ZE BERRI 101 FINAL.Qxd:ZB NUEVA

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ZE BERRI 101 FINAL.Qxd:ZB NUEVA nº 101 zbk. ___________________ Junio 2013 / 2013ko ekaina _________________ Ejemplar gratuito / Doako alea _________________ Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria _________________ www.euskosare.org/euskara www.euskarabidea.es ZE BERRI? Un paseo por el Valle de Arce-Artzibar y Oroz-Betelu Zeberritxiki / Hablamos con los vecinos/as más jóvenes del Valle de Lizoáin-Arriasgoiti. Informazio eta Komunikazio Teknologiak (IKT) / Atal berria estreinatzen dugu lau pro- posamen interesgarriekin. Toma la palabra / Hutsun Txalaparta: “Hay una profunda evo- lución desde ese primer modo de tocar muy primitivo hasta lo que se hace hoy”. Impreso sin dirección postal / Posta helbiderik gabeko inprimakia TXALO ZAPARRADA UNd APLAUSO Travel Club es el programa de fidelización líder en España con más de 6 millones de socios/as que consiguen viajes y regalos canjeando los puntos que acumulan C al hacer compras en los establecimientos colaboradores. Las y los socios del club pueden solicitar que tanto su tarjeta como los catálogos de viajes y regalos sean en euskera. Hacer el cambio de idioma a través de Internet es muy sencillo. Para ello basta con entrar en la página web www.travelclub.es y desde la cuenta de usuario, hacer un clik en “Gestiona tu cuenta”, ir a “Consultar y modificar tus datos personales”, elegir el idioma y guardar. IRITZIAt OPINIÓN 10 años sin Jorge Oteiza Jorge Oteiza nunca llegó a hablar euskera, más dad de Oteiza para con su pueblo está siendo re- allá de expresiones y palabras que introducía con compensada. cariño en su día a día. El euskera era para él “el gran En estos diez años las y los niños, aquellos en los que idioma de cultura en nuestro remoto pasado” y co- Oteiza depositaba su principal esperanza de recu- mo tal, el escenario desde el que reconstruir y cons- peración cultural, nos han acompañado con sus ri- truir una sociedad más rica, activa, abierta, orgu- sas, sus preguntas, sus dudas y sus pequeñas obras. Aitziber Urtasun, llosa y, principalmente, una sociedad para el hom- Las múltiples exposiciones que el museo ha organi- responsable de Didáctica de la bre. zado nos han permitido redescubrir la obra del ar- Fundación Museo A lo largo de su carrera como escultor, Oteiza insis- tista y en muchas ocasiones sus piezas han convivi- Jorge Oteiza- Fundazio Museoa te constantemente en el hecho de que el arte es un do con artistas tan admirados por el propio Oteiza lugar para la protección espiritual. De esta visión como Lekuona, Mendiburu, o Basterretxea, entre procede su idea de que el artista tiene la misión de otros. El papel y la palabra como transmisores de la trasmitir su conocimiento a la sociedad, para ayu- cultura han tenido un lugar privilegiado a través de darle a ser mejor. El artista, por su sensibilidad es- la edición crítica y su traducción al euskera de obras tética, es el portador de la herramienta necesaria míticas como Quousque tandem...!, Interpretación para la transformación de esa sociedad. En el año estética de la estatuaria megalítica americana; Car- 2 1959 Oteiza pone fin a su Propósito experimental y ta a los artistas de América o Poesía, la recopilación x concluye su búsqueda desde la escultura, que da por en un sólo volumen de su extensa obra poética. finalizada con sus famosas “Cajas metafísicas”. En Y uno de los caminos más complejos y satisfactorios ese momento se siente ya preparado para dedicar- de este caminar por su obra radica en el empeño, se por entero a su pueblo y comienza una impor- por necesario, de que su obra supere los muros pa- tantísima etapa volcado en proyectos educativos que sivos y aislantes del Museo para llegar a toda la so- Z E B E R R I ?2013 JUNIO tienen como principal objetivo recuperar la identi- ciedad. Por ello, los proyectos educativos basados en dad cultural perdida. El euskera será, sin duda, una la obra y pensamiento del artista nos han llevado a herramienta indispensable en esta recuperación. Yo lugares tan dispares como centros penitenciarios, me atrevería a decir que el euskera hoy habría que hospitales, centros de educación especial, centros practicarlo intensamente en tareas fundamentales de salud mental y, en definitiva, a la sociedad en su de la cultura artística, filosofía del espacio, el mun- expresión más amplia y completa. do de los juegos y del niño/a y los comportamientos Otros diez años nos esperan para seguir creciendo con la naturaleza, y todo esto con el fin de asegu- culturalmente desde nuestra historia y desde nues- rarnos en el terreno idiomático como pensantes en tra lengua y para ello os necesitamos a todas y to- vasco y poder tomar plena posesión de nuestra len- dos vosotros. La cultura es un camino que se cons- gua. truye desde una sociedad unida y receptiva, comu- La Fundación Museo Jorge Oteiza Fundazio Museoa nicativa y respetuosa, y aunque a veces resulta es- cumple 10 años y yo lo que quiero es preguntarme pecialmente costoso avanzar en estos terrenos el si nuestro Museo ha servido y sirve a la sociedad, si premio merece la pena. La palabra es nuestra cul- la cultura está viva en estos muros y si la generosi- tura. HARPIDETZA TXARTELAh BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN Si eres de Heda Comunicación Nombre y apellidos • Izen-abizenak Concejo de Ustárroz, Pamplona o .................................................................................... 9-11 (trasera) Barañáin y quieres .................................................................................... recibir en casa la 31016 Pamplona - Iruña revista, envía esta e-mail:[email protected] Dirección • Helbidea tarjeta con tus .................................................................................... datos a: .................................................................................... AURKIBIDEA h SUMARIO 4-5. orr. Ze Berritxiki Hablamos con algunos de los vecinos/as más Valle de Arce-Artzibar jóvenes del Valle de Lizoáin-Arriasgoiti, y Oroz-Betelu estudiantes del C.P. Virgen Blanca de Huarte. ZE BERRI? El Valle de Arce-Artzibar y Oroz- Págs. 10-11 XXIII Congreso de Salud en Betelu, localidad que formó par- Euskera te de este valle hasta 1845, son “El nivel del euskara, de las conferencias y de nuestro destino en este viaje a los trabajos aportados, ha sido muy alto”. nº 101 zbk. través de la historia y la cultura. 12-13 orr. Agenda ___________________ Caminaremos entre monumen- Lehiaketak, ekitaldiak... Junio 2013 / 2013ko ekaina tos megalíticos, restos de im- ___________________ portantes calzadas romanas y Págs. 14-15 TIC-IKT Ejemplar gratuito / Doako alea Marrazki bizidunak, euskalapps, Egungo Testuen ___________________ de antiguas minas de hierro, co- bre y plata, y conoceremos la fá- Corpusa eta e-komiki didaktikoak. 57.500 ejemplares / ale ___________________ brica de Olaldea, que llegó a ser Pág. 16 Labrit Tours la más grande de Navarra, con Turismo cultural y con criterio. Revista intermunicipal 300 empleados, hasta que dejó de promoción del euskera Pág. 19 Toma la palabra de funcionar en 1914. Euskararen sustapenerako Hutsun Txalaparta: “Hay una profunda evolución udalarteko aldizkaria desde ese primer modo de tocar muy primitivo ___________________ Págs. 6 a 9 hasta lo que se hace hoy”. Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen Diccionario de nombres de pila de Euskaltzaindia. koordinazioa eta publizitatea Euskaltzaindiaren ponte izendegia. HEDA Comunicación. EUSKAL IZENAK Concejo de Ustárroz 9-11, trasera (Mendillorri) 31016 PAMPLONA/IRUÑA Tel.: 948 13 67 66 Aiert Nombre medieval documentado en Navarra en 1149. e-mail: [email protected] Z E B E R R I ?EKAINA 2013KO web: www.heda.es Gurutze Este nombre está relacionado íntimamente con la religión cristiana, dado que Jesucristo murió en la cruz. Su devoción se difundió en el siglo IV, cuando Santa Textos / Testuak Reyes Ilintxeta. Elena halló las tres cruces en el monte Gólgota. Su festividad se celebra el 14 de septiembre. Variante: Guruzne (Deun-Ixendegi Euzkotarra). Dibujos / Marrazkiak Carlos García. Fotos / Argazkiak x3 Adolfo Lacunza, Archivo de Turismo del Gobierno de www.euskosare.org/euskara Navarra. www.euskarabidea.es Imprenta / Moldiztegia ONA Industria Gráfica. Toki entitate hauek argitaratzen dute/ Editan las siguientes entidades: Depósito legal / Lege • Aibar / Oibar Auritz-Burguete - Zendea - Etxauri gordailua • Ansoáin / Antsoain Orreaga / Roncesvalles - • Orotz-Betelu NA412/1997 • Anue Luzaide / Valcarlos - • Pamplona / Iruña Ze Berri? no se identifica • Aoiz / Agoitz - Aezkoa Artzibar / Valle de Arce • Puente la Reina / Gares necesariamente con las • Arakil • Estella / Lizarra • Roncal / Erronkari - opiniones reflejadas por sus • Aranguren • Esteribar Salazar / Zaraitzu - colaboradores. • Barañain • Ezcabarte / Ezkabarte • Sangüesa / Zangoza Ze Berri? aldizkariak ez du bat egiten nahitaez haren • Berrioplano / Berriobeiti • Huarte / Uharte • Tafalla laguntzaileek adierazitako • Berriozar • Lizoáin / Lizoain - Arriasgoiti • Villava / Atarrabia iritziekin. • Burlada / Burlata • Lónguida / Longida • Zizur Mayor / Zizur Nagusia • Cendea de Galar / Galarko Zendea • Lumbier / Irunberri • Erroibar / Valle de Erro - • Orkoien - Cendea de Olza / Oltza Con la participación de Euskarabidea- Gobierno de Navarra y de la Universidad Pública de Navarra/Nafarroako Unibertsitate Publikoa a través de sendos convenios Hitzarmen baten bidez parte hartzen dute TXIKI Ur frexko-frexkoa! Oier y Aner de Yelz, Aratz de Beortegui y Maider de Lérruz son algunos de los vecinos/as más jóvenes del valle de Lizoáin-Arriasgoiti.
Recommended publications
  • EFECTOS DEL Covid-19 EN LAS RESIDENCIAS DE MAYORES DE
    Índice 1. Introducción ............................................................................................................ 2 2. Las características sociodemográficas de Navarra ..................................................... 3 2.1. Envejecimiento y sobreenvejecimiento ............................................................... 3 2.2. Las situaciones de dependencia y el fenómeno del envejecimiento. ................. 6 2.3. Envejecimiento y soledad .................................................................................... 7 3. Evolución de la COVID-19 en Centros Residenciales de personas mayores de Navarra 9 4. Incidencia de la mortalidad (otras fuentes) ............................................................. 29 Sistema de Monitorización de la Mortalidad (MoMo) ............................................. 29 5. Síntesis ................................................................................................................... 33 Índice de tablas .......................................................................................................... 36 Índice de gráficos ....................................................................................................... 37 1. Introducción El Observatorio de la Realidad Social, dependiente del Departamento de Derechos Sociales, presenta este primer estudio sobre los efectos de la COVID-19 en las residencias de personas mayores en Navarra. La elaboración de este informe responde al Principio de Transparencia que debe regir la actividad de la
    [Show full text]
  • Ley Foral 18/1986, De 15 De Diciembre, Del Vascuence
    LEGISLACIÓN CONSOLIDADA Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del vascuence. Comunidad Foral de Navarra «BON» núm. 154, de 17 de diciembre de 1986 «BOE» núm. 17, de 20 de enero de 1987 Referencia: BOE-A-1987-1257 ÍNDICE Preámbulo................................................................ 3 TÍTULO PRELIMINAR. Disposiciones generales........................................... 3 Artículo 1.............................................................. 3 Artículo 2.............................................................. 4 Artículo 3.............................................................. 4 Artículo 4.............................................................. 4 Artículo 5.............................................................. 4 TÍTULO I. Del uso normal y oficial.................................................... 5 CAPÍTULO I. Disposiciones generales............................................... 5 Artículo 6.............................................................. 5 Artículo 7.............................................................. 5 Artículo 8.............................................................. 5 Artículo 9.............................................................. 5 CAPÍTULO II. Del uso oficial en la zona vascófona........................................ 6 Artículo 10............................................................. 6 Artículo 11............................................................. 6 Artículo 12............................................................. 6 Artículo
    [Show full text]
  • Tierra Estella: Diversa, Predominantemente Rural Y Con Importantes Déficits Sociales
    TIERRA ESTELLA: DIVERSA, PREDOMINANTEMENTE RURAL Y CON IMPORTANTES DÉFICITS SOCIALES Horizonte 2019 – 2020 AUTORÍA: Lucía Otero Rodríguez Neniques Roldán Marrodán Javier Echeverría Zabalza Abril 2017 Índice Pág. 1. Introducción 3 2. Territorio de la zona, extensión y estructura municipal 5 3. Situación socioeconómica 13 3.1. Población 13 3.2. Empleo 24 3.3. Situación sectorial de actividades económicas 28 4. Problemas y conflictos: Descripciones y propuestas 33 4.1. Descripción de los problemas 33 4.2. Propuestas y líneas de actuación 41 2 1. Introducción Navarra es una comunidad socio-político-cultural muy diversa. La diversidad es una riqueza y un valor, siempre que sea tratada con criterios de equidad y de respeto a esa diversidad. Pero estamos inmersos en un sistema económico, el capitalismo en su vertiente de globalización neoliberal, que exige justo lo contrario: enorme y creciente desigualdad y saltarse cualquier tipo de derecho que atente contra el objetivo supremo de ese sistema, que no es otro sino el de la obtención del máximo beneficio en el menor tiempo posible. Y en Navarra también funcionan estos criterios. Navarra es una comunidad socio-económico-político- lingüístico-cultural rica pero con una desigualdad enorme. Desigualdad de clase, de género, de edad, de origen, de opción sexual… y también desigualdad territorial. Tenemos una gran riqueza económica –y también lingüística, cultural, his- tórica, ecológica…-, pero está muy mal repartida y muy mal administrada porque, como decimos, prácticamente no se respetan otros criterios que los que marca el sistema dominante y quienes lo administran. Y en este contexto, Tierra Estella tiene una estructura socioeconómica mixta, pero con un alto componente rural: el 70% de sus municipios tiene menos de 500 habitantes (y un tercio, menos de 100), con los correspondientes problemas de despoblamiento y envejecimiento que ello conlleva.
    [Show full text]
  • Tasting Navarra with a Surface Area of 10,421 Km2, Navarra Has Four Dis- Tinct Climates: Oceanic, Mountain, Continental Mediterra- Nean, and Arid
    Tasting Navarra With a surface area of 10,421 km2, Navarra has four dis- tinct climates: oceanic, mountain, continental Mediterra- nean, and arid. Part of Navarra is humid and the other part is arid; the uplands in the north and the flatlands in the south. The interaction of these conditions has created dis- tinct ecosystems, on which human activity has modelled settlements, landscapes and different lifestyles that are reflected in the cuisine and in other cultural expressions. Navarra cuisine is based on local and seasonal produce, a cuisine that is closely linked to the land. The repertoires of recipes and traditional flavours are a result of the climate, the terrain, the history and the know-how built up over ge- nerations while now combining contemporary ideas. If synaesthesia is the perception obtained through the blending of two senses, when a taste transmits to the brain the harmony with the environment in which it was prepa- red, an intense synaesthetic experience occurs: sensations and emotions that immerse us in the land and explain it. © Departament for Economic and Business Development. Directorate-Gene- ral for Tourism, Trade and Consumption. Texts: Maite Pérez Larumbe. Design and layout: RBK DESIGN. Photos: J. Campos, O. Conesa, Diaporama Estudio, I.Tejerina, Tryon, P. Uriz. And lent by Restaurante Rodero, INTIA-Reyno Gourmet and AEHN. Cover photo: Zigako Etxezuria. Publisher: Linegrafic. Translation: Traducciones CCI DL NA 327-2020 (March 2020) Ref. C205 Printed on eco-friendly paper. 2 A land of culinary diversity 3 413 The finest produce The produce of our land goes directly to our table, our culinary culture is built on abundance and local supplies.
    [Show full text]
  • Navarra, Comunidad Foral De
    DIRECCIÓN GENERAL DE ARQUITECTURA, VIVIENDA Y SUELO Navarra, Comunidad Foral de CÓDIGO POBLACIÓN TIPO FIGURA AÑO PUBLIC. PROVINCIA INE MUNICIPIO 2018 PLANEAMIENTO APROBACIÓN Navarra 31001 Abáigar 87 Normas Subsidiarias 1997 Navarra 31002 Abárzuza/Abartzuza 550 Plan General 1999 Navarra 31003 Abaurregaina/Abaurrea Alta 121 Plan General 2016 Navarra 31004 Abaurrepea/Abaurrea Baja 33 Plan General 2016 Navarra 31005 Aberin 356 Plan General 2003 Navarra 31006 Ablitas 2.483 Plan General 2015 Navarra 31007 Adiós 156 Plan General 2019 Navarra 31008 Aguilar de Codés 72 Plan General 2010 Navarra 31009 Aibar/Oibar 791 Plan General 2009 Navarra 31011 Allín/Allin 850 Plan General 2015 Navarra 31012 Allo 983 Plan General 2002 Navarra 31010 Altsasu/Alsasua 7.407 Plan General 2003 Navarra 31013 Améscoa Baja 730 Plan General 2003 Navarra 31014 Ancín/Antzin 340 Normas Subsidiarias 1995 Navarra 31015 Andosilla 2.715 Plan General 1999 Navarra 31016 Ansoáin/Antsoain 10.739 Plan General 2019 Navarra 31017 Anue 485 Plan General 1997 Navarra 31018 Añorbe 568 Plan General 2012 Navarra 31019 Aoiz/Agoitz 2.624 Plan General 2004 Navarra 31020 Araitz 525 Plan General 2015 Navarra 31025 Arakil 949 Normas Subsidiarias 2014 Navarra 31021 Aranarache/Aranaratxe 70 Sin Planeamiento 0 Navarra 31023 Aranguren 10.512 Normas Subsidiarias 1995 Navarra 31024 Arano 116 Plan General 1997 Navarra 31022 Arantza 614 Normas Subsidiarias 1994 Navarra 31026 Aras 157 Plan General 2008 Navarra 31027 Arbizu 1.124 Plan General 2017 Navarra 31028 Arce/Artzi 264 Plan General 1997 Navarra
    [Show full text]
  • Direcciones De Las Oficinas De Rehabilitacion (O.R.V.E) 1
    DIRECCIONES DE LAS OFICINAS DE REHABILITACION (O.R.V.E) 1.- O.R.V.E. DE PAMPLONA C/ Eslava, nº 1 (antigua Casa Luna).- 31001 – PAMPLONA Telf.: 948.224.951 Fax: 948.222.169 2.- O.R.V.E. DE LA COMARCA DE PAMPLONA C/ Joaquín Azcárate, nº 6-bajo.- 31600 – BURLADA Telf.: 948.130.233 Fax: 948.140.385 3.- O.R.V.E. DE TIERRA ESTELLA C/ Fray Diego, nº 3.- 31200 – ESTELLA Telf.: 948.552.250 / 203 Fax: 948.552.103 4.- O.R.V.E. DE SAKANA Gazteizbide.- 31830 – LAKUNTZA Telf.: 948.464.867 / 948.576.293 Fax: 948.464.853 En LEITZA tramitan los expedientes de algunas localidades (L) Tel.: 948.510.009 / 510.310 Fax.: 948.510.816 5.- O.R.V.E. DE LA COMARCA DE TAFALLA Pº Padre Calatayud, nº 1-1º.- 31300 – TAFALLA Telf.: 948.755.034 / 948.755.194 Fax: 948.704.080 6.- O.R.V.E. DE LA RIBERA Plaza de los Fueros, nº 7-2º (Casa del Reloj).- 31500 – TUDELA Telf.: 948.825.641 Fax: 948.826.492 7.- O.R.V.E. DEPARTAMENTO Avda. del Ejercito, 2.- 31002 - PAMPLONA NOTA: LAS LOCALIDADES Y O.R.V.E QUE LES CORRESPONDE ESTAN RELACIONADAS EN LAS PAGINAS SIGUIENTES Servicio de Vivienda LOCALIDADES Y O.R.V.E. QUE LES CORRESPONDE LOCALIDAD AYUNTAMIENTO O.R.V.E. Abáigar Abáigar Estella Abárzuza Abárzuza Estella Abaurrea Alta / Abaurregaina Abaurrea Alta / Abaurregaina Departamento Abaurrea Baja / Abaurrepea Abaurrea Baja / Abaurrepea Departamento Aberin Aberin Estella Abínzano Ibargoiti Departamento Ablitas Ablitas Tudela Acedo Mendaza Estella Acotáin / Akotain Lónguida / Longida Departamento Adansa Romanzado Departamento Adériz Ezcabarte Burlada Adiós Adiós Tafalla Adóain Urraúl
    [Show full text]
  • On the Surnames of Latin American Presidents
    BASQUE LEGACY IN THE NEW WORLD: ON THE SURNAMES OF LATIN AMERICAN PRESIDENTS Patxi Salaberri Iker Salaberri UPNA / NUP UPV / EHU Abstract In this article we explain the etymology of the surnames of Basque origin that some presidents of Latin American countries have or have had in the past. These family names were created in the language called Euskara, in the Basque Country (Europe), and then, when some of the people who bore them emigrated to America, they brought their sur- names with them. Most of the family names studied here are either oiconymic or topo- nymic, but it must be kept in mind that the oiconymic ones are, very often, based on house-nicknames, that is, they are anthroponymic in the first place. As far as possible, we have related the surname, when its origin is oiconymic or toponymic, to its source, i.e. to the house or place where it was created. Key words: Basque, etymology, family name, Latin America, oiconym, placename, nickname. Laburpena Artikulu honetan Erdialdeko eta Hego Amerikako herrialdeetako presidente batzuek dituzten eta izan dituzten euskal jatorriko deituren etimologia azaltzen dugu. Abizenok euskararen barnean sortu ziren, Euskal Herrian, eta euskaldunek Ameriketara emigratu zutelarik eraman zituzten berekin. Aztertzen diren deitura gehienak etxe edo toki ize- nak dira, baina aintzat hartu behar da oikonimikoek, askotan, etxe izengoitietan dutela sorburu, hots, antroponimikoak zirela hasmentan. Ahal izan dugunean abizena iturria- rekin lotu dugu, etorkiz etxe edo leku izena zenean, alegia, deitura sortu zen etxe edo le- kuarekin batu dugu. Giltza hitzak: Euskara, etimologia, deitura, Hego eta Erdialdeko Amerika, etxe izena, leku izena, izengoitia.
    [Show full text]
  • Regional Aid Map 2007-2013 EN
    EUROPEAN COMMISSION Competition DG Brussels, C(2006) Subject: State aid N 626/2006 – Spain Regional aid map 2007-2013 Sir, 1. PROCEDURE 1. On 21 December 2005, the Commission adopted the Guidelines on National Regional Aid for 2007-20131 (hereinafter “RAG”). 2. In accordance with paragraph 100 of the RAG, each Member State should notify to the Commission, following the procedure of Article 88(3) of the EC Treaty, a single regional aid map covering its entire national territory which will apply for the period 2007-2013. In accordance with paragraph 101 of the RAG, the approved regional aid map is to be published in the Official Journal of the European Union and will be considered as an integral part of the RAG. 3. On 13 March 2006, a pre-notification meeting between the Spanish authorities and the Commission's services took place. 4. By letter of 19 September 2006, registered at the Commission on the same day with the reference number A/37353, Spain notified its regional aid map for the period from 1 January 2007 to 31 December 2013. 5. By letter of 23 October 2006 (reference number D/59110) the Commission requested from the Spanish authorities additional information. 6. By letter of 15 November 2006, registered at the Commission with the reference number A/39174, the Spanish authorities submitted additional information. 1 OJ C 54, 4.3.2006, p. 13. 2. DESCRIPTION 2.1. Main characteristics of the Spanish Regional aid map 7. Articles 40(1) and 138(1) of the Spanish Constitution establish the obligation of the public authorities to look after a fair distribution of the wealth among and a balanced development of the various parts of the Spanish territory.
    [Show full text]
  • Entidad Navarra Solicitante De La Certificación Forestal Pefc
    LISTADO DE MONTES ADSCRITOS AL CERTIFICADO DE GESTIÓN FORESTAL SOSTENIBLE Nº PEFC / 14 – 21 - 00014 AEN DE LA ORGANIZACIÓN ENTIDAD NAVARRA SOLICITANTE DE LA CERTIFICACIÓN FORESTAL PEFC CODIGO NOMBRE DEL MONTE TIPO MUNICIPIO SUPERFICIE FECHA ALTA MONTE UGF PROPIEDAD CERTIFICADA VIGENTE (PRIVADO/ PUBLICO) 004/2012 Labarga y Leciza y Basabea Pública Ergoiena 1306 25/04/2007 005/2012 Labarga y Leciza, Basabea Pública Ergoiena 851 25/04/2007 006/2012 Begain-Leciza y Basabea Pública Ergoiena 1045 25/04/2007 010/2012 Aezkoa Pública Orbaizeta 6387,04 25/04/2007 011/2012 Monte Comunal de Oronz Pública Oronz/Orontze 328,55 25/04/2007 014/2012 Urralegui Pública Roncal/Erronkari 482,23 25/04/2007 018/2012 Terrenos comunales Ayuntamiento Pública Sada 252 25/04/2007 Sada 019/2012 Sangüesa Pública Sangüesa/Zangoza 794,3 25/04/2007 100/2012 Bidate, San Pedro Pública Basaburua 2109,77 25/04/2007 101/2012 Lezondo, Arrepel y San Fermín Pública Basaburua 951,03 25/04/2007 102/2012 Beigaña-Aldea y Otsola, Tellegui- Pública Basaburua 983,52 25/04/2007 Aldea 103/2012 Zugatzmendi, Aritzia, Aitzaebil- Pública Basaburua 1098,62 25/04/2007 Zaldarres 104/2012 Sasuan-Beroquia Pública Esteribar 2272,21 25/04/2007 105/2012 Monte Pinar Pública Cáseda 3324,45 25/04/2007 106/2012 Urriztia y Astovia, Echarro Pública Erro 1350,6 25/04/2007 108/2012 Monte de Arriba, Industi Pública Lerga 327,1 25/04/2007 109/2012 La Sierra, Olaz Pública Lumbier 3371,7 25/04/2007 110/2012 El Monte Pública Isaba/izaba 921,76 25/04/2007 121/2012 Larra Pública Burgui/Burgi 1407 25/04/2007 123/2012
    [Show full text]
  • Relación De Cortados Con Limitación Temporal Para La Práctica De Actividades Deportivas
    RELACIÓN DE CORTADOS CON LIMITACIÓN TEMPORAL PARA LA PRÁCTICA DE ACTIVIDADES DEPORTIVAS DESDE HASTA IMÁGENES COD. MUN MUNICIPIO CORTADOS COORD. X* COORD.Y* COORD. X* COORD.Y* ESTADO OBSERVACIONES 252 Vidangoz <> Bidankoze Cueva de Azanzorea 663380 4738425 663296 4738470 ABIERTO Cueva de Azanzorea 252 Vidangoz <> Bidankoze Harrarte Belasko- Sector 1 (Pitxorronga) 662308 4740523 ABIERTO Monolito Parte baja de la 1ª Harrate Belasko 252 Vidangoz <> Bidankoze Harrarte Belasko- Sector 1 662339 4740556 662373 4740496 ABIERTO muralla Zona central de la 1ª 252 Vidangoz <> Bidankoze Harrarte Belasko- Sector 2 662381 4740488 662432 4740461 ABIERTO muralla rocosa Resto de vías de la 1ª Harrate Belasko muralla y 2ª muralla 252 Vidangoz <> Bidankoze Harrarte Belasko - Sector 3 662432 4740461 662503 4740373 ABIERTO rocosa 128 Isaba <> Izaba Belozkarre 668761 4745802 668850 4745821 ABIERTO 119 Güesa <> Gorza Mantxola 658018 4742401 658183 4742440 ABIERTO Todo el roquedo Mantxola 119 Güesa <> Gorza Miraldea 657148 4741702 657148 4741702 ABIERTO 261 Yesa Monolito de Leyre 649607 4722664 649641 4722599 ABIERTO Todo el roquedo Monolito Consultar limitaciones 155 Liedena Liscar 641012 4720424 641091 4720428 ABIERTO municipales Consultar limitaciones 155 Liedena Meka 641676 4720679 641698 4720733 ABIERTO municipales Consultar limitaciones 155 Liedena Bolbora 641712 4720740 641752 4720822 ABIERTO municipales 120 Guesálaz <> Gesalatz Guembe-Sector Oeste 588051 4738707 588425 4738995 ABIERTO Guembe 120 Guesálaz <> Gesalatz Guembe-Sector Este 588447 4739092 588570
    [Show full text]
  • Study of the Soils of the Ebro Valley
    INSTITUTO DE EDAFOLOGIA Y FISIOLOGIA VEGETAL Serrano, 113 - Madrid (6) - SP A IN STUDY OF THE SOILS OF THE EBRO VALLEY I.. PROVINCES OF LOGRONO AND NAVARRA by J. M. Albareda and F. Monturiol, A. Guerra, J. P. Mateos, J. G. Vicente, J. J. Alonso FINAL TECHNICAL REPORT Contract No. DA-91-591-EUC-1085 1st. March 1959 to 30th February 1960 The research reported in this document has been made possible through the support and sponsorship of the U. S. D E PART M E NT 0 F TH E AR MY through its European Research Office . - --- - INSTITUTO DE EDAFOLOGIA Y FISIOLOGIA VEGETAL Serrano, 113 • Madrid (6) • SP A IN STUDY OF THE SOILS OF THE EBRO VALLEY I. PROVINCES OF LOGRO&O AND NAVARRA by J. M. Albareda and F. Monturiol, A. Guerra, J. P. Mateos, J. G. Vicente, J. J. Alonso FINAL TECHNICAL REPORT Contract No. DA-91-591-EUC-1085 1st. March 1959 to 30th February 1960 The research reported in this document has been made possible through the supp_ort and sponsorship of the U , S. D E P A R T M E N T 0 F T H E A R MY through its European Research Office. -- ' TABLE OF CONTENTS Page .ABSTRACT. o ., e .... o • ,, •••••••• o ••• ,., Ill • • • · 5 I. INTRODUCTION: Geographica1 description ••••• • 9 Geological characteristics ••• o 14 Climate••••••••••••••••••••••• 20 Veeetation..................... 28 Economy ••••••••••••• -•••••••• •. 30 HydrographY••••••A•••••••••••o 34 II. DESCRIPTION OF PROFILES ••••••• ~•••• 39 III. AN.A.LYTICAL RESULTS •••••••••• G•••••• 53 IV. STUDY OF DIFFERENT SOIL SERIES..... 61 ir. AGROLOGIC.AL VALUE •••• o •• •• ••• • o. •.. 79 VI.
    [Show full text]
  • See Who Attended
    Company Name First Name Last Name Job Title Country 24Sea Gert De Sitter Owner Belgium 2EN S.A. George Droukas Data analyst Greece 2EN S.A. Yannis Panourgias Managing Director Greece 3E Geert Palmers CEO Belgium 3E Baris Adiloglu Technical Manager Belgium 3E David Schillebeeckx Wind Analyst Belgium 3E Grégoire Leroy Product Manager Wind Resource Modelling Belgium 3E Rogelio Avendaño Reyes Regional Manager Belgium 3E Luc Dewilde Senior Business Developer Belgium 3E Luis Ferreira Wind Consultant Belgium 3E Grégory Ignace Senior Wind Consultant Belgium 3E Romain Willaime Sales Manager Belgium 3E Santiago Estrada Sales Team Manager Belgium 3E Thomas De Vylder Marketing & Communication Manager Belgium 4C Offshore Ltd. Tom Russell Press Coordinator United Kingdom 4C Offshore Ltd. Lauren Anderson United Kingdom 4Cast GmbH & Co. KG Horst Bidiak Senior Product Manager Germany 4Subsea Berit Scharff VP Offshore Wind Norway 8.2 Consulting AG Bruno Allain Président / CEO Germany 8.2 Consulting AG Antoine Ancelin Commercial employee Germany 8.2 Monitoring GmbH Bernd Hoering Managing Director Germany A Word About Wind Zoe Wicker Client Services Manager United Kingdom A Word About Wind Richard Heap Editor-in-Chief United Kingdom AAGES Antonio Esteban Garmendia Director - Business Development Spain ABB Sofia Sauvageot Global Account Executive France ABB Jesús Illana Account Manager Spain ABB Miguel Angel Sanchis Ferri Senior Product Manager Spain ABB Antoni Carrera Group Account Manager Spain ABB Luis andres Arismendi Gomez Segment Marketing Manager Spain
    [Show full text]