A Probabilistic Model of Phonological Relationships from Contrast to Allophony

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Probabilistic Model of Phonological Relationships from Contrast to Allophony A Probabilistic Model of Phonological Relationships from Contrast to Allophony Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Kathleen Currie Hall Graduate Program in Linguistics The Ohio State University 2009 Dissertation Committe: Elizabeth Hume, Advisor Mary Beckman Chris Brew Cynthia Clopper Abstract This dissertation proposes a model of phonological relationships, the Probabilistic Phonological Relationship Model (PPRM), that quantifies how predictably distributed two sounds in a relationship are. It builds on a core premise of traditional phonological analysis, that the ability to define phonological relationships such as contrast and allophony is crucial to the determination of phonological patterns in language. The PPRM starts with one of the long-standing tools for determining phonological relationships, the notion of predictability of distribution. Building on insights from probability and information theory, the model provides a way of calculating the precise degree to which two sounds are predictably distributed, rather than maintaining the traditional binary distinction between “predictable” and “not predictable.” It includes a measure of the probability of each member of a pair in each environment they occur in, the uncertainty (entropy) of the choice between the members of the pair in each environment, and the overall uncertainty of choice between the members of the pair in a language. These numbers provide a way to formally describe and compare relationships that have heretofore been treated as exceptions, ignored, relegated to alternative grammars, or otherwise seen as problematic for traditional descriptions of phonology. The PPRM provides a way for what have been labelled ii “marginal contrasts,” “quasi-allophones,” “semi-phonemes,” and the like to be integrated into the phonological system: There are phonological relationships that are neither entirely predictable nor entirely unpredictable, but rather belong somewhere in between these two extremes. The model, being based on entropy, which can be used to understand the cognitive function of uncertainty, provides insight into a number of phenomena in synchronic phonological patterning, diachronic phonological change, language acquition, and language processing. Examples of how the model can be applied are provided for two languages, Japanese and German, using large-scale corpora to calculate the predictability of distribution of various pairs of sounds. An example of how empirical evidence for one of the predictions of the model, that entropy and perceptual distinctness are inversely related to each other, could be obtained is also provided. iii Dedication Dedicated to all of those who have made my years in graduate school so wonderful. iv Acknowledgments There are many people who helped create this dissertation. First and foremost is my advisor, Beth Hume, who has provided guidance, support, ideas, encouragement, and many “free lunches” during my time at Ohio State. Though there is explicit acknowledgement of much of her work in the dissertation, I would be remiss if I failed to mention that she sparked many of the insights in this dissertation. The number of times we “independently” came to very similar conclusions is too large to count . The other members of my committee have also provided exceptional assistance. Mary Beckman is truly an inspiration; her tireless dedication to all of her students and her knack for putting together the pieces floating around in one’s head in a meaningful way are invaluable. Cynthia Clopper has been the voice of common sense and reality that made writing a dissertation actually possible—the person I turned to not only for excellent advice on experimental design and analysis but also to get me back on target whenever I ventured too far off into an endless academic vortex. Chris Brew was wonderful in his willingness to dive into a project he had little hand in conceiving, and his insightful questions and Socratic conversational style helped guide much of the discussion of corpus studies, information theory, and statistical analysis. v Several people volunteered time, energy, and expertise to help collect the data used in this dissertation. I am indebted to all of you: Meghan Armstrong, Anouschka Bergmann, Jim Harmon, Stef Jannedy, Dahee Kim, Yusuke Kubota, Laurie Maynell, and Kiyoko Yoneyama. My thanks go also to all of the people who welcomed me so warmly and provided me with space, equipment, participants, and advice at the Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft and Humboldt University in Berlin. I am also grateful to the National Science Foundation, the OSU Dean’s Distinguished University Fellowship, and the Alumni Grants for Graduate Research and Scholarship for providing funding for this dissertation. A number of other people have played a vital role in the development of the ideas in this dissertation. My thanks go especially to Eric Fosler-Lussier, John Goldsmith, Keith Johnson, Brian Joseph, Bob Ladd, Dave Odden, and Jim Scobbie for their patient discussion (and often re-discussion) of many of the concepts involved. The OSU phonetics and phonology reading group, Phonies, has provided an enthusiastic and helpful audience over the years, and special thanks are due to Kirk Baker, Laura Dilley, Jeff Holliday, Eunjong Kong, Fangfang Li, Dahee Kim, and John Pate. My time in graduate school has been amazing. Truly, it has been the best time of my life. Much of that is because of the kindness, friendship, generosity, and collegiality of a number of people (many of whom have been mentioned above and aren’t repeated below, but who should not feel slighted by that). In the linguistics community, I am particularly grateful to Joanna Anderson, Tim Arbisi-Kelm, Molly Babel, Allison Blodgett, Adriane Boyd, Kathryn Campbell-Kibler, Katie Carmichael, Angelo Costanzo, Robin Dodsworth, David Durian, Jane Harper, Ilana Heintz, DJ Hovermale, Kiwa Ito, vi Eden Kaiser, Jungmee Lee, Sara Mack, Liz McCullough, Julie McGory, Grant McGuire, Jeff Mielke, Becca Morley, Claudia Morettini, Ben Munson, Crystal Nakatsu, Hannele Nicholson, Julia Papke, Nicolai Pharao, Anne Pycha, Pat Reidy, Mary Rose, Sharon Ross, Anton Rytting, Jeonghwa Shin, Andrea Sims, Anastasia Smirnova, Judith Tonhauser, Joe Toscano, Giorgos Tserdanelis, Laura Wagner, Pauline Welby, Abby Walker, Peggy Wong, and Yuan Zhao. In the “other half” of my life, the part that keeps the academic side from going crazy, I owe a debt of gratitude to the Columbus Scottish Highland Dancers, especially Mary Peden-Pitt, Leah Smart, Beth Risley, and my Monday night crew; to the Heather ‘n’ Thistle Scottish Country Dancers, especially Laura Russell, Sandra Utrata, Elspeth Sawyer, Steve Schack, Jim & Donna Ferguson, and Jane Harper; and to Bill & Liz Weaver and the Weaver Highlanders. Last but certainly not least, my deepest thanks go to those who got me to grad school in the first place and those who saw me through with love, encouragement, support, and advice. Chip Gerfen, my undergraduate advisor at UNC-CH, was instrumental in getting me started on the laboratory phonology path and making me believe I was cut out for academia. Sandy Kennedy Gribbin has been a long-time friend and champion, and the source of many good times and diversions. E(lizabeth) Allyn Smith had the tenacity to break through my outer shell and forge a deep friendship that has made grad school worthwhile, helping me to maximize my potential as an academic and providing encouragement in all areas of my life. I treasure the moments of joy and inspiration we have shared, and look forward to many more years of productive collaboration and amazing travel adventures. vii My brother, Daniel Currie Hall, was the first person to teach me German, computer programming, phonetics, and phonology, thus clearly shaping this dissertation from the time I was seven, and has continued to be a source of inspiration and information, my general linguistic guru, and of course big-brother-extraordinaire. My mother, Carolyn Park Currie, not only edited the whole dissertation but has also provided care and assistance in far too many ways to list here. My father, John Thomas Hall, has supported my academic endeavors, my addiction to Graeter’s ice cream, and, well, everything I’ve ever done. Both of my parents have been phenomenal at letting their children be themselves and forge their own paths, providing unwavering love and support throughout our lives. They should not be held responsible for the fact that we both wrote dissertations on phonological contrast. And lastly, my thanks go to Mrs. Cook, because you can never have too many marshmallows. viii Vita 2003 . B.A. with Distinction in Linguistics with Highest Honors, University of North Carolina at Chapel Hill 2007 . M.A., Linguistics, The Ohio State University 2005-2006 . Graduate Teaching Assistant, The Ohio State University Publications Boomershine, Amanda, Kathleen Currie Hall, Elizabeth Hume, and Keith Johnson. (2008). The influence of allophony vs. contrast on perception: The case of Spanish and English. In Peter Avery, B. Elan Dresher and Keren Rice (Eds.), Contrast in phonology: Perception and acquisition. (pp. 145–171). Berlin: Mouton. Hall, Kathleen Currie. (2007). Pairwise perceptual magnet effects. In Jürgen Trouvain and William J. Barry (Eds.), Proceedings of the 16th International Congress of Phonetic Sciences (pp. 669–672). Dudweiler, Germany: Pirrot GmbH. Bergmann,
Recommended publications
  • Coc Man Obin Oyubu Iyii Akinaglobal Oncology,THE MEME, Kede Botswana Oncology Global Outreach (BOTSOGO). © 11/2017 Global Onco
    CarolynTaylor: Global Focus on Cancer Global Focus CarolynTaylor: CANCA KEDE YIN Coc man obin oyubu iyii akinaGlobal Oncology,THE MEME, kede Botswana Oncology Global Outreach (BOTSOGO). © 11/2017 Global Oncology, Inc. All Rights Reserved. APENY IKOM TWO KANCA APENY AME ITWERO BEDO KEDE Buk man miyi ingeyo ngo amyero igen ka itye kede two kanca kede kaa itye inwongo yat ame lyenyo ikom two kanca onyo mac ame neko kudi me kanca. » Kanca obedo ngo? » Kwon kanca apapat obedo mene nie? Kanca obedo two ame miyo jami onyo kudi Kanca ame makako awang mac, kanca me del aber me komi dongo oyot oyot akati kit ame kom, kanca me remo ducu obedo kwon kanca. myero dong kede, ka pe inwongo kony me yat onyo mac ame neko gii oko romo miyi nwongo goro adwong tiutwal me kom. » Bedo inget jo ame tye kede kanca romo miyi peko? Eyo, bedo inget dano onyo jo ame tye kede » Ibino nwongo yat awene? kanca pe kede peko moro. Kanca pe obedo two Dakatali bino miyi ngeyo awene ame ibino ame kobo onyo onwongoikom dano ame tye mito cako yat me ckanca iye. ilanget wa. Pwod iromo rwate kede dako onyo icoo ame tye kede kanca ibutu ento tii kede opira me gengo yin nwongo kwo okene acalo two jonyo. Apeny piri: CANCA KEDE YIN 1 © 11/2017 Global Oncology, Inc. All Rights Reserved APENY IKOM YAT ME KANCA IV yat me kanca Yat kanca me amwonya mwonya » Yat me kanca obeo yat ango? » Onyo yat me kanca dang tye kede peki ame kelo ka icako tic kede? Man obedo yat ame otiyo kede me cango nyo dwoko ping kero atwo kanca.
    [Show full text]
  • Finding Phonological Rules
    14 February 2013 Aaron J. Dinkin Linguistics 1 [email protected] Lecture 8 Phonology: finding phonological rules Given a data from a language, how do you identify phonological rules? —how do you determine if two sounds are allophones of the same phoneme, and/or what rule determines the relationship between the allophones? Basic process: 1) Look at the environments in which the sounds appear 2) Look for natural classes in the environments, and 3) Determine if the sounds are in complementary distribution 4) If so, find which sound occurs in the elsewhere condition if any 5) State a rule which accounts for the distribution you see Example: Consider a dialect of English with two allophones of /aI/, [aI] and [ʌI]. What rule accounts for their distribution? Words containing [aI] Words containing [ʌI] tribe hype dive white rise life oblige bike mime ice fine fly First, we just list the environments in which [aI] and [ʌI] appear in the data: [aI] [ʌI] ɹ__b h__p d__v w__t ɹ__z l__f l__dʒ b__k m__m #__s f__n l__# Next, we look for natural classes among the environments: [ʌI] is always followed by a voiceless consonant. Do we have complementary distribution? Yes: ; [aI] is never pre-voiceless. [aI] is followed by both voiced consonants and the word boundary: not a natural class. Thus [aI] occurs “elsewhere”; it’s the underlying form. So we write the rule: /aI/ becomes [ʌI] before voiceless sounds aɪ ʌɪ / __[–vce] Example: Tojolabal uses both ejective [k’] and regular [k]. Are they allophones of the same phoneme, or distinct phonemes? Sample
    [Show full text]
  • (English-Kreyol Dictionary). Educa Vision Inc., 7130
    DOCUMENT RESUME ED 401 713 FL 023 664 AUTHOR Vilsaint, Fequiere TITLE Diksyone Angle Kreyol (English-Kreyol Dictionary). PUB DATE 91 NOTE 294p. AVAILABLE FROM Educa Vision Inc., 7130 Cove Place, Temple Terrace, FL 33617. PUB TYPE Reference Materials Vocabularies /Classifications /Dictionaries (134) LANGUAGE English; Haitian Creole EDRS PRICE MFO1 /PC12 Plus Postage. DESCRIPTORS Alphabets; Comparative Analysis; English; *Haitian Creole; *Phoneme Grapheme Correspondence; *Pronunciation; Uncommonly Taught Languages; *Vocabulary IDENTIFIERS *Bilingual Dictionaries ABSTRACT The English-to-Haitian Creole (HC) dictionary defines about 10,000 English words in common usage, and was intended to help improve communication between HC native speakers and the English-speaking community. An introduction, in both English and HC, details the origins and sources for the dictionary. Two additional preliminary sections provide information on HC phonetics and the alphabet and notes on pronunciation. The dictionary entries are arranged alphabetically. (MSE) *********************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. *********************************************************************** DIKSIONt 7f-ngigxrzyd Vilsaint tick VISION U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION Office of Educational Research and Improvement EDU ATIONAL RESOURCES INFORMATION "PERMISSION TO REPRODUCE THIS CENTER (ERIC) MATERIAL HAS BEEN GRANTED BY This document has been reproduced as received from the person or organization originating it. \hkavt Minor changes have been made to improve reproduction quality. BEST COPY AVAILABLE Points of view or opinions stated in this document do not necessarily represent TO THE EDUCATIONAL RESOURCES official OERI position or policy. INFORMATION CENTER (ERIC)." 2 DIKSYCAlik 74)25fg _wczyd Vilsaint EDW. 'VDRON Diksyone Angle-Kreyal F. Vilsaint 1992 2 Copyright e 1991 by Fequiere Vilsaint All rights reserved.
    [Show full text]
  • 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721
    Internet Engineering Task Force (IETF) P. Faltstrom, Ed. Request for Comments: 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721 The Unicode Code Points and Internationalized Domain Names for Applications (IDNA) Abstract This document specifies rules for deciding whether a code point, considered in isolation or in context, is a candidate for inclusion in an Internationalized Domain Name (IDN). It is part of the specification of Internationalizing Domain Names in Applications 2008 (IDNA2008). Status of This Memo This is an Internet Standards Track document. This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741. Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc5892. Copyright Notice Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved. This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
    [Show full text]
  • Kyrillische Schrift Für Den Computer
    Hanna-Chris Gast Kyrillische Schrift für den Computer Benennung der Buchstaben, Vergleich der Transkriptionen in Bibliotheken und Standesämtern, Auflistung der Unicodes sowie Tastaturbelegung für Windows XP Inhalt Seite Vorwort ................................................................................................................................................ 2 1 Kyrillische Schriftzeichen mit Benennung................................................................................... 3 1.1 Die Buchstaben im Russischen mit Schreibschrift und Aussprache.................................. 3 1.2 Kyrillische Schriftzeichen anderer slawischer Sprachen.................................................... 9 1.3 Veraltete kyrillische Schriftzeichen .................................................................................... 10 1.4 Die gebräuchlichen Sonderzeichen ..................................................................................... 11 2 Transliterationen und Transkriptionen (Umschriften) .......................................................... 13 2.1 Begriffe zum Thema Transkription/Transliteration/Umschrift ...................................... 13 2.2 Normen und Vorschriften für Bibliotheken und Standesämter....................................... 15 2.3 Tabellarische Übersicht der Umschriften aus dem Russischen ....................................... 21 2.4 Transliterationen veralteter kyrillischer Buchstaben ....................................................... 25 2.5 Transliterationen bei anderen slawischen
    [Show full text]
  • The Role of Morphosyntactic Feature Economy in the Evolution of Slavic Number
    The Role of Morphosyntactic Feature Economy in the Evolution of Slavic Number Tatyana Slobodchikoff Troy University 1. Introduction The Slavic dual pronouns exhibit two different patterns of diachronic change. The first pattern of diachronic change is exemplified in three languages - Slovenian, Upper, and Lower Sorbian. In these languages, dual pronouns continue to be used by the speakers in a bi-morphemic morphological structure consisting of a plural pronominal stem and the numeral dva ('two') or the dual suffix -j (1a). The second pattern of diachronic change is more pervasive and occurred in all of the Slavic languages including Russian and Kashubian. In Russian and Kashubian, dual pronouns were reanalyzed by the speakers as plural (1b). (1) Two Patterns of Diachronic Change in the Slavic Dual a. dual → plural + dva/-j Slovenian & Upper, Lower Sorbian b. dual → plural Russian & Kashubian The diachronic changes in the Slavic dual, although well documented, remain a puzzling problem for morphological theory. Some scholars attribute diachronic changes in the Slavic dual to morphological markedness of dual number. Derganc (2003) shows that the nominal dual, as a more morphologically marked category, was replaced by the plural in Ljubljana Slovenian and some of its other dialects. In a detailed study of the Old Russian dual, Žolobov (2001) proposes that dual pronouns were reanalyzed as plural due to markedness of the dual as a more restricted category of number as opposed to the plural. Nevins (2011) argues that morphological markedness of the abstract features of the dual in Slovenian and Sorbian can trigger either postsyntactic deletion of the marked dual features themselves or deletion of other phi-features, such as gender.
    [Show full text]
  • Acholi / Sudanese
    Two TB ma pe Onyute Two TB ma Onyute Atwero poyo koma me munyo yat TB ningning? I winyo ma ber Itwero winyo ma ber Pe itwero nyayo twoTB bot Itwero nyayo two TB bot Pire tek tutwal me munyo yat INH pi kare duc. Ka ikeng dano ma pol dano ma pol munyo yat man pi kare ma pol ci yat man pe bi tiyo tic ma CANGO TWO TB MA PE ber. Mede ki munyo yat wa kare ma daktar owaco ni Eyo Nyik yat konyo in wek pe Nyik yat konyo in wek iwiny kong i cung. twoo omak ma ber ONYUTE NYO Kit yoo ma omyero i poo kwede wic: NONGO TWO Ang’a ma alwongo ka ce amito kony? Ket nyik yat amunya kare ma itwero neno ne pi oyot * nino duc. Proguram me Maine ma lubu Gengo twoo TB LATENT TB Pany kaka nyo lawoti me poyo in pi munyo yat nino Nama cim: 207-287-8157 ducu. Gwet nino ma in i munyo yat iye pi kare duc. Tii ki canduk me poyo wic. Maine Public Health Nursing Program 286 Water Street, 7th Floor Mony nyik yat pi wang cawa ma rom pi nino duc. La State House Station #11 por ma cal, cen nge jwayo lak, camo cam me odiku Augusta, ME 04333-0011 onyo ma pwud pe i cito ka nino. Voice 287-3259 or 1-800-698-3624 TTY 1-800-606-0215 Toll Free number for Calls within Maine Only Ka iwil ki munyo yat pi nino ma pol, coo nino menu weng piny ka iwac ki latic ot yat i nino ma meri me neno daktar.
    [Show full text]
  • Download This PDF File
    Sinan Bayraktaroğlu Journal of Language and Linguistic Studies Vol.7, No.1, April 2011 A Model of Classification of Phonemic and Phonetic Negative Transfer: The case of Turkish –English Interlanguage with Pedagogical Applications Sinan Bayraktaroğlu [email protected] Abstract This article introduces a model of classification of phonemic and phonetic negative- transfer based on an empirical study of Turkish-English Interlanguage. The model sets out a hierarchy of difficulties, starting from the most crucial phonemic features affecting “intelligibility”, down to other distributional, phonetic, and allophonic features which need to be acquired if a “near-native” level of phonological competence is aimed at. Unlike previous theoretical studies of predictions of classification of phonemic and phonetic L1 interference (Moulton 1962a 1962b; Wiik 1965), this model is based on an empirical study of the recorded materials of Turkish-English IL speakers transcribed allophonically using the IPA Alphabet and diacritics. For different categories of observed systematic negative- transfer and their avoidance of getting “fossilized” in the IL process, remedial exercises are recommended for the teaching and learning BBC Pronunciation. In conclusıon, few methodological phonetic techniques, approaches, and specifications are put forward for their use in designing the curriculum and syllabus content of teaching L2 pronunciation. Key Words: Interlanguage, Language transfer, Negative transfer, Intelligibility, Fossilızation, Allophonic transcription, Phonological competence, Common European Framework (“CEF”) Özet Bu makale, Türkçe-İngilizce Aradili üzerine yapılan deneysel bir çalışmadaki sesbilgisel ve sesbirimsel nitelikli olumsuz dil aktarımlarının sınıflandırılmasını öneren bir modeli tanıtmaktadır. Birinci dilden kaynaklanan bu olumsuz dil aktarımları önem ve önceliklerine göre derecelendirilmektedir. Bunlar Aradili konuşmada “anlaşılabilirliği” etkileyen en önemli sesbirimsel özelliklerden başlamaktadır.
    [Show full text]
  • Iso/Iec Jtc1/Sc2/Wg2 N3748 L2/10-002
    ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3748 L2/10-002 2010-01-21 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation internationale de normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Proposal to encode nine Cyrillic characters for Slavonic Source: UC Berkeley Script Encoding Initiative (Universal Scripts Project) Authors: Michael Everson, Victor Baranov, Heinz Miklas, Achim Rabus Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 2010-01-21 1. Introduction. This document requests the addition of a nine Cyrillic characters to the UCS, extending the set of combining characters introduced in the Cyrillic Extended A block (U+2DE0..2DFF). These characters occur in medieval Church Slavonic manuscripts from the 10th/11th to the 17th centuries CE which are at present the object of scholarly investigations and publications in printed and electronic form. They are also used in modern ecclesiastical editions of liturgical and religious books. The set comprises nine superscript letters for which examples from representative primary sources are given. Printed samples of all units proposed for addition are to be found in the new Belgrade table, worked out by a group of slavists in 2007-08 (cf. BS). They also occur in certain Cyrillic fonts composed for scholarly publications, like the one designed by Victor A. Baranov at Izhevsk Technical university. 2. Additional combining characters. Principally, the superscription of characters in medieval Cyrillic manuscripts and printed ecclesiastical editions fulfils two major functions—the classification of abbreviations (in addition to other means, inherited from the Greek mother-tradition: per suspensionem— for common words of liturgical rubrics, and per contractionem—for nomina sacra, cf.
    [Show full text]
  • Linguistics Module 23: Problems with Phonemic Analysis
    Linguistics Introduction to Phonetics and Phonology Problems with Phonemic Analysis Principal Investigator Prof. Pramod Pandey Centre for Linguistics, SLL&CS, Jawaharlal Nehru University, New Delhi-110067 Paper Coordinator Prof. Pramod Pandey Module ID & Name Lings_P2_M23; Problems with Phonemic Analysis Content Writer Pramod Pandey Email id & phone [email protected]; 011-26741258, -9810979446 Reviewer Editor Module 23: Problems with Phonemic Analysis Objectives: • To familiarize students with the problems in phonemic analysis • To provide a background to the motivation for the development of generative phonology Contents: 23.1 Introduction 23.2 Insufficiency of the notions of phonetic substance and significant contrast 23.3 Monosystematicity 23.4 Problems in Phonemicization 23.5 Principle of Biuniqueness 23.6 Morphophonemics and separation of levels 23.7 Summary 1 23.1 Introduction In the present module, we take a close look at the various problems in the structural phonology view of phonemic analysis. We discuss the difficulties lying in the strict use of the principles of analysis and the classical concept of the phoneme, the basic assumptions about the separation of levels and the goals of phonological analysis. These issues are taken up in the successive sections 23.2- 23.6. Section 23.7 sums up the main points of the discussion. Figure 23-1: A problem http://blog.regehr.org/wp-content/uploads/2010/09/bug.jpg 23.2 Insufficiency of the notions of phonetic substance and significant contrast The two basic notions that inform the principles of phonemic analysis are phonetic similarity and significant contrast. Let us consider the notion of significant contrast first.
    [Show full text]
  • Haitian Creole – English Dictionary
    + + Haitian Creole – English Dictionary with Basic English – Haitian Creole Appendix Jean Targète and Raphael G. Urciolo + + + + Haitian Creole – English Dictionary with Basic English – Haitian Creole Appendix Jean Targète and Raphael G. Urciolo dp Dunwoody Press Kensington, Maryland, U.S.A. + + + + Haitian Creole – English Dictionary Copyright ©1993 by Jean Targète and Raphael G. Urciolo All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage and retrieval system, without the prior written permission of the Authors. All inquiries should be directed to: Dunwoody Press, P.O. Box 400, Kensington, MD, 20895 U.S.A. ISBN: 0-931745-75-6 Library of Congress Catalog Number: 93-71725 Compiled, edited, printed and bound in the United States of America Second Printing + + Introduction A variety of glossaries of Haitian Creole have been published either as appendices to descriptions of Haitian Creole or as booklets. As far as full- fledged Haitian Creole-English dictionaries are concerned, only one has been published and it is now more than ten years old. It is the compilers’ hope that this new dictionary will go a long way toward filling the vacuum existing in modern Creole lexicography. Innovations The following new features have been incorporated in this Haitian Creole- English dictionary. 1. The definite article that usually accompanies a noun is indicated. We urge the user to take note of the definite article singular ( a, la, an or lan ) which is shown for each noun. Lan has one variant: nan.
    [Show full text]
  • Explaining Word Embeddings Via Disentangled Representation
    Explaining Word Embeddings via Disentangled Representation Keng-Te Liao Cheng-Syuan Lee National Taiwan University National Taiwan University [email protected] [email protected] Zhong-Yu Huang Shou-de Lin National Taiwan University National Taiwan University [email protected] [email protected] Abstract In this work, we focus on word-level disentangle- ment and introduce an idea of transforming dense Disentangled representations have attracted in- word embeddings such as GloVe (Pennington et al., creasing attention recently. However, how to 2014) or word2vec (Mikolov et al., 2013b) into transfer the desired properties of disentangle- disentangled word embeddings (DWE). The main ment to word representations is unclear. In this work, we propose to transform typical dense feature of our DWE is that it can be segmented word vectors into disentangled embeddings into multiple sub-embeddings or sub-areas as il- featuring improved interpretability via encod- lustrated in Figure1. In the figure, each sub-area ing polysemous semantics separately. We also encodes information relevant to one specific topical found the modular structure of our disentan- factor such as Animal or Location. As an example, gled word embeddings helps generate more ef- we found words similar to “turkey” are “geese”, ficient and effective features for natural lan- “flock” and “goose” in the Animal area, and the guage processing tasks. similar words turn into “Greece”, “Cyprus” and 1 Introduction “Ankara” in the Location area. Disentangled representations are known to repre- sent interpretable factors in separated dimensions. This property can potentially help people under- stand or discover knowledge in the embeddings.
    [Show full text]