La Coumba Freide È Una Valle Stretta E Profon- Da Che

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Coumba Freide È Una Valle Stretta E Profon- Da Che La Coumba Freide è una valle stretta e profon- fare durante tutti gli altri matrimoni), ma prova- la popolazione e le offre la possibilità di incon- da che collega la città di Aosta al Colle del Gran vano un certo imbarazzo all’idea di presentarsi trarsi e trascorrere insieme momenti gioiosi San Bernardo. Insieme alla Valpelline dà vita in chiesa con gli abiti della domenica e decisero dopo le lunghe e buie notti dell’inverno. alla Comunità Montana del Grand Combin che così di indossare degli abiti inusuali. Ufficialmente il carnevale inizia il giorno dopo comprende 11 comuni. Dieci di questi, Allein, In realtà si ha ragione di credere che la festa del l’Epifania e si conclude il martedì grasso. La sua Bionaz, Doues, Etroubles, Gignod, Ollomont, carnevale sia legata al grande esorcismo prima- organizzazione è assicurata da un apposito Roisan, Saint-Rhémy-en-Bosses, Saint-Oyen e verile contro gli spiriti maligni. Ciò è testimonia- comitato che si occupa anche del rinnovo dei Valpelline organizzano ogni anno un carnevale to dalla diffusione, in una vasta area dell’arco costumi (cuciti e realizzati rigorosamente a le cui maschere e i cui personaggi sono pratica- alpino, degli stessi personaggi che fanno riferi- mano uno per uno), della preparazione dello mente gli stessi. mento agli stessi simboli. Ritroviamo così l’orso spuntino e del ballo serale. L’origine di questa tradizione si è persa nei che rappresenta l’avvicendarsi delle stagioni e Le maschere (“vesadjie”) un tempo erano di tempi e, a memoria d’uomo, il carnevale è sem- che, se esce presto dal suo letargo annuncia legno; oggi vengono usate delle maschere in pre esistito. una primavera precoce; le code dei muli, che plastica o cartone. Durante le due, tre settima- La prima visita documentata delle maschere rappresentano i venti e servono per allontanare ne del carnevale anche i più giovani hanno della zona ad Aosta risale al 1467. Ne ritrovia- le correnti d’aria nefaste avvicinando le favore- l’abitudine di mascherarsi e, divisi in piccoli mo testimonianza in una lettera scritta da voli; gli specchi sui costumi, che devono scac- gruppi, chiamati “patoille”, vanno a visitare le Monsignor François de Perez al Duca di Savoia ciare gli spiriti maligni; il colore rosso, che sim- famiglie del capoluogo, delle frazioni e dei riportata ne “L’Histoire de l’Eglise d’Aoste” (La boleggia la forza e il vigore e che, anch’esso, ha comuni circostanti. Per loro tutte le porte sono Storia della Chiesa di Aosta) di Monsignor il potere di esorcizzare i malefici e le disgrazie. aperte ed essi entrano per scherzare, per diver- Joseph August Duc. Questa cerimonia, che si svolge ogni anno, fa tirsi alle spalle degli altri e per farsi offrire un La tradizione orale ci propone due versioni sul- ormai parte dell’inconscio collettivo, che ne bicchiere di vino ed uno spuntino. l’origine del carnevale. impedisce i cambiamenti radicali, ma la vera La partecipazione delle donne alle sfilate uffi- Secondo la prima pseudo-storica, essa sarebbe scoperta, più recente, che rende interessante il ciali - durante le quali si mascherano soprattut- legata al passaggio di Napoleone e delle sue carnevale del Gran San Bernardo è legata al to da Signorina e da Arlecchino - è un fatto truppe attraverso il Colle del Gran San fatto che è uno dei pochi carnevali in cui si tro- recente ma in rapida evoluzione. Bernardo (nel maggio del 1800) durante la vano contemporaneamente presenti le due Il giorno del corteo le maschere visitano i caffè campagna d’Italia. I costumi sarebbero dunque figure mitologicamente più pregnanti del carne- e le famiglie, poi fanno il giro delle frazioni; la trasposizione allegorica delle uniformi dei sol- vale e cioè l’UOMO ARBOREO (rappresenta- entrano nelle case, ballano nelle strade e nelle dati francesi. to dagli elementi floreali dei cappelli, disegni e piazze, mangiano e bevono ciò che viene loro La seconda, più favolistica, ci racconta che il ricami) e l’UOMO FAUNO (rappresentato offerto. La sera gli abitanti si ritrovano per par- carnevale sarebbe nato all’occasione del matri- dall’orso). Generalmente sono rappresentati in tecipare al ballo destinato a sostenere finanzia- monio di due sempliciotti già un po' anziani. Gli modo separato. riamente l’organizzazione del carnevale. I per- abitanti del villaggio avevano deciso di festeg- Chiaramente il carnevale resta un periodo di sonaggi tradizionali sono sempre gli stessi (solo giarli e di divertirsi (come avevano l’abitudine di licenza ed una grande festa sociale che riunisce le maschere dei colori si rinnovano con una certa frequenza) ed il loro ordine nella sfilata è rigidamente stabilito. Il corteo è preceduto da un Portabandiera o Guida, e obbedisce al suono della sua trombet- Il corteo standard ta. La Guida porta la bandiera del carnevale e CarnevCarnev un tempo aveva un paniere nel quale riporre le X La Guida uova che si aveva l’abitudine di offrire alle XXX I suonatori maschere. I simboli della sua autorità sono gli X Il Diavolo occhiali e i baffi. A D Gli Arlecchini e le Signorine ale Il gruppo musicale (costituito da due o tre musi- A D Gli Arlecchini e le Signorine ale ci che suonano la fisarmonica e/o il saxofono) XX I Neri stosto segue la guida e precede il Diavolo, che indos- XX I Bianchi sa un corto mantello rosso. In mano tiene una XX I Rossi forca della quale si serve per fare inciampare le XX I Verdi persone. Dopo di lui vengono, a coppie, le XX I Marroni ricorico Damigelle e gli Arlecchini (maschere amabili o XX I Blu della gentili). Troviamo in seguito i Neri, che simbo- XX I Rosa leggiano le lunghe notti invernali, e i Bianchi, XX I Viola che annunciano le giornate solatie della prima- XX Il Matto e la Matta vera. Le maschere dei colori li seguono e tutti XX l’Orso e il Domatore Coumba agitano una coda con la quale solleticano la gente. Il “Toc” e la “Tocca” (cioè i due sempli- ciotti) si trascinano dietro al corteo. Sono molto divertenti: portano degli abiti stracciati e sono Frèide abbastanza vecchi. Il “Toc” fa cadere il cappel- lo agli uomini, accarezza con il suo bastone la Notizie schiena ai bambini e solletica le gambe delle Notizie donne. Quest’ultima azione solleva la gelosia della “Tocca” che si getta su di lui e lo picchia ssttoorriicchhee senza pietà. Sono seguiti dall’Orso e dal Valli del Gran San Bernardo Domatore. La bestia, che simboleggia anche la e della Valpelline fecondità insegue le donne e i bambini e getta I paesi dove... gli adulti nella neve. AIAT Gran San Bineernardo tel +39 0165 78559 www.gransanbernardo.net.
Recommended publications
  • Een Kleine Vallei Met Een Groots Verhaal
    Een kleine vallei met een groots verhaal. Valle d’Aosta is de kleinste regio van Italië. Ze is omringd door de hoogste toppen van Europa en bestaat uit het centrale dal van de Dora Baltea, van- waar 13 kleinere zijdalen lopen die worden doorkruist door gletsjers en stro- men. Sinds de oudheid is het een belangrijk kruispunt van de westelijke Alpen. Op dit moment is het verbonden met Frankrijk via de Mont Blanc-tunnel en de Kleine Sint-Bernhardpas en met Zwitserland via de Grote Sint-Bernhardpas en -tunnel. De vallei was al in de prehistorie bewoond en werd bezet door de Salassi, een Gallo-Keltische bevolkingsgroep die na een lange strijd werd verdreven door de Romeinen in de 1ste eeuw v.Chr. De Romeinen vestigden zich in de regio en stichtten de stad Augusta Praetoria in 25 v.Chr. De vallei kwam later in handen van de Bourgondiërs, de Longobarden en de Karolin- gers tot ze de eigendom werd van het vorstenhuis Savoye. In 1191 verleende Thomas I van Savoye de “Carta delle Franchigie”, die het politieke en admi- nistratieve zelfbestuur erkende en van kracht bleef tot 1770. De vallei kende een vorm van autonomie met eigen wetten en werd bestuurd door de Staten Generaal, en vanaf 1536 door het Conseil des Commis, een soort bestuursraad die uit 24 leden bestond. Napoleon trok tijdens zijn campagne in Italië door de regio in 1800 en bracht de idealen van de revolutie met zich mee. Dit wekte sympathie en haat, bewondering en angst op en vormde de aanleiding voor legendes en verhalen die vandaag de dag nog steeds in de vallei worden verteld.
    [Show full text]
  • Table S1. List of the Monitored Municipalities in Aosta Valley in 2015–2019
    Supplementary Table S1. List of the monitored municipalities in Aosta Valley in 2015–2019. 2015 2016 2017 2018 2019 No. No. No. No. No. Municipality Altitude Altitude Altitude Altitude Altitude Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- (m asl) (m asl) (m asl) (m asl) (m asl) baited traps baited traps baited traps baited traps baited traps Allein 1 1310 1 1 1310 1 1 1310 1 1 1310 1 Antey - Saint - Andre 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 Aosta 3 878 - 1287 42 6 878 - 1535 45 7 932 - 1535 28 7 932 - 1535 28 7 932 - 1535 28 Arnad 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 Arvier 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 Avise 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 Aymavilles 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 Brusson 1 1127 1 1 1127 1 1 1127 1 1 1127 1 Challand - Saint - Anselme 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 Challand - Saint - Victor 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 Chambave 1 500 1 1 500 1 1 500 1 1 500 1 Champdepraz 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 Charvensod 1 690 1 1 690 1 1 690 1 1 690 1 Chatillon 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 Donnas 1 580 1 1 580 1 1 580 1 1 580 1 Doues 1 1125 1 1 1125 1 1 1125 1 1 1125 1 Emarese 3 911 - 1288 3 3 911 - 1288 3 4 911 - 1288 4 4 911 - 1288 4 Etroubles 1 1325 1 1 1325 1 1 1325 1 Fenis 1 1031 1 2 1031 - 1085 2 2 1031 - 1085 2 2 1031 - 1085
    [Show full text]
  • Musei in Cammino I Musei Etnografici Valdostani Si Raccontano
    MUSEI IN CAMMINO I MUSEI ETNOGRAFICI VALDOSTANI SI RACCONTANO Le meraviglie dei luoghi e il lavoro dell’uomo, stratificato nei secoli in questo contesto, rappresentano un autentico e raro caso riuscito di felice convivenza tra la natura e chi la abita. La bellezza e la severità del paesaggio si sono sposate con l’accuratezza e il rigore dei modi indispensabili per far prosperare e rendere esemplare l’unione: un progetto di vita in qualche modo condiviso e duraturo. I musei etnografici, presentati nell’opuscolo “Musei in cammino”, offrono l’opportunità di incontrare, conoscere e ammirare la magia di questa bella storia che ci auguriamo non abbia fine e che il tempo continui a consegnare alle generazioni future perché possano continuare a scrivere altri capitoli. La montagna e le risorse, la montagna e l’abitare, la montagna e il lavoro, la montagna e l’economia, la montagna e la tecnologia, la montagna e l’abbandono, la montagna e la ricostruzione, la montagna e le radici culturali, la montagna e il tempo libero rappresentano le principali tappe affrontate dai protagonisti di questo racconto. L’attuale capitolo è dedicato agli sforzi compiuti per salvaguardare, conservare e valorizzare l’identità di questa lunga storia. Per dare risposta a questa pulsione contemporanea alcuni villaggi sono tornati a vivere in forma di museo. Ogni struttura espositiva illustra, racconta l’identità del luogo a cui appartiene e, sensibile a un equilibrato sistema di relazioni con l’esterno, si apre a un fattivo confronto. In questi termini, tra identità e differenza, si avvia il cammino, animato dal carattere vitale della storia, sulle tracce di uno spiccato senso di appartenenza al proprio territorio.
    [Show full text]
  • 09-Cyclotour-Fietsroutes.Pdf
    PONT-SAINT-MARTIN , CICLOTOUR 01 Pont-Saint-Martin – Gressoney-La-Trinité Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Pont-Saint-Martin (Piazza IV Novembre) Arrival: Gressoney-La-Trinité (End of road - Staffal) Difference in level: 1473 m Length 38,2 Km Duration going there: 2h10 The Val de Gressoney is the first you meet as you enter Val d’Aosta if you are coming from the Po Valley. The Valley starts at Pont-Saint-Martin and is wedged into a narrow corridor which then opens out in the sight of Monte Rosa, a spectacular mountain with 28 peaks above 4,000 metres and which is the natural boundary with Switzerland. Places you go through on the route: - Pont-Saint-Martin (345 m) - Lillianes 6.1 km (650 m) - Fontainemore 9.1 km (785 m) - Issime 12 km (950 m) - Gaby 17.4 (1,045 m) - Gressoney-Saint-Jean 25.2 km (1,420 m) - Gressoney-La-Trinité 33.3 km (1,640 m) - Stafal 38.2 km (1,800 m) Route included in a stage of the Giro d'Italia in 1995 (Briançon/Gressoney). Stage won by Ouchakov (UCR) VERRÈS , CICLOTOUR 02 Verrès – Saint-Jacques (Ayas) Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Verrès (Roundabout on the SS26 road) Arrival: Saint-Jaques (Ayas, end of road) Difference in level: 1301 m Length 31,6 Km Duration going there: 2h08 From Verrès you make your way upwards along the wide, sunny Valle d'Ayas which climbs 32 km alongside the mountain river of Evançon. The first town you come to is Challand-Saint-Victor where you can visit the remains of Villa Castle from the 10th century.
    [Show full text]
  • Cervino Valtournenche E Valle Di Saint Barthélemy Cervino Valtournenche E Valle Di Saint Di Barthélemyvaltournenche E Valle
    collanavienormali valled’aosta 1 VIE NORMALI VALLE D’AOSTA Cervino Valtournenche e Valle di Saint Barthélemy Cervino Valtournenche e Valle di Saint di BarthélemyValtournenche e Valle idea Montagna editoria e alpinismo Vie Normali Valle d’Aosta l Cervino l Indice INDICE 47-48-49 • Pointes Fontanelles 73 • Roccia Nera 272 Sud, Centrale, Nord 170 74 • Gobba di Rollin 278 50 • Mont Dragon 175 75 • Torrione di Verra 281 • Prefazione 5 15 • Crête de Saint Barthelémy 85 51 • Mont Rous 180 76 • Bec Carré 284 • Vie Normali della Valle d’Aosta. 16-17 • Mont de Pèsse e Mont Ander 89 52 • Mont Seriola 184 77 • Pointe Sud (Cima Bianca Sud) 288 Il progetto 6 53 • Mont Pancherot 187 78-79-80-81 • Gran Sommetta • Introduzione al Volume 1. Cervino. TRE • VALTOURNENCHE Motta de Plété Orientale, Motta de Plété Valtournenche e Valle di San Barthélemy 8 Torgnon 91 CINQUE • VALTOURNENCHE Centrale, Motta de Plété Occidentale 292 • Carta generale 12 18 • Cima Longhede 94 Breuil-Cervinia 191 82 • Bec du Pio Merlo 299 • Inquadramento geografico 14 19 • Becca d’Aver 97 54-55 • Pointe Budden, Pointe des Petites • Flora e fauna 16 20 • Mont Fenêtre 100 Murailles 194 SEI • VALTOURNENCHE • Accenni di storia alpinistica 20 21 • Praz Croux 102 56 • Becca di Guin 198 Cheneil, Chamois, La Magdaleine 303 • Guida alla consultazione 23 22-23-24 • Mont Miracle, Mont Méabé, 57 • Pointe Sella 204 83 • Mont Molar 306 • Avvertenze 28 Anticima Mont Méabé 105 58-59-60 • Pointe Maquignaz, Pointe Carrel, 84 • Becca d’Aran 309 • In caso di emergenza 29 25a • Cima Bianca Pointe Blanche
    [Show full text]
  • Étroubles Altitude: 1280 M – Inhabitants: 491
    Santa Maria Assunta Parish Titular Saint: Our Lady of the Assumption, celebrated on 15th August ÉTROUBLES Altitude: 1280 m – Inhabitants: 491 troubles, already inhabited in Roman times, is located on tory parish priests appointed in the 16th century, the Great Saint the Resurrection from the Holy Sepulchre to the left. The the road to the Great Saint Bernard Pass, which has been Bernard Canon Regulars remained in charge of the Étroubles church’s interior decoration was made in 1847-1848 by a Éa way across the Alps since ancient times. The impor- parish until 1752 when Pope Benedict XIV decreed the appro- painter from Valsesia, Paolo Gianoli, but was mostly remade, tance of the trail in the Middle Ages, because of it being part priation by the Order of Saints Maurice and Lazarus of all the as it presents itself today, in the ‘60s by painter Ermanno of the Via Francigena, lead to the development of the small vil- Great Saint Bernard’s properties south of the Alps, including Politi and by decorator Dante Fredda. lage where a hospice for pilgrims and wayfarers existed back the right of patronage over parish churches. Since 1929 the The high altar made by stucco decorators Giuseppe and in 1317. At that time, on the eastern tip of the village next to parish has been in the free collation of the bishop. Domenico Pagani from Como, dates 1816. The wooden the parish church stood the ancient tower of the local noble chandeliers placed on the altar steps were made in 1865 family named De La Tour of Étroubles, who also bore the title The Church by Giovanni Comoletti from Valsesia; a few years later he of Lords of Bosses.
    [Show full text]
  • Ottant'anni a Tutta Energia
    AO LASTAMPA MARTEDÌ 7 OTTOBRE 2008 Economia e Lavoro 61 SAINT-CHRISTOPHE. FONDATA NEL 1927, INAUGURATA LA NUOVA SEDE Occupazione ENZO BLESSENT CHIAMATE Ottant’anni a tutta energia PER 5 POSTI NEGLI ENTI La Cooperativa elettrica Gignod verso la telegestione dei contatori PUBBLICI La Cooperativa elettrica Gi- Nel futuro della società ci so- gnod ha compiuto 80 anni e, no numerosi progetti, tra cui, il Quattro chiamate, per per l’occasione, si è regalata progetto Arcadia di telegestio- cinque posti, questa set- una nuova sede, a Grand Che- ne e telecontrollo dei nuovi con- timana, per assunzioni a min di St-Christophe. «La ri- tatori elettronici. «Entro pochi tempo determinato. Tre correnza in realtà cadeva l’an- mesi saremo in grado di effet- offerte vengono dalla se- no scorso - precisa il presiden- tuare le letture a distanza dei zione del collocamento te Mario Frimaire -, la coope- contatori in modo da fatturare i di Aosta e una da Mor- rativa si è infatti costituita il 18 reali consumi di energia senza gex. Per tutte le opportu- aprile 1927. Abbiamo preferito la necessità di comunicare tele- nità bisogna presentarsi aspettare l’inaugurazione del- fonicamente la lettura - anticipa oggi, dalle 9 alle 13, nelle la nuova sede per festeggiare Barailler -. Stiamo procedendo rispettive sezioni per entrambi gli eventi». alla sostituzione dei contatori l’impiego. Nata per volere dei pode- L’Arpa (Agenzia re- stà, durante il fascismo, la coo- La produzione annua gionale per la protezione perativa in origine aveva una dell’ambiente) cerca un centrale di soli 100 kWh, a Gi- è di 22 milioni di kWh assistente amministrati- gnod, in località Fabreucca.
    [Show full text]
  • Servizi Scolastici Tariffe E Orari
    ANNO SCOLASTICO 2020/2021 - SERVIZI SCOLASTICI TARIFFE E ORARI PLESSO SCOLASTICO “Comunità Montana Grand Combin” GIGNOD - VARINEY ANNO SCOLASTICO 2020/2021 - SERVIZI SCOLASTICI INDICE 1. TITOLI DI VIAGGIO .......................................................................................................................... 3 1.1. CARTA VD’A TRANSPORTS ................................................................................................................. 3 1.2. PARTECIPAZIONE ENTI LOCALI .......................................................................................................... 5 1.3. TARIFFE .............................................................................................................................................. 6 2. ENTRATA 7.30-8.00 ......................................................................................................................... 7 2.1. da SAINT-RHEMY-EN-BOSSES per VARINEY SCUOLE ........................................................................ 7 2.2. da ALLEIN per VARINEY SCUOLE ....................................................................................................... 8 2.3. da PLANET/EXCENEX per VARINEY SCUOLE ..................................................................................... 9 2.4. da DOUES per VARINEY SCUOLE ..................................................................................................... 10 2.5. da BIONAZ per VARINEY SCUOLE...................................................................................................
    [Show full text]
  • Valle D'aosta"
    Pilot Region "Valle d'Aosta" Status Quo Report and Masterplan Author: Andrea Tampieri, Roger Tonetti (AOSTA) Alessandro Pini Prato, Matteo Repetto (NCN) Contact: [email protected],mob.+39 0165.27.45.70 AOSTA Status Quo Reports are contributing to AlpStore WP4, Action 4.2 Masterplans are contributing to AlpStore WP5, Action 5.2 Work Package Responsible WP4, University of Liechtenstein, Professor Peter Droege Work Package Responsible WP5, Novae Alsace (Freshmile), Arnaud Mora Lead Partner B.A.U.M. Consult Ludwig Karg, Patrick Ansbacher, Anja Lehmann, Dr. Michael Stöhr Region "Valle d'Aosta", Italy Status Quo and Masterplan Contents 1 Summary ......................................................................................................................................... 8 2 The Pilot Region ............................................................................................................................... 9 2.1 General description .................................................................................................................. 9 2.1.1 Key data .............................................................................................................................. 9 2.1.2 Existing energy and climate activities ............................................................................... 12 3 Status quo of Energy System ......................................................................................................... 13 3.1 Energy Production .................................................................................................................
    [Show full text]
  • Strutture Ricettive in Valle D'aosta Accessibili Alle
    Assessorat de la Santé, du Bien-être et des Politiques sociales Assessorato Sanità, Salute e Politiche sociali STRUTTURE RICETTIVE IN VALLE D’AOSTA ACCESSIBILI ALLE PERSONE DISABILI DATI RILEVATI MEDIANTE SOPRALLUOGHI EFFETTUATI DAL 1995 AL 2007 A CURA DELLA DIREZIONE POLITICHE SOCIALI – SERVIZIO DISABILI UFFICIO ACCESSIBILITA’ LOCALITA’ GRANDE CHARRIERE 40 11020 SAINT - CHRISTOPHE AO TEL. 0165/ 527105 – FAX 0165/ 527100 EMAIL: [email protected] ANTEY SAINT – ANDRE’ IAT Media Valle del Cervino P.zza A. Rolando 11020 ANTEY-SAINT-ANDRE' (AO) Telefono: 0166/548266 Fax: 0166/548388 Email: [email protected] Web: www.montecervino.it 1080 metri di altitudine e Distanze da Aosta: 31 km. Aeroporto Aosta a circa 31 Km Autostrade A5 Torino Aosta - Uscita Châtillon Saint Vincent a 9 km Strade SS 26 fino a Châtillon, quindi S.R.46 per Breuil-Cervinia Treni Stazione ferroviaria Châtillon Saint Vincent a 9 Km HOTEL FILEY *** Località Filey, 4 Tel. 0166/548212 Fax 0166/548582 Email: [email protected] Web: www.hotelfiley.com PARCHEGGI: Davanti alla struttura. INGRESSO: Per accedere alla struttura bisogna superare 5 gradini. INGRESSO SECONDARIO: con servoscala esterno. Porte luce netta cm. 95. DEHOR: Dall’esterno l’accesso è diretto; dall’interno vi si accede tramite servoscala. GARAGE: Vi si accede dalla strada. RECEPTION – RISTORANTE – BAR – SOGGIORNI: Raggiungibili senza barriere architettoniche. BAGNO COMUNE: NON C’E’ UN BAGNO COMUNE. ASCENSORE: Luce netta porte cm. 70; dimensioni: profondità cm. 115; larg. 101 cm.; pulsantiera h. max 150 cm. CAMERE: 2 doppie raggiungibili tramite ascensore; le dimensioni delle camere sono ampie. Caratteristiche: Luce netta porta d’ingresso cm.
    [Show full text]
  • Euromountains.Net the Creation of a European Mountainous Region Network for the Promotion of a Continuous Territorial Development
    Union européenne- FEDER Stato italiano Région autonome Vallée d’Aoste Unione europea- FESR Etat italien Regione autonoma Valle d’Aosta Euromountains.net The creation of a European mountainous region network for the promotion of a continuous territorial development Aosta Valley autonomous Region Component 3-Theme 2 The Role of Territorial authorities in Developing and Promoting Mountain Resources and Quality Products INDEX Study area 1. Aosta Valley autonomous Region .............................................................. pag 2 1.1 Geographic and environmental description ..................................... pag 2 1.2 Economic activities and trends ........................................................ pag 3 1.3 Identity, social trends ...................................................................... pag 4 1.4 Zoning, special local measures, local and regional policies, Community Initiative Programme ............................................................................ pag 5 2. Studied area : 7 Communes of Aosta Valley autonomous Region .......... pag 8 Studied products 1. Agro-food products : Fontina PGI .............................................................. pag 9 1.1. Product description ......................................................................... pag 9 1.2. Case study description and analysis ............................................. pag 12 2. Craft product : traditional fabric ................................................................ pag 20 2.1. Product description ......................................................................
    [Show full text]
  • Un Valle Pequeño Con Una Gran Historia
    Un Valle pequeño con una gran historia. El Valle de Aosta es la más pequeña región de Italia. Está rodeada por los más altos picos de Europa y está constituida por un valle central por donde corre el rio Dora Baltea, desde este se ramifican 13 valles laterales excava- dos por los glaciares y torrentes. Desde la antigüedad es una encrucijada de los Alpes occidentales, actualmente se comunica con Francia a través el túnel del Mont Blanc y el puerto del Piccolo San Bernardo y con Suiza a través del túnel del Gran San Bernardo. Habitada ya durante la prehistoria, el Valle fue posteriormente ocupado por los salassos, población de origen celta/ligura sometido por los romanos después de una lucha secular durante el I a.C. Los Romanos se establecieron en la región y fundaron Augusta Prætoria en el 25 a.C. Posteriormente el Valle pasó a manos de los Burgundios, Longo- bardos y Carolingios hasta la dominación de la casa Saboya. En el 1191 Tomas I de Saboya concedió la “Carta delle Franchigie”(carta de fueros) en la que se ratificaba el reconocimiento de la autono- mía política y administrativa, que se mantuvo hasta el 1770. El Valle se beneficiaba de una forma de autogobier- no político con leyes propias y presidido por la Asam- blea de los Estados Generales y desde el 1536 por el Conseil des Commis, una especie de junta ejecutiva formada por 24 miembros. Napoleón, ocupado en la campaña de Italia, atravesó la región en el 1800 llevando con él los ideales revolucionarios, generando simpatías y odios, admiración y miedo, leyendas y cuentos que todavía hoy se oyen en el Valle.
    [Show full text]