ZE BERRI 101 FINAL.Qxd:ZB NUEVA
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
nº 101 zbk. ___________________ Junio 2013 / 2013ko ekaina _________________ Ejemplar gratuito / Doako alea _________________ Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria _________________ www.euskosare.org/euskara www.euskarabidea.es ZE BERRI? Un paseo por el Valle de Arce-Artzibar y Oroz-Betelu Zeberritxiki / Hablamos con los vecinos/as más jóvenes del Valle de Lizoáin-Arriasgoiti. Informazio eta Komunikazio Teknologiak (IKT) / Atal berria estreinatzen dugu lau pro- posamen interesgarriekin. Toma la palabra / Hutsun Txalaparta: “Hay una profunda evo- lución desde ese primer modo de tocar muy primitivo hasta lo que se hace hoy”. Impreso sin dirección postal / Posta helbiderik gabeko inprimakia TXALO ZAPARRADA UNd APLAUSO Travel Club es el programa de fidelización líder en España con más de 6 millones de socios/as que consiguen viajes y regalos canjeando los puntos que acumulan C al hacer compras en los establecimientos colaboradores. Las y los socios del club pueden solicitar que tanto su tarjeta como los catálogos de viajes y regalos sean en euskera. Hacer el cambio de idioma a través de Internet es muy sencillo. Para ello basta con entrar en la página web www.travelclub.es y desde la cuenta de usuario, hacer un clik en “Gestiona tu cuenta”, ir a “Consultar y modificar tus datos personales”, elegir el idioma y guardar. IRITZIAt OPINIÓN 10 años sin Jorge Oteiza Jorge Oteiza nunca llegó a hablar euskera, más dad de Oteiza para con su pueblo está siendo re- allá de expresiones y palabras que introducía con compensada. cariño en su día a día. El euskera era para él “el gran En estos diez años las y los niños, aquellos en los que idioma de cultura en nuestro remoto pasado” y co- Oteiza depositaba su principal esperanza de recu- mo tal, el escenario desde el que reconstruir y cons- peración cultural, nos han acompañado con sus ri- truir una sociedad más rica, activa, abierta, orgu- sas, sus preguntas, sus dudas y sus pequeñas obras. Aitziber Urtasun, llosa y, principalmente, una sociedad para el hom- Las múltiples exposiciones que el museo ha organi- responsable de Didáctica de la bre. zado nos han permitido redescubrir la obra del ar- Fundación Museo A lo largo de su carrera como escultor, Oteiza insis- tista y en muchas ocasiones sus piezas han convivi- Jorge Oteiza- Fundazio Museoa te constantemente en el hecho de que el arte es un do con artistas tan admirados por el propio Oteiza lugar para la protección espiritual. De esta visión como Lekuona, Mendiburu, o Basterretxea, entre procede su idea de que el artista tiene la misión de otros. El papel y la palabra como transmisores de la trasmitir su conocimiento a la sociedad, para ayu- cultura han tenido un lugar privilegiado a través de darle a ser mejor. El artista, por su sensibilidad es- la edición crítica y su traducción al euskera de obras tética, es el portador de la herramienta necesaria míticas como Quousque tandem...!, Interpretación para la transformación de esa sociedad. En el año estética de la estatuaria megalítica americana; Car- 2 1959 Oteiza pone fin a su Propósito experimental y ta a los artistas de América o Poesía, la recopilación x concluye su búsqueda desde la escultura, que da por en un sólo volumen de su extensa obra poética. finalizada con sus famosas “Cajas metafísicas”. En Y uno de los caminos más complejos y satisfactorios ese momento se siente ya preparado para dedicar- de este caminar por su obra radica en el empeño, se por entero a su pueblo y comienza una impor- por necesario, de que su obra supere los muros pa- tantísima etapa volcado en proyectos educativos que sivos y aislantes del Museo para llegar a toda la so- Z E B E R R I ?2013 JUNIO tienen como principal objetivo recuperar la identi- ciedad. Por ello, los proyectos educativos basados en dad cultural perdida. El euskera será, sin duda, una la obra y pensamiento del artista nos han llevado a herramienta indispensable en esta recuperación. Yo lugares tan dispares como centros penitenciarios, me atrevería a decir que el euskera hoy habría que hospitales, centros de educación especial, centros practicarlo intensamente en tareas fundamentales de salud mental y, en definitiva, a la sociedad en su de la cultura artística, filosofía del espacio, el mun- expresión más amplia y completa. do de los juegos y del niño/a y los comportamientos Otros diez años nos esperan para seguir creciendo con la naturaleza, y todo esto con el fin de asegu- culturalmente desde nuestra historia y desde nues- rarnos en el terreno idiomático como pensantes en tra lengua y para ello os necesitamos a todas y to- vasco y poder tomar plena posesión de nuestra len- dos vosotros. La cultura es un camino que se cons- gua. truye desde una sociedad unida y receptiva, comu- La Fundación Museo Jorge Oteiza Fundazio Museoa nicativa y respetuosa, y aunque a veces resulta es- cumple 10 años y yo lo que quiero es preguntarme pecialmente costoso avanzar en estos terrenos el si nuestro Museo ha servido y sirve a la sociedad, si premio merece la pena. La palabra es nuestra cul- la cultura está viva en estos muros y si la generosi- tura. HARPIDETZA TXARTELAh BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN Si eres de Heda Comunicación Nombre y apellidos • Izen-abizenak Concejo de Ustárroz, Pamplona o .................................................................................... 9-11 (trasera) Barañáin y quieres .................................................................................... recibir en casa la 31016 Pamplona - Iruña revista, envía esta e-mail:[email protected] Dirección • Helbidea tarjeta con tus .................................................................................... datos a: .................................................................................... AURKIBIDEA h SUMARIO 4-5. orr. Ze Berritxiki Hablamos con algunos de los vecinos/as más Valle de Arce-Artzibar jóvenes del Valle de Lizoáin-Arriasgoiti, y Oroz-Betelu estudiantes del C.P. Virgen Blanca de Huarte. ZE BERRI? El Valle de Arce-Artzibar y Oroz- Págs. 10-11 XXIII Congreso de Salud en Betelu, localidad que formó par- Euskera te de este valle hasta 1845, son “El nivel del euskara, de las conferencias y de nuestro destino en este viaje a los trabajos aportados, ha sido muy alto”. nº 101 zbk. través de la historia y la cultura. 12-13 orr. Agenda ___________________ Caminaremos entre monumen- Lehiaketak, ekitaldiak... Junio 2013 / 2013ko ekaina tos megalíticos, restos de im- ___________________ portantes calzadas romanas y Págs. 14-15 TIC-IKT Ejemplar gratuito / Doako alea Marrazki bizidunak, euskalapps, Egungo Testuen ___________________ de antiguas minas de hierro, co- bre y plata, y conoceremos la fá- Corpusa eta e-komiki didaktikoak. 57.500 ejemplares / ale ___________________ brica de Olaldea, que llegó a ser Pág. 16 Labrit Tours la más grande de Navarra, con Turismo cultural y con criterio. Revista intermunicipal 300 empleados, hasta que dejó de promoción del euskera Pág. 19 Toma la palabra de funcionar en 1914. Euskararen sustapenerako Hutsun Txalaparta: “Hay una profunda evolución udalarteko aldizkaria desde ese primer modo de tocar muy primitivo ___________________ Págs. 6 a 9 hasta lo que se hace hoy”. Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen Diccionario de nombres de pila de Euskaltzaindia. koordinazioa eta publizitatea Euskaltzaindiaren ponte izendegia. HEDA Comunicación. EUSKAL IZENAK Concejo de Ustárroz 9-11, trasera (Mendillorri) 31016 PAMPLONA/IRUÑA Tel.: 948 13 67 66 Aiert Nombre medieval documentado en Navarra en 1149. e-mail: [email protected] Z E B E R R I ?EKAINA 2013KO web: www.heda.es Gurutze Este nombre está relacionado íntimamente con la religión cristiana, dado que Jesucristo murió en la cruz. Su devoción se difundió en el siglo IV, cuando Santa Textos / Testuak Reyes Ilintxeta. Elena halló las tres cruces en el monte Gólgota. Su festividad se celebra el 14 de septiembre. Variante: Guruzne (Deun-Ixendegi Euzkotarra). Dibujos / Marrazkiak Carlos García. Fotos / Argazkiak x3 Adolfo Lacunza, Archivo de Turismo del Gobierno de www.euskosare.org/euskara Navarra. www.euskarabidea.es Imprenta / Moldiztegia ONA Industria Gráfica. Toki entitate hauek argitaratzen dute/ Editan las siguientes entidades: Depósito legal / Lege • Aibar / Oibar Auritz-Burguete - Zendea - Etxauri gordailua • Ansoáin / Antsoain Orreaga / Roncesvalles - • Orotz-Betelu NA412/1997 • Anue Luzaide / Valcarlos - • Pamplona / Iruña Ze Berri? no se identifica • Aoiz / Agoitz - Aezkoa Artzibar / Valle de Arce • Puente la Reina / Gares necesariamente con las • Arakil • Estella / Lizarra • Roncal / Erronkari - opiniones reflejadas por sus • Aranguren • Esteribar Salazar / Zaraitzu - colaboradores. • Barañain • Ezcabarte / Ezkabarte • Sangüesa / Zangoza Ze Berri? aldizkariak ez du bat egiten nahitaez haren • Berrioplano / Berriobeiti • Huarte / Uharte • Tafalla laguntzaileek adierazitako • Berriozar • Lizoáin / Lizoain - Arriasgoiti • Villava / Atarrabia iritziekin. • Burlada / Burlata • Lónguida / Longida • Zizur Mayor / Zizur Nagusia • Cendea de Galar / Galarko Zendea • Lumbier / Irunberri • Erroibar / Valle de Erro - • Orkoien - Cendea de Olza / Oltza Con la participación de Euskarabidea- Gobierno de Navarra y de la Universidad Pública de Navarra/Nafarroako Unibertsitate Publikoa a través de sendos convenios Hitzarmen baten bidez parte hartzen dute TXIKI Ur frexko-frexkoa! Oier y Aner de Yelz, Aratz de Beortegui y Maider de Lérruz son algunos de los vecinos/as más jóvenes del valle de Lizoáin-Arriasgoiti.