Bibliographie Slovene Generale Romans

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bibliographie Slovene Generale Romans BIBLIOGRAPHIE SLOVENE GENERALE ROMANS Vladimir BARTOL : ALAMUT , trad. par Andrée Luck-Gaye, Phébus (coll. Libretto), Paris, 2012. France BEVK : LA LANGUE INTIME , trad. par Zdenka Štimac, Les Editions du Cerf, Paris, 1993. Branko HOFMAN : LA NUIT JUSQU’AU MATIN , Phébus, Paris, 1998 Jože Hude ček: L'HOMME AUX PIGEONS , trad. par J.Ch.Lombard, La Bartavelle, Charlieu, 1999. Drago JAN ČAR : L’AURORE BOREALE , trad. par Andrée Luck-Gaye, L’Esprit des Péninsules, Paris, 2005 Drago JAN ČAR : KATARINA, LE PAON ET LE JESUITE , trad. par Antonia Bernard, Passage du Nord-Ouest, Albi, 2009 Drago JAN ČAR : DES BRUITS DANS LA TETE , trad. par Andrée Luck- Gaye, Passage du Nord-Ouest, Albi, 2011 Drago JAN ČAR : CETTE NUIT JE L'AI VUE , trad. par Andrée Luck- Gaye, Phébus, Paris, 2014 Jože JAVORŠEK: MEMOIRE DANGEREUSE , Arléa, Paris, 1984. Josip JUR ČIČ: GEORGES KOZIAK, LE JANISSAIRE SLOVENE , trad. par l'Abbé F. Kolednik, Mame, Paris, 1936. Josip JUR ČIČ: LE FILS DU VOISIN , trad. par l'Abbé F. Kolednik, Pauline, Sherbrooke, 1965. Josip JUR ČIČ - Alain JEJ ČIČ: LE VIEUX SLOVENE SE SOUVIENT: EN RUSSIE AVEC LA GRANDE ARMEE , Coll. Institut Napoléon, Paris, 2009 Ciril KOSMA Č: LA BALLADE DE LA TROMPETTE ET DU NUAGE , trad. par Jean Durand-Monti, Publications orientalistes de France, 1977. Ciril KOSMA Č: UNE JOURNEE DE PRINTEMPS , trad. par Jean Durand- Monti, Publications orientalistes de France, 1982. Lojze KOVA ČIČ: IMMIGRANTS , trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. du Seuil, Paris, 2008. Tome I Lojze KOVA ČIČ: IMMIGRANTS , trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. du Seuil, Paris, 2009. Tome II 1 Lojze KOVA ČIČ: IMMIGRANTS , trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. du Seuil, Paris, 2011. Tome III Kajetan KOVI Č: LE PROFESSEUR DE REVE , trad. par Jean-Charles Lombard, La Bartavelle, Charlieu, 2002. Vladimir LEVSTIK : UN NID DE VIPERES , trad. par André Désiré, préface d'Albert Algoud, éd. Sedep, Paris, 1978. Florian LIPUŠ : L'ELEVE TJAZ , trad. de l'allemand, Gallimard, Paris, 1987. Karel MAUSER : YERNÉ, LE FILS DU DÉFUNT , trad. par l'Abbé F. Kolednik, La pensée universelle, Paris, 1974. Boris PAHOR : PELERIN PARMI LES OMBRES , trad. par Andrée Luck- Gaye, Ed. de La Table ronde, Paris, 1990. Boris PAHOR : PRINTEMPS DIFFICILE , trad. par Andrée Luck-Gaye, Phébus, Paris, 1995. Boris PAHOR : LA VILLA SUR LE LAC , trad. de l'it., éd. Bartillat, Paris, 1998. Boris PAHOR : JOURS OBSCURS , trad. par Antonia Bernard, Phébus, Paris, 2001. Boris PAHOR : LA PORTE DOREE , trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. du Rocher, Paris, 2002. Boris PAHOR : DANS LE LABYRINTHE , trad. par Andrée Luck-Gaye, Phébus, Paris, 2004. Boris PAHOR : LE JARDIN DES PLANTES , trad. par Antonia Bernard, Ed. du Rocher, Paris, 2007. Boris PAHOR : L'APPEL DU NAVIRE , trad. par Antonia Bernard, Phébus, Paris, 2008. Boris PAHOR : QUAND ULLYSSE REVIENT A TRIESTE , trad. par Jure Kozamernik, Ed. Pierre-Guillaume de Roux, Paris, 2013. Alojz REBULA : DEMAIN, LE JOURDAIN , trad. par Zdenka Štimac, Les Editions du Cerf, Paris, 1997. Fran ček RUDOLF : CARTES BROUILLEES , trad. par Liza Japelj- Eliad, Stock, Paris, 1996. Marko SOSI Č: BALERINA, BALERINA , trad. par Zdenka Štimac, Ed. franco-slovènes & Cie, Montreuil, 2013 2 Brina SVIT : CON BRIO , trad. par Zdenka Štimac, Gallimard, Paris, 1999. Brina SVIT : MORT D’UNE PRIMA DONNA SLOVENE , trad. par Zdenka Štimac, Gallimard, Paris, 2001. Brina SVIT : MORENO , Gallimard, Paris, 2003. Brina SVIT : UN COEUR DE TROP , Gallimard, Paris, 2006. Brina SVIT : COCO DIAS OU LA PORTE DOREE , Gallimard, Paris, 2008. Brina SVIT : ELOGE DE LA RUPTURE , Gallimard, Paris, 2009. Brina SVIT : UNE NUIT A REYKJAVIK , Gallimard, Paris, 2011. Brina SVIT : VISAGE SLOVENE , Gallimard, Paris, 2013. Ivan TAV ČAR : LA CHRONIQUE DE VISOKO , trad. par Viktor Jesenik et Jean Durand-Monti, Publications orientalistes de France, 1975. NOUVELLES Andrej BLATNIK: LA LOI DU DESIR , trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. Alterédit, Paris, 2005. Ivan CANKAR : PAGES CHOISIES , trad. par S. et J. Jeras, Ljubljana, 1931. Drago JAN ČAR : L’ELEVE DE JOYCE , trad. par Andrée Luck-Gaye, L’Esprit des Peninsules, Paris, 2003 Drago JAN ČAR : ETHIOPIQUES ET AUTRES NOUVELLES , trad. par Andrée Luck-Gaye, Ayurfen, Strabourg, 2012 Lojze KOVA ČIČ: FRAGMENTS D’UNE REALITE , trad. par Andrée Luck- Gaye, Litterae slovenicae, Ljubljana, 2001. Boris PAHOR : ARRET SUR PONTE VECCHIO , trad. par Andrée Luck- Gaye, Editions des Syrtes, Paris, 1999. 3 NOUVELLES SLOVENES Lojze KOVA ČIČ, Drago JAN ČAR, Andrej BLATNIK, Jani VIRK, Lela B. NJATIN; trad. par Andrée Luck-Gaye, Liza Japelj-Eliad, Polona Tav Čar, Suzana Koncut; éd. Autres Temps, Marseille, 1996. NOUVELLES SLOVENES Boris PAHOR, Vladimir KAV ČIČ, Andrej CAPUDER, Berta BOJETU, Drago JAN ČAR, Feri LAINŠ ČEK, Jani VIRK, Lela B. NJATIN, Andrej BLATNIK ; trad. par Andrée Luck-Gaye, Zdenka Štimac, Liza Japelj-Eliad, Polona Tav Čar, Danielle Charonnet; coll. Literae slovenicae, éd. par l' Association des écrivains slovenes, Ljubljana, 1996. NOUVELLES SLOVENES Ivan CANKAR, Juš KOZAK, Prežihov VORANC, Miško KRANJEC, Danilo LOKAR, Ciril KOSMA Č, Mira MIHELI Č, Andrej HIENG, Mirko ZUPAN ČIČ, Lojze KOVA ČIČ; trad. par V. Jesenik, Z. Hadji-Vidojkovi Č, V. Šturm, E. Jereb, R. Vran čič, V. Naumov; Editions Seghers, Paris, 1969. CONTEURS SLOVENES CONTEMPORAINS , trad. par C. Vincenot, Z. Hadji-Vidojkovi Č, V. Jesenik, J.-Y. Lacroix, V. Naumov; éd. par l'Association des écrivains slovenes, Ljubljana, 1965. POESIE POESIE SLOVENE CONTEMPORAINE Tomaž ŠALAMUN, Jure POTOKAR, Brane MOZETI Č, Aleš DEBELJAK, Alojz IHAN, Uroš ZUPAN ; préface par Boris A. Novak; trad. par Polona Tav Čar, Suzana Koncut et William Cliff; éd. Autres Temps, Marseille, 1994. LA POESIE SLOVENE CONTEMPORAINE Kosovel, Seliškar, Jarc, Vodnik, Kocbek, Vodušek, Klop čič, Udovi č, Bor, Vipotnik, Balanti Č, Kajuh, Levec, Minatti, Krakar, Zajc, Strniša, Kovi č, Forstneri Č, Taufer, Vegri, Makarovi č, Fritz, Šalamun ; trad. par Viktor Jesenik et Marc Alyn; Ed. Seghers, Paris, 1971. ANTHOLOGIE DE LA POESIE SLOVENE trad. par Viktor Jesenik, adapt. et avant-propos par Marc Alyn, Seghers, Paris, 1962. Matej BOR : LA TRACE DE NOS OMBRES , trad. par V. Jesenik et M. Alyn, Seghers, Paris, 1966. Matej BOR par Mitja Mejak et Lojze Filipi Č, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris 4 Aleš DEBELJAK : MINUTES DE LA PEUR , trad. par Andrée Luck-Gaye, préface par Charles Simi Č, éd. Est-Ouest internationales, Paris, 1998. Alojz GRADNIK par Anton Slodnjak, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris Edvard KOCBEK par Andrej Inkret, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris Sre čko KOSOVEL : POEMES , trad. par M. Alyn, coll. Poètes d'aujourd'hui, Seghers, Paris, 1965. Tone KUNTNER: JABLANA - LE POMMIER , trad. par Alenka Zver, Liza Japelj-Carone et al.; préface par Edvard Kova č, édition bilingue publiée par l'Association des Slovènes de Paris, 2013. Brane MOZETI Č: OBSESSION - OBSEDENOST , trad. par William Cliff, éd. Aleph/Genevieve Pastre, Paris-Ljubljana, 1991. Boris A. NOVAK : POEMES CHOISIS , trad. par Viktor Jesenik et Pierre-Yves Soucy, Maison de la Poésie, Nord-Pas de Calais, 1996. Boris A. NOVAK: LE MAITRE D’INSOMNIE , trad. par Danielle Charonnet, Viktor Jesenik et Zdenka Štimac, Litterae slovenicae, Ljubljana, 2003. France PREŠEREN : L’ULTIME AIMEE , trad. par Kolja Mi ćevi ć, Editions Kolja Mi ćevi ć, Paris, 2001. France PREŠEREN : LES BALLADES ET LES ROMANCES , trad. par Kolja Mi ćevi ć, Editions Kolja Mi ćevi ć, Paris, 2001. France PREŠEREN : POESIES , trad. par Kolja Mi ćevi ć, édition bilingue, préface par Tatjana Globokar, notice biographique et chronologique, Editions Esopie, Paris, 2013. France PREŠEREN : POESIES , trad. par V. Jesenik et M. Alyn, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris, 1982. France PREŠEREN : SONETNI VENEC - LA COURONNE DES SONNETS , trad. par Vladimir Poga čnik, éd. Mohorjeva-Hermagoras, Klagenfurt/Ljubljana/Vienne, 1996. Tomaž ŠALAMUN : POEMES CHOISIS , trad. par Mireille Robin et Zdenka Štimac, éd. Est-Ouest internationales/Unesco, 1995. Tomaž ŠALAMUN : LIVRE POUR MON FRERE , trad. par Zdenka Štimac, éd. MEET, Saint Nazaire, 1998. 5 Tomaž ŠALAMUN : L'ARBRE DE VIE , trad. par Zdenka Štimac, Ed. franco-slovènes & Cie, Montreuil, 2013 Tomaž ŠALAMUN : AMBRE , trad. par Zdenka Štimac, Ed. franco- slovènes & Cie, Montreuil, 2013 Veno TAUFER : OSCILLATIONS DU SILENCE , trad. par Zdenka Štimac, préface par E. Bav čar, postface par P.-Y. Soucy, éd. Est-Ouest internationales, 1997. Cene VIPOTNIK par Mitja Mejak, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris. Dane ZAJC: SCORPIONS , trad. par Zdenka Štimac, Litterae slovenicae, Ljubljana, 2000. Oton ŽUPAN ČIČ par Beno Župan čič et Marc Alyn, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris, 1978. 4 POETES SLOVENES Dane ZAJC, Niko GRAFENAUER, Vera PEJOVI Č et Peter SEMOLI Č, trad. par Zdenka Štimac et Vladimir Poga čnik, éd. Nova Revija, Ljubljana, 1997. Lucien Tesnière : PIECES CHOISIES DE LA POESIE SLOVENE éd. par la Faculté des Lettres, Ljubljana, 1993. THEATRE Dušan JOVANOVI Č: LA LIBERATION DE SKOPJE , trad.par l'auteur et Mireille Robin, Ed. Espace d’un Instant, Paris, 2003. Dane ZAJC: LES ENFANTS DE LA RIVIERE , trad. par Jana Pavli č, Editions de l’Amandier, Paris, 2003. Drago JAN ČAR: LA GRANDE VALSE BRILLANTE , Ed. Espace d’un Instant, Paris, 2007 Andreja ZELINKA : TOUTE UNE VIE , trad. par Liza Japelj-Carone, Editions Théâtrales, Paris, 2008 6 DIVERS, ESSAIS Evgen BAV ČAR : LE VOYEUR ABSOLU , Seuil, Paris, 1992. Edvard KOVA Č: PLUS HAUT ET PLUS INTIME , trad. par Antonia Bernard, Ed. du Cerf, Paris, 2009 Père Pedro OPEKA: COMBATTANT DE L'ESPERANCE - Autobiographie d'un insurgé , Ed.J-C Lattès, Paris, 2005 Žarko PETAN: APHORISMES , trad. de l'ital., angl., all., reconsidérés et augmentés par Pierre Roudy, éd. Soleil natal, 1998. Marko POGA ČNIK : LA LITHOPUNCTURE - Un Espoir pour notre Terre , trad. de l'allemand, Librairie de Médicis, 1991. Marko POGA ČNIK : RENCONTRE AVEC LES ETRES ELEMENTAIRES, MCBD, Paris, 2006 Marko POGA ČNIK :DECLARATION D'AMOUR A LA TERRE , Triades, Paris, 2008 Marko POGA ČNIK :GEOGRAPHIE SACREE - Devenir co-créateur du cosmos terrestre , Triades, Paris, 2012 Marko POGA ČNIK : PARIS entre visible et invisible , Triades, Paris, 2012 Stane BERNIK : VENO PILON - un photographe parisien, monographie, éd.
Recommended publications
  • Kroki-Portreti Slovenskih Književnikov
    Zbirka DROBEN LIST Roman Kralj KROKI-PORTRETI SLOVENSKIH KNJIŽEVNIKOV 1 Roman Kralj KROKI-PORTRETI SLOVENSKIH KNJIŽEVNIKOV Velenje, maj 2008 CIP - Kataloški zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna Knjižnica, Ljubljana 821.163.6.09:929(084) 74.041.5(497.4):929Kralj R. KRALJ, Roman Kroki-portreti slovenskih književnikov / Roman Kralj. - Velenje : Knjižnica, 2008. - (Zbirka Droben list; 2) ISBN 978-961-92287-1-5 239155712 Kroki-portreti, izbrani v tej knjižici, so na- stali mimogrede. Portretiral sem vrsto znanih slovenskih književnikov, ki so v zadnjem deset- letju gostovali v Velenju. Pri tistih, ki so gosto- vali na literarnih večerih v Knjigarni Kulturnica, gre za portrete, narisane na hitro, saj je obisk trajal največ uro. Gost je dobil original, če mi ga je uspelo narisati dvakrat. Na Herbersteinskih srečanjih pa je bilo portretiranje težje, ker so iz- brani gostje odmaknjeno sedeli na vrtu ali stali za šankom. To pomeni, da je bilo treba risati hitro, oz. čakati na pravo pozo portretiranca. Redko uporabljam svinčnik, saj za radiranje ni časa. Največkrat uporabljam flomaster ali tuš in gladek papir. Kroki-portretov (tako književnikov kot dru- gih) je seveda veliko več; v tej knjižici je samo petindvajset priložnostno izbranih, medtem ko ostale morda objavim kdaj drugič. Avtor 3 Andrej Brvar Herbersteinsko srečanje književnikov, 2004 5 Marko Crnkovič Kulturnica, 2005 7 Aleš Debeljak Kulturnica, 2004 9 Erica Johnson Debeljak Kulturnica, 2004 11 Zdravko Duša Herbersteinsko srečanje književnikov, 2004 13 Ivo Frbežar Herbersteinsko
    [Show full text]
  • Umetniki Sezone in Nagrade Za Mladinsko Književnost
    Dimičeva 9 SI – 1000 Ljubljana tel.: (01) 4300 557, 4300 558 e-naslov: [email protected] ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Voščilo BRALNI ZNAČKI za 60 let spodbujanja branja Dragi mladi bralci s svojimi zavzetimi mentorji, stopamo v nadvse pomembno sezono gibanja za dobro knjigo. V maju 2021 bo minilo 60 let, odkar so na Prevaljah prvič podelili 119 bralnih značk. V vseh nas je ponos, ker spodbujanje za branje dobrih knjig še vedno traja, saj nobeno motiviranje ni imelo tako dolge življenjske dobe, kot ga ima BRALNA ZNAČKA. Še posebej pa je pomembno, da plemenito kulturno gibanje ni v zatonu. Koronavirus je bil izziv – tudi za našega predsednika, pesnika Marka Kravosa. Ljubezni do branja ne more uničiti noben virus, je samo izziv za nove oblike dela, da se ohranja spodbujanje in - branje. Tako ne bomo nikoli pozabili besed, ki jih je izrekel Tone Pavček, pesnik za vse čase: Če ne bomo brali, nas bo pobralo! Nekdanjo zamisel Umetniki sezone smo zaradi jubileja razdelili na več delov; že lani smo z imeni (Prežihov Voranc, Leopold Suhodolčan, Tone Partljič) mislili na praznik Bralne značke. Prav je, da osvežimo štiri STEBRE BRALNE ZNAČKE: Prof. Stanko Kotnik je bil prvi, ki je zamisel spravil v življenje in skrbel za spoštovanje temeljev branja za bralno značko. Pisatelj in slavist Leopold Suhodolčan, osrednja osebnost Bralne značke, je zamisel nadgradil in jo s svojim osebnim žarom širil po domovini in zamejstvu. Pisatelj Ivan Bizjak je zasnoval Bevkovo bralno značko in tako spodbudil nastanek številnih bralnih značk, imenovanih po znanih osebnostih – predvsem pesnikih in pisateljih. Prof. Petra Dobrila je zamisel, porojeno v Prežihovem svetu, širila kot pedagoška svetovalka, hkrati pa spodbudila Cicibanovo bralno značko v vsem slovenskem prostoru.
    [Show full text]
  • Milan Jesih Spletna Stran V Skladu S 13
    Sezona 2008/2009 Gledališki trg 5, 3000 Celje Mag. Tina Kosi, upravnica Dr. Borut Smrekar, pomočnik upravnice Janez Pipan, režiser Tatjana Doma, dramaturginja Miran Pilko, tehnični vodja Jože Volk, lektor Jerneja Volfand, vodja programa Telefon +386 (0)3 4264 214 Faks +386 (0)3 4264 220 E-naslov [email protected] Barbara Herzmansky, vodja marketinga in odnosov z javnostmi Telefon +386 (0)3 4264 205 E-naslov [email protected] Urška Zimšek, blagajničarka Telefon +386 (0)3 4264 208 E-naslov [email protected] (Blagajna je odprta vsak delavnik od 9.00 do 12.00 in uro pred predstavo.) Gledališki list Slovenskega ljudskega gledališča Celje Tajništvo Letnik 58, sezona 2008/09, številka 6 Telefon +386 (0)3 4264 202 Izdaja Slovensko ljudsko gledališče Celje. Faks +386 (0)3 4264 220 Centrala +386 (0)3 4264 200 Vse pravice pridržane. E-naslov [email protected] Cena te številke je 1 EUR. Milan Jesih Spletna stran www.slg-ce.si V skladu s 13. točko prvega odstavka 26. člena Ustanovitelj SLG Celje je Mestna občina Celje. Zakona o DDV davek ni obračunan. Program gledališča finančno omogoča Ministrstvo za kulturo RS. Za izdajatelja mag. Tina Kosi SVET SLG CELJE Urednica Tatjana Doma Tatjana Doma, Miran Gracer, Zdenko Podlesnik (predsednik), Lektor Jože Volk Stane Seničar, mag. Anton Šepetavc Fotograf Damjan Švarc Oblikovanje Alten10 ČLANI STROKOVNEGA SVETA SLG CELJE Naklada 1.000 izvodov Milena Čeko Pungartnik, Marijana Kolenko, prof. dr. Radko Komadina, Minca Lorenci, Barbara Medvešček, dr. Katja Mihurko Poniž Celje, Slovenija,
    [Show full text]
  • BRALNI PROGRAM Posavskih Knjižnic V Letu 2021 Knjižnica Brežice  Valvasorjeva Knjižnica Krško  Knjižnica Sevnica 21
    BRALNI PROGRAM posavskih knjižnic v letu 2021 Knjižnica Brežice Valvasorjeva knjižnica Krško Knjižnica Sevnica 21. marec – 20. november 2021 IZBOR LEPOSLOVNIH DEL PROZA VOJNA NIMA ŽENSKEGA OBRAZA, Svetlana Aleksijevič OTROCI Z VLAKA, Viola Ardone JEZERO, Bianca Bellová TI JE SMEŠNO, DA MI JE IME DONALD?, Ahmed Burić OSEM GORA, Paolo Cognettti SPOMINI IZNAD EKVATORJA, Isabella Flego NEVIDNI, Aleksandar Gatalica IZGINOTJE JOSEFA MENGELEJA, Olivier Guez TELEFON V VETRU, Laura Imai Messina POSLEDNJI VARUH OTOKA ELLIS, Gaëlle Josse ŠUMENJE GOZDA, Damir Karakaš AGNI, Borut Kraševec KURJI PASTIR, Feri Lainšček KAJ? RJA, Jakub Małecki MAMINA ZAPUŠČINA, Minae Mizumura Knjižnice Posavja sodelujemo na področju bralne kulture že MAKS PLETERŠNIK, Rudi Mlinar enajsto leto zapored. Namen projekta Posavci beremo skupaj CIGAN, AMPAK NAJLEPŠI, Kristian Novak je opozoriti na pomembne predstavnike literarnega ubesedovanja IZGINULI SVET, Julia Phillips pri nas in širše po svetu ter bralcem ponuditi tematsko pester KOLESAR, Marko Radmilovič razpon leposlovnih del, ki bivanjsko izkušnjo človeka prikazujejo ATLAS RAHLOČUTNEGA MOŠKEGA, Christoph Ransmayr z raznolikimi kulturnimi, socialnimi in estetskimi izhodišči. OLGA, Bernhard Schlink ZLATA LETA GOSPODIČNE JEAN BRODIE, Muriel Spark BECKOMBERGA, Sara Stridsberg KJE in KDAJ? POD SVETLOBO SEVERNEGA SIJA, Alan Sullivan Bralni projekt izvajamo v Knjižnici Brežice, Valvasorjevi NOVE DEFINICIJE LJUBEZNI, Brina Svit knjižnici Krško in Knjižnici Sevnica med 21. marcem in 20. TURIST V TEŽAVAH, Emir Šaković novembrom 2021. BIZARNE ZGODBE, Olga Tokarczuk ŠTEVILKA 31328, Elias Venezis PRESTRELJENE SANJE, Vlado Vrbič KAKO? EKSKLUZIVA, Evelyn Waugh Knjige so opremljene s knjižnimi kazalkami, na katere bralci vpišejo svoje ime in naslov prebrane knjige ter po želji tudi mnenje o prebranem. Ob naslednjem obisku knjižnice jih pri STRIP izposojevalnem pultu oddajo knjižničarju.
    [Show full text]
  • Reference Živa Književnost 1994 – 2020
    REFERENCE ŽIVA KNJIŽEVNOST 1994 – 2020 1994–2020 Tuji literati_tke: Maram Almasri (Sirija/Francija), Yahuda Amichai (Izrael), Rikardo Arregi Diaz De Heredia (Španija), Clare Azzopardi (Malta), Jusef Bazi (Libanon) Joshua Beckman (ZDA), Alexandre Bergamini (Francija), Elisa Biagini (Italija), Keith Borg (Malta), Sonja vom Brocke(Nemčija), Nicole Brossard (Kanada), Cindy Lynn Brown (Danska), Franco Buffoni (Italija), Richard Burns (Velika Britanija), Tsead Bruinja (Nizozemska), Antoine Cassar (Malta), Yolanda Castano (Španija), René de Ceccatty (Francija), Johan Christiansson (Švedska), Xi Chuan (Kitajska), William Cliff (Belgija), Ann Cotten (Avstrija), Jordan Cvetanović (Srbija), Kaća Čelan (Srbija), Dmitro Čistjak (Ukrajina), Bei Dao (Kitajska), Jean Paul Daoust (Francija), Casimiro de Brito (Portugalska), Arnold De Vos (Italija), Jacek Dehnel (Poljska), Lidija Dimkovska (Makedonija), Angeliki Dimouli (Grčija), Daša Drndić (Hrvaška), Haydar Ergülen (Turčija), Manuel Forcano (Španija), Edward Foster(ZDA), Nathalie Gassel (Belgija), Alicia García Núnez (Španija), Patrizia Gattaceca (Francija), Andras Gerevich (Madžarska), Tatjana Gromača (Hrvaška), Arti H. N. (Indija), Anna Gulczynska (Poljska), Mette Østgaard Henriksen (Danska, Ioana Ieronim (Romunija), Hendrik Jackson (nemčija), Ilze Jansone (Latvija), Travis Jeppesen (ZDA/Češka), Rodolfo Häsler (Kuba/Španija), Lejla Kalamujić (BIH), Kätlin Kaldmaa (Estonija), Jyrki Kiiskinen (Finska), Noé Tibor Kiss (Madžarska), Jakob Kraner (Avstrija), Dimitrij Kuzmin (Rusija), Stéphane Lambert (Belgija),
    [Show full text]
  • Slavistična Revija ( Je Ponujena Pod Licenco Creative Commons, Priznanje Avtorstva 4.0 International
    Slavistična revija (https://srl.si) je ponujena pod licenco Creative Commons, priznanje avtorstva 4.0 international. URL https://srl.si/sql_pdf/SRL_2004_4_13.pdf | DOST. 01/10/21 18.12 Bibliografija Helge Glu{i~ (1995–2004) 515 BIBLIOGRAFIJA HELGE GLUIÈ (19952004)1 1995 A Knjievnost v publikacijah Slovenske kulturne akcije (SKA) : (ob štiridesetletnici njene ustano- vitve). – Meddobje 29, št. 1/2, 1995, str. 63–71. Mladinski pisatelj Mirko Kunèiè (18991984). V: Kulturno ustvarjanje Slovencev v Juni Ameriki. – Ljubljana : Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 1995. – Str. 177–182. Odmevnost Janèarjevega literarnega dela v svetu. V: Seminar slovenskega jezika, literature in kulture (31; 1995; Ljubljana ). Zbornik predavanj / XXXI. seminar slovenskega jezika, literatu- re in kulture, 26. 6. – 15. 7. 1995. – Ljubljana : Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in knjievnosti, 1995. – Str. 103–109. Objavljeno tudi v Glasniku Slovenske matice 19, št. 1/2, 1995 str. 47–53. Poezija Milene oukal. Slavistièna revija 43, t. 1, 1995, str. [49]57. Razsenost literarnih teenj v slovenski prozi : Slovenska trideseta leta. – Delo 37, št. 231, 5. okt. 1995, str. 15. Ilustr. – Prispevek s simpozija Slovenska trideseta leta, ki je potekal v Slovenski matici od 20. do 21. sep- tembra 1995. »Zgodbe s panjskih konènic« Lojzeta Kovaèièa. Traditiones 24, 1995, str. 185191. B [Iz recenzije]. V: Silvija Borovnik: Piejo enske drugaèe? [V Ljubljani] : Mihelaè, 1995. Besedilo na zavihkih ov. Rahlo tkanje. – Razgledi, št. 13, 23. jun. 1995, str. 36. O knjigi Christian Robin: Šibkost angelov. D Bibliografija Helge Gluiè : ob estdesetletnici / sestavila Alenka Logar Pleko s sodelo- vanjem Anke Sollner Perdih. Slavistièna revija 43, t. 1, 1995, str.
    [Show full text]
  • UNIVERZA V LJUBLJANI Filozofska Fakulteta Oddelek Za Slavistiko Oddelek Za Slovenistiko
    UNIVERZA V LJUBLJANI Filozofska fakulteta Oddelek za slavistiko Oddelek za slovenistiko PRIMERJAVA DVEH PROZNIH LITERARNIH NAGRAD ─ SLOVENSKEGA KRESNIKA IN HRVAŠKEGA KSAVERJA ŠANDORJA GJALSKEGA Diplomsko delo univerzitetnega študija Eva Bišćan Ljubljana, september 2007 UNIVERZA V LJUBLJANI Filozofska fakulteta Oddelek za slavistiko Oddelek za slovenistiko (Dvopredmetni študijski program, slovenski jezik in književnost ter hrvaški, srbski in makedonski jezik s književnostmi) PRIMERJAVA DVEH PROZNIH LITERARNIH NAGRAD ─ SLOVENSKEGA KRESNIKA IN HRVAŠKEGA KSAVERJA ŠANDORJA GJALSKEGA Diplomsko delo univerzitetnega študija Eva Bišćan Mentorja: red. prof. dr. Miran Hladnik doc. dr. Đurđa Strsoglavec Ljubljana, september 2007 Zahvala Za nasvete in pomoč pri izdelavi diplomskega dela se zahvaljujem mentorjema, red. prof. dr. Miranu Hladniku in doc. dr. Đurđi Strsoglavec. VSEBINA stran 1 UVOD........................................................................................................................1 2 O NAGRADAH KRESNIK IN KSAVER ŠANDOR GJALSKI .....................................4 2.1 Razvoj nagrad od začetka do danes...........................................................................4 2.1.1 Razvoj nagrade kresnik ......................................................................................4 2.1.1.1 Temeljne stalnice kresnika ..........................................................................6 2.1.1.2 Še o K(k)resniku .........................................................................................7 2.1.2
    [Show full text]
  • Miran Košuta Italijanski Knjižni Prevodi Slovenskega Leposlovlja
    Miran Košuta Italijanski knjižni prevodi slovenskega leposlovlja Przekłady Literatur Słowiańskich 5/1, 231-243 2014 Italijanski knjižni prevodi slovenskega leposlovja Kronološka bibliografija (2000—2013)* 1. Aline Cendon, Loris Dilena, Giuseppe Turzi: Carso: due lingue, un al‑ tipiano. Con un’introduzione di Margherita Hack, traduzione in italiano di Mirjam Levstik. Monfalcone, Edizioni della Laguna, 2000, 258 str. Vsebuje tudi pesmi sledečih avtorjev: Srečko Kosovel, Miroslav Košuta. 2. Igor Dr novšek, Dimitar Anakiev: Poklon Tolminki — Homage to Tolminka — Omaggio a Tolminka. Traduzione di Jim Kacian, Neva Nemec, Davorin Žagar. Tolmin, Prijatelj, 2000, 83 str. 3. Družina Mokrček. Edizione plurilingue in sloveno, inglese, italiano, a cura di Nadja Pahor Bizjak, traduzioni di Patricija Jug e Alenka Vodopivec. Šempeter pri Gorici, Osnovna šola Ivana Roba, 2000, 43 str. 4. Srečko Kosovel: Ves svet je kakor: pesmi, Integrali — Tutto il mondo è come: poesie, Integrali. Traduzione in italiano di Jolka Milič, prefazione del dr. Janez Vrečko. Sežana, Comune di Sežana, 2000, 249 str. 5. Kajetan Kovič: Il professore d’immaginazione (Profesor domišljije, roman). Traduzione in italiano di Tomo Jurca e Paolo Bellotto. Milano, Hefti (Col- lana Piccole Hefti), 2000, 133 str. 6. Marko K ravos: Le tracce di Giasone: poema in cinque tempi con epilogo — Jazonova sled: pesnitev v petih slikah z epilogom — Jazonov trag: poema u pet slika s epilogom. Traduzione in italiano di Patrizia Vascotto. Milano, Hefti (Collana Polena), 2000, 53 str. 7. Vuka Kumar­‍Hiti: L’orma nel musco (Pesmi). Traduzione di Irena Vuga ‍‑Vogrič. Capodistria, samozaložba, 2000, 79 str. 8. France Prešeren: Battesimo presso la Savizza (Krst pri Savici). A cura di Marija Pirjevec, traduzione di Giorgio Depangher.
    [Show full text]
  • The Center for Slovenian Literature
    Louis AdamiË S 2004 Presentation at book fairs: Leipzig, Prague (national Esad BabaËiË stand), Göteborg. Cooperation with LAF for the anthology “A Fine Andrej Blatnik Line: New Poetry from Eastern & Central Europe” and presenta- Berta Bojetu Lela B. Njatin tions in UK. Readings of four poets in Bosnia. Presentation of eight Primoæ »uËnik Boris A. Novak poets and writers in Czech republic. Aleπ Debeljak Maja Novak Milan Dekleva Iztok Osojnik 2005 Presentation of Slovenia, guest of honour at the book Mate Dolenc Boris Pahor fair in Prague, 5-8 May 2005. Evald Flisar Vera PejoviË Readings of younger poets in Serbia. Brane Gradiπnik Æarko Petan Niko Grafenauer Gregor Podlogar L 2006 First Gay poetry translation workshop in Dane. Herbert Grün Sonja Porle Presentation of Slovenian literature in Dublin. Andrej Hieng Jure Potokar “Six Slovenian Poets”, an anthology of six Slovenian poets, pub- Alojz Ihan Marijan Puπavec C lished by Arc Publications. Andrej Inkret Jana Putrle SrdiÊ Three evenings of Slovenian literature in Volkstheater, Vienna Drago JanËar Andrej Rozman Roza (thirteen authors). Jure Jakob Marjan Roæanc Alenka Jensterle-Doleæal Peter SemoliË 2007 Reading tour in Portugal. Milan Jesih Andrej E. Skubic Second Gay poetry translation workshop in Dane. Edvard Kocbek Gregor Strniπa Miklavæ Komelj Lucija Stupica Barbara Korun Tomaæ ©alamun Center for Slovenian Literature Ciril KosmaË Rudi ©eligo Metelkova 6 • SI-1000 Ljubljana • Slovenia The Trubar Foundation is a joint venture of Slovene Writers’ Edvard KovaË Milan ©elj Phone +386 40 20 66 31 • Fax +386 1 505 1674 Association (www.drustvo-dsp.si), Slovenian PEN and the Center Lojze KovaËiË Tone ©krjanec E-mail: [email protected] www.ljudmila.org/litcenter [for Slovenian Literature.
    [Show full text]
  • Center Za Slovenščino Kot Drugi in Tuji Jezik Letno Poročilo 2018
    Center za slovenščino kot drugi in tuji jezik Letno poročilo 2018 www.centerslo.si ISSN 1581-9442 9 771581 944007 2 Letno poročilo 2018 Kazalo UVOD 3 PROGRAMI IN DEJAVNOSTI CENTRA za sLovenščino kot drugi in tuji jezik v Letu 2018 4 slovenščina na tujih univerzah 5 seminar slovenskega jezika, literature in kulture 25 simpozij obdobja 31 tečaji slovenščine 33 slovenščina za otroke in mladostnike 38 izpitni center 44 izobraževanje 48 založniška dejavnost 51 raziskovalni in aplikativni projekti 55 oBjave v MedijiH 56 BiBLiograFija strokovniH deLavCev Centra 63 Letno poročilo 2018 3 Mirno nemirno 2018 Lahko bi rekli, da je leto 2018 za Center za slovenščino kot drugi in tuji jezik (v nadaljevanju Center) minilo mirno, običajno, brez posebnosti, po ustaljenih tirnicah … To po eni strani Uvod drži, po drugi pa z natančnim branjem poročil posameznih programov ugotovimo, da je bilo leto vse prej kot mirno. Ob ustaljenih tradicionalnih prireditvah in dejavnostih, kot so tečaji slovenščine za odrasle in otroke, obe poletni šoli, Seminar slovenskega jezika, literature in kulture (naprej SSJLK), Simpozij Obdobja, izpiti iz znanja slovenščine kot tujega jezika, tiskanje različnih gradiv za poučevanje slovenščine kot drugega in tujega jezika, je leto 2018 na Centru zaznamovalo Cankarjevo leto. Popeljalo nas je na tri vrhove. Eden, prvi, je bil izdaja družabne igre Klanec, drug vrh je predstavljal SSJLK, ki je bil s krovno temo posvečen letu 1918, v njem pa je s predavanji izstopalo predvsem Cankarjevo ustvarjanje, tretjega so ustvarili Svetovni dnevi Ivana Cankarja. Ti so v nizu že desetih svetovnih dni skoraj na vseh 60 lektoratih na tujih univerzah študentom in drugi zainteresirani javnosti približali delo in življenje pomembnega slovenskega pisatelja.
    [Show full text]
  • Sodobna Slovenska Književnost
    Sodobna slovenska književnost 1.) oznaka obdobja To je književnost, ki pripada našemu sedanjemu času. Glavna značilnost te književnosti je, da svoje motive, teme in ideje povezuje z najpomembnejšimi družbenimi, narodnimi in kulturnimi vprašanji časa v katerem nastaja. Izraz se uporablja kot splošno ime za književnost, ki pipada našemu sedanjemu času, pri čemer je obseg tega časa seveda raztegljiv. Sodobna slovenska književnost se začne po letu 1950. 2.) razvoj Za sodobno slovensko književnost je značilno mešanje različnih smeri, glede na te pa ločimo več faz: - prvo obdobje: 1945-1950 poskus socialnega realizma V tem času se je pojavila zahteva po nastanku socialnega realizma, vendar z okrepljeno socialistično idejo. Zahteva po socialnističnem realizmu je ostala predvsem načelo, samo književnost jo je upoševala le deloma. Jezik in slog sta realistična - drugo obdobje: po letu 1950 intimizem STAREJŠI AVTORJI so izhajali iz socialnega realizma, vendar so že uvajali nekatere spremembe. Predvem pa se je v ozadju premaknila borbena socialna perspektiva, v ospredje pa je stopilo sočustvovanje z malim človekom. Starejši predstavniki: Matej Bor, Ivan Potrč, Ciril Kosmač, Igor Torkar, Mira Mihelič MLAJŠI ROD, ki je nastopil okoli leta 1950, se je še bolj odmakil od socialnega realizma. Avtorji so se usmerili k malemu mestnemu človeku, človeka so začeli razlagati bolj psihološko. Spremembe so uvedli tudi v obliko. Tradicionalno poezijo, pripovedništvo in dramatiko so zamenjale modernejše forme, prosti verz, moderni roman, ekspresionistično dramaurgijo. Mlajši predstavniki: Ivan Miratti, Janez Menart, Tone Pavček, Lojze Krakar, Kajeton Kovič, Beno Zupančič Pavle Zidar. V pedesetih letih se pojavijo tudi druge smeri, ki so nastale že pred vojno. Sem sodi obnovljen ekspresionizm(Adrej Hieng) - tretje obdobje: okoli leta 1960 a.) književnost odtujenosti: Uveljavljajo se avtorji, katerih odnos do sveta je oblikovala vojna.
    [Show full text]
  • Bibliographie Slovene Generale Romans
    BIBLIOGRAPHIE SLOVENE GENERALE ROMANS Vladimir BARTOL: ALAMUT, trad. par Andrée Luck-Gaye, Phébus (coll. Libretto), Paris, 2012. France BEVK: LA LANGUE INTIME, trad. par Zdenka Štimac, Les Editions du Cerf, Paris, 1993. Branko HOFMAN : LA NUIT JUSQU’AU MATIN , Phébus, Paris, 1998 Jože Hude ček: L'HOMME AUX PIGEONS , trad. par J.Ch.Lombard, La Bartavelle, Charlieu, 1999. Drago JAN ČAR : L’AURORE BOREALE , trad. par Andrée Luck-Gaye, L’Esprit des Péninsules, Paris, 2005 Drago JAN ČAR : KATARINA, LE PAON ET LE JESUITE , trad. par Antonia Bernard, Passage du Nord-Ouest, Albi, 2009 Drago JAN ČAR : DES BRUITS DANS LA TETE , trad. par Andrée Luck-Gaye, Passage du Nord-Ouest, Albi, 2011 Jože JAVORŠEK: MEMOIRE DANGEREUSE , Arléa, Paris, 1984. Josip JUR ČIČ: GEORGES KOZIAK, LE JANISSAIRE SLOVENE , trad. par l'Abbé F. Kolednik, Mame, Paris, 1936. Josip JUR ČIČ: LE FILS DU VOISIN , trad. par l'Abbé F. Kolednik, Pauline, Sherbrooke, 1965. Josip JUR ČIČ - Alain JEJ ČIČ: LE VIEUX SLOVENE SE SOUVIENT: EN RUSSIE AVEC LA GRANDE ARMEE , Coll. Institut Napoléon, Paris, 2009 Ciril KOSMA Č: LA BALLADE DE LA TROMPETTE ET DU NUAGE , trad. par Jean Durand-Monti, Publications orientalistes de France, 1977. Ciril KOSMA Č: UNE JOURNEE DE PRINTEMPS , trad. par Jean Durand-Monti, Publications orientalistes de France, 1982. Lojze KOVA ČIČ: IMMIGRANTS , trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. du Seuil, Paris, 2008. Tome I Lojze KOVA ČIČ: IMMIGRANTS , trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. du Seuil, Paris, 2009. Tome II Lojze KOVA ČIČ: IMMIGRANTS , trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. du Seuil, Paris, 2011. Tome III Kajetan KOVI Č: LE PROFESSEUR DE REVE , trad.
    [Show full text]