 15:00–20:00 February, 12th at 6:00 PM February, 20th at 5:30 PM February, 25th at 6:00 PM 12. Februar u 6:00 20. Februar u 5:30 25. Februar u 6:00 Dimitrijević, 200. Birth Anniversary Exhibition of sculptures “Sublime in rođenja Antona Pavloviča Čehova (Srbija) Turkish Cultural Center Cinema City Turkish Cultural Center Turski kulturni centar Cinema City Turski kulturni centar of Frederic Chopin and Robert Shadow – The Art of Kosta Bogda- Galleries are open every day – kao i stogodišnjice od smrti Lava Direkcija Festivala zadržava pravo Polish documentary and cartoons Week of Japanese contemporary “The Slavey”, “Like a Black Cat in the Poljski dokumentarni i animirani Sedmica japanskog savremenog “The Slavey”, “Kao crna mačka na Schuman, 150. Anniversary of A. nović”, Author of the project: Rajka 10:00–13:00 and 15:00–20:00 Nikolajevića Tolstoja, sa specijalnim Premijera “Sarajevske zime” Mjuzikl izmjene programa. film: “Glass Rabbit” Bottom of a Bag” filmovi filma: “Stakleni zec” dnu torbe” Chekhov’s birth, as well as 100. Bošković (Serbia) programima. Obilježavanje 60. go- za malu i veliku djecu “Plavi zec” February, 15th at 6:00 PM Anniversary of Leo Tolstoy’s death. Management of the Festival reser- dišnjice Baleta Narodnog pozorišta Muzika: Vladimir Podany Koreogra- Ulaznice će se prodavati na blagaj- Turkish Cultural Center February, 21st at 2:00 PM February, 27th at 6:00 PM 15. Februar u 6:00 21. Februar u 2:00 27. Februar u 6:00 There will be organized progra- “Sarajevo Winter” premiere; Musical ves all the rights to make changes u Sarajevu, 50. godišnjice MESS-a, fija i režija: Slavko Pervan (BiH) ni Narodnog pozorišta i na mjestu Films “Esma” and “How are you?” MAK Gallery Turkish Cultural Center Turski kulturni centar Galerija MAK Turski kulturni centar mmes to mark 60. Anniversary of for small and big children “Blue in the programme. 50. godišnjice stvaralačkog rada održavanja događaja. Video art from Pecz; Small stories – con- Voodoo Instructions, Feature film “A Filmovi “Esma” i “Kako si?” Video art from Pecz Small stori- Voodoo Instructions, Igrani film Sarajevo National Theatre Ballet, Rabbit”, Music: Vladimir Podany; Vladimira Jokanovića, 35. godišnji- 7. februara Prvi humanitarni February, 17th at 5:30 PM temporary, Approach Art Association Step into the Darkness” es – contemporary, Approach Art “Korak u tamu” 50. Anniversary of MESS, 50. Anni- Choreographer and director: Slav- Tickets can be purchased at the ca rada Ivice Šarića, te 50. izvedba koncert za nastradale na Haitiju: Cinema City 17. Februar u 5:30 Association versary of Vladimir Jokanović’s cre- ko Pervan (B&H) National Theatre box office and at i 10 godina opere “Hasanaginica” “Kanda, Kodža i Nebojša” Beograd, Week of Japanese contemporary February, 21st at 5:30 PM Cinema City ative work, 35. Anniversary of Ivica the venue where the event takes na sceni Narodnog pozorišta u City Pub, 21:30 film: “We Shall Overcome Someday” Cinema City Sedmica japanskog savremenog 21. Februar u 5:30 Šarić’s work, and 50. performance 7th February – First benefit concert place Sarajevu. Week of Japanese contemporary filma: “Jednom ćemo to nadvladati” Cinema City and 10th Anniversary of the opera for the victims in Haiti: “Kanda, film: “Canary” Sedmica japanskog savremenog filma: “Kanarinac” INTERNATIONAL PEACE CENTER SARAJEVO

Međunarodni centar za mir je organizator festivala Sarajevo “Sarajevska zima” i član je: International Peace Center is the organizer of the Festival Sarajevo “Sarajevo Winter” and is a memeber of:

European Cultural Forum

Pod pokroviteljstvom / Under the auspices of:

Under the auspices of the Under the auspices of Mrs Irina Bokova, Secretary General of the Council of Europe, Under the auspices of Mr. Jerzy Buzek, This project is funded by the EU Počasni gost festivala je Kraljevina Španija Director General of UNESCO Mr. Thorbjorn Jagland President of the European Parliament Delegation of the European Union to BiH Honorary guest of the festival is Kingdom of Spain

ŽELJKO KOMŠIĆ VLADA FEDERACIJE BIH VLADA KANTONA SARAJEVO PREDSJEDAVAJUĆI PREDSJEDNIŠTVA BOSNE I HERCEGOVINE / MINISTARSTVO KULTURE I SPORTA FEDERACIJE BIH MINISTARSTVO MINISTARSTVO KULTURE I SPORTA CHAIRMAN OF THE PRESIDENCY OF BOSNIA AND HERZEGOVINA OKOLIŠA I TURIZMA FEDERACIJE BIH MINISTARSTVO PRIVREDE VJEĆE MINISTARA BIH MINISTARSTVO UNUTRAŠNJIH POSLOVA FEDERACIJE BIH MINISTARSTVO UNUTRAŠNJIH POSLOVA MINISTARSTVO CIVILNIH POSLOVA BIH MINSTARSTVO PROSTORNOG UREĐENJA I ZAŠTITE OKOLIŠA MINISTARSTVO VANSKIH POSLOVA BIH MINISTARSTVO OBRAZOVANJA I NAUKE MINISTARSTVO ODBRANE BIH MINISTARSTVO PROMETA I KOMUNIKACIJA

GRAD SARAJEVO OPĆINA STARI GRAD

Sponzori festivala / Sponsors of the festival

Mediji na festivalu / Media covering the festival