BLUE ENGINEERING

CARROZZERIA TOURING SUPERLEGGERA

CECOMP

CSI

FIORAVANTI

FOCACCIA GROUP AUTOMOTIVE

N.E.A. - NEW ENGINEERING FOR AUTOMOTIVE

NEWCOCAR - DIVISIONE MOBITECNCO

PININFARINA

SALT

TESCO GO

UMBERTO PALERMO DESIGN

ZAGATO UNA STORIA INTERNAZIONALE

Nata a Torino nel 1912, ANFIA - Associazione Nazionale Filiera Industria Automobilistica, svolge da oltre 100 anni la funzione di Trade Association, come portavoce delle aziende italiane che operano ai massimi livelli nei settori della costruzione, trasformazione ed equipaggiamento degli autoveicoli per il trasporto individuale e collettivo di persone e di merci.

ANFIA è tra le maggiori Associazioni di categoria che aderiscono a CONFINDUSTRIA e rappresenta il punto di riferi- mento relazionale e strategico tra la filiera automotive e il contesto politico-istituzionale, italiano e internazionale.

L’Associazione è strutturata in 3 Gruppi merceologici, ciascuno coordinato da un Presidente. Componenti: comprende i produttori di parti e componenti di autoveicoli; Carrozzieri e Progettisti: comprende le aziende operanti nel settore della progettazione, ingegnerizzazione, stile e design di autoveicoli e/o parti e componenti destinati al settore autoveicolistico; Costruttori: comprende i produttori di autoveicoli in genere - inclusi camion, rimorchi, camper, mezzi speciali e/o dedicati a specifici utilizzi - ovvero allestimenti ed attrezzature specifiche montati su autoveicoli.

VISION Creare valore per il mondo automotive

MISSION Una realtà capace di rappresentare e offrire servizi alle aziende della filiera automotive per sostenerne e rafforzarne la competitività, la crescita sui mercati esteri e l’integrazione nei sistemi di mobilità attraverso relazioni con le isti- tuzioni nazionali e internazionali, attività di networking, di partecipazione a comitati tecnico-normativi, di studio e analisi del settore, di formazione e consulenza.

I SETTORI DI ATTIVITÀ A livello mondiale, dal 1919 ANFIA è membro di OICA (Organisation Internationale des Constructeurs d’Automo- I principali ambiti della missione associativa sono: biles), organismo internazionale che raggruppa le Associazioni dei produttori di autoveicoli e attraverso la quale ANFIA opera in sede ECE/ONU. Tutelare gli interessi delle Aziende associate nelle sedi istituzionali pubbliche e private, sia nazionali che internazionali. Provvedere allo studio e alla risoluzione dei problemi di natura economica, giuridica, tecnica, fiscale e legislativa del Attualmente, ANFIA detiene la Vice Presidenza di OICA e, nell’ambito della stessa organizzazione, del Comitato sulle comparto automotive. Politiche Industriali ed Economiche, oltre a prendere parte ai lavori del Comitato Saloni e Fiere. A queste si aggiunge Promuovere il miglioramento continuo della qualità. la Vice Presidenza di FEDERVEICOLI e la Vice Presidenza di CUNA. Analizzare l’andamento del mercato autoveicolistico, sviluppando elaborazioni statistiche ad hoc per i Gruppi e le Sezioni di cui si compone ANFIA. Organizzare partecipazioni istituzionali o collettive alle manifestazioni espositive di interesse delle Associate, non- Il Gruppo Carrozzieri Progettisti nasce a Torino nel 1911 come XXVII Gruppo dell’allora Lega Industriale torinese, per ché ottenere condizioni preferenziali di partecipazione ai Saloni. poi confluire, nel 1912, nella UIFA – Unione Italiana Fabbriche di Automobili, antesignana di ANFIA. Informare i media e l’opinione pubblica sulle tematiche associative. Da allora, le aziende che ne fanno parte – attive nel comparto dello stile e della progettazione di autoveicoli – hanno vissuto profonde trasformazioni, cambiando fisionomia, dimensioni e obiettivi, in linea con l’evoluzione del mondo dell’auto, e aprendosi rapidamente al mercato globale: dalla collaborazione con i Costruttori italiani alla GLI INTERLOCUTORI DI ANFIA A LIVELLO NAZIONALE E INTERNAZIONALE collaborazione con i Costruttori europei e statunitensi e, infine, asiatici. L’azione nei confronti delle Istituzioni vede ANFIA collaborare a livello nazionale con il Governo, il Parlamento e le Amministrazioni locali, ma anche con Enti e Associazioni come ACI (Automobile Club d’Italia), ASSTRA (Associazio- Nel 1946 le aziende del Gruppo producono 700 carrozzerie per auto. Nel 1961, il Gruppo è ormai una realtà indu- ne Trasporti), CUNA (Commissione Tecnica di Unificazione nell’Autoveicolo), Federambiente (Federazione Italiana striale e ne realizza ben 50.000. Oggi fanno parte del Gruppo una quindicina di aziende, di cui la maggioranza in Servizi Pubblici Igiene Ambientale) e Agenzia ICE (Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione Piemonte, per un totale di circa 3.500 dipendenti e un fatturato di 500 milioni di Euro l’anno. delle imprese italiane). Nel 2009, inoltre, attraverso un accordo tra ANCMA (Associazione Nazionale Ciclo, Motoci- clo, Accessori), ANFIA e FEDERUNACOMA (Federazione Nazionale Costruttori Macchine per l’Agricoltura), nasce FEDERVEICOLI, la federazione di settore delle associazioni nazionali dei Costruttori di veicoli e componenti. Nel 2011, infine, si costituisce ANFIA AUTOMOTIVE, Società Consortile per la promozione di attività di ricerca, sviluppo e innovazione nella filiera automotive, con l’obiettivo di intercettare opportunità di finanziamento sul territorio nazionale ed europeo, ed essere incubatore di progettualità trasversali di filiera. Oltre ad ANFIA, aderiscono alla società consortile PMI, grandi aziende e centri di ricerca. In ambito UE, ANFIA collabora dal 1960 con il CLCA, oggi ACEA (European Automobile Manufacturers Association), partecipando ai lavori della Commissione Europea e dell’ECMT (European Conference of Ministers of Transport). Nel 1972 ha aderito al CLEPA, l’Associazione europea dei produttori di componenti per autoveicoli e, successiva- mente, all’ECF, la Federazione europea dei produttori di veicoli per il plein air, e al CLCCR, il Comitato che raggruppa i costruttori di carrozzerie per veicoli industriali e rimorchi. A ciò si aggiunge la collaborazione con la rappresentan- za UE ministeriale italiana e di CONFINDUSTRIA.

II III SECTORS OF ACTIVITY AN INTERNATIONAL STORY The main areas covered by the Association’s mission are: Safeguarding associate members’ interests in political-institutional context at Italian and international level. Studying and working out all technical, economic, fiscal, legal and statistical issues referred to the automotive sector Encouraging continuous Quality improvement. Analyzing motor vehicles market trend, providing ad hoc statistical surveys according to ANFIA single Groups and Born in March 1912, for over one hundred years ANFIA – Italian Association of the – has Sections’ needs. been one of the leading Italian Trade Associations, members of CONFINDUSTRIA (General Confederation of the Organizing institutional or collective participation to exhibitions and shows of interest to our Members, also obtai- Italian Industry), as spokesman of the companies operating at high level in , in the sectors of the manufacture, ning preferential attendance conditions. transformation and equipment of motor vehicles for the public and private transport of passengers and goods. Informing media and public opinion about sector and associative matters.

ANFIA represents the very strategic benchmark between the automotive sector as a whole, and the political-insti- ANFIA PARTNERSHIPS AT NATIONAL AND INTERNATIONAL LEVEL tutional context at Italian and international level. The Association cooperates at national level with innumerable bodies and institutions, e.g.: ACI Automobile Club of Italy, ASSTRA, Italian Transport Association, CUNA, Technical Commission for the Standardization in the Motor The Association is structured in three product-based Groups, each one chaired by a President. vehicle, Federambiente, Italian Federation of Public Environmental Services, and Agenzia ICE, Italian Trade Agency Components: motor vehicle parts and components manufacturers; (ITA). Moreover, in 2009, thanks to an agreement among ANCMA (National Association of Bicycle, Motorcycle and Car and Designers: companies working in the sector of design, engineering and style of motor vehi- Accessory Manufacturers), ANFIA and FEDERUNACOMA (Italian Agricultural Machinery Manufacturers Federation), cles and/or parts and components for the automotive sector; was founded FEDERVEICOLI, sector federation of the national associations of motor vehicles and components ma- Motor vehicles: this group includes the manufacturers of those special purpose means and/or vehicles intended for nufacturers. Lastly, in 2011, was founded ANFIA AUTOMOTIVE, a consortium aimed at the promotion of R&D and special use, like motor vehicle outfitting and specific equipment mounted on motor vehicles. innovation activities within the automotive sector. ANFIA AUTOMOTIVE act as an instrument of cooperation, nur- turing across-the-board projects within automotive production chain. Its goal is to take funding opportunities at national and European level. Besides ANFIA, SME’s, big companies and research centers adhere to the consortium. VISION Creating value for the automotive sector Within the European Union, ANFIA has cooperated since 1960 with CLCA, today known as ACEA - European Auto- mobile Manufacturers Association, and participated in the working activity of the European Commission and the MISSION ECMT - European Conference of Ministers of Transport. A reality able to represent and offer services to companies belonging to the automotive industry and sustain and In 1972 it joined CLEPA, the European association of automobile component manufacturers and then the ECF, the strengthen competitiveness, growth on foreign markets and integration within systems of mobility through the re- European federation of manufacturers for plein air vehicles, and the CLCCR, the committee that unites all commer- lationship with national and international institutions, activity of networking, participation in technical-regulatory cial vehicle coachbuilders and trailers. committees, study and sector analysis, consultancy and training. At worldwide level, as from 1919, ANFIA has been member of OICA (International Organization of Motor Vehicle Manufacturers), which is the international institution that gathers all the major automobile Associations of the world, through which ANFIA can develop its activity within ECE/UNO framework. At present, ANFIA has the Vice Presidency of OICA and, within the same organization, of the Industrial and Econo-

IV V mic Policies Committee, taking also part in Exhibition Committee meetings. ANFIA also has the Vice Presidency of FEDERVEICOLI and of CUNA. INTRODUZIONE The Italian Car Coachbuilders and Designers Group (“Carrozzieri Progettisti Italiani”) was born in Torino in 1911 as the 27th Group of the then Industrial League of Torino.

Later on, in 1912, it converged into UIFA – Italian Union of the Car manufacturing Factories, the real forerunner of Sono passati cinque anni dall’ultimo numero della nostra pubblicazione. Anni importanti per la nostra associazione. ANFIA (Italian Association of the Automotive Industry). Il perdurare della crisi mondiale ha avuto impatti significativi sulla domanda di autoveicoli in Europa e in Italia, ha ridefinito il significato e il perimetro della mobilità sostenibile, con nuovi modelli di fruizione individuale e collettiva From then on, the companies belonging to the Group – that are active in the car styling and engineering – have e, soprattutto, ha modificato la geografia delle produzioni di veicoli nel mondo. ANFIA ha dovuto e voluto affrontare undergone deep transformations, and also changed their main features, dimensions and targets, always in line with queste sfide cercando di riorganizzare le attività e i servizi in maniera più aderente alle necessità e alle aspettative the car evolution, with a continuous and shift opening to the global market: in close co-operation with the Italian delle aziende associate. Carmakers as well as with the European and American Manufacturers, up to the Asian ones. Sono lieto di aver contribuito a questo processo di riorganizzazione dell’Associazione con il ruolo di Presidente “ad In 1946, the companies in the Group produced 700 coaches. 50,000 were manufactured in 1961 as the sector ente- interim” tra il 2011 e il 2012, contando sul fattivo contributo di altri Associati e della struttura stessa. red the phase of large scale industrial production. Today, there are around 15 companies in the Group, the majority Attraverso questa pubblicazione, ci presentiamo, quindi, con una veste grafica diversa, più spigliata, e che mette of which are located in Piedmont. Total turnover of Group members amounts to about 500 million euros and em- maggiormente in risalto le immagini, elemento fondamentale del nostro lavoro. Abbiamo cambiato la denominazione ployees total about 3,500. del nostro gruppo aggiungendo la parola ‘Progettisti’ a quella di ‘Carrozzieri’. È quello che è avvenuto nella realtà. L’attività della produzione in piccola/media serie non esiste più a causa della “produzione snella”, come già rilevato nel 2010. Oggi, ha ripreso importanza la costruzione di prototipi e di esemplari unici, quindi le tipiche operazioni di progettazione, dove le caratteristiche di innovazione ingegneristica e di originalità creativa sono patrimonio delle capacità italiane. Esse sono applicate dai nostri associati in varie parti del mondo, ma, per motivi contrattuali, a volte non possono essere sufficientemente divulgate. Un evento italiano di rilievo anche culturale sarebbe, secondo noi, di grande supporto alle nostre attività, legando fortemente i nomi al territorio italiano. Nel nostro gruppo abbiamo avuto, purtroppo, la scomparsa di un nome di grande storia, compensato, peraltro, dal ritorno di un altro grande nome. Da segnalare, le recenti operazioni di fusione e acquisizione (Merger & Acquisition) avvenute nel settore, con un notevole sviluppo di sinergie. L’adesione ad ANFIA di nuove società di ingegneria testimonia, inoltre, il cambiamento della nostra denominazione. L’anno dell’EXPO potrebbe veramente rappresentare l’inizio di una rinascita italiana, vista la molteplicità e importanza di iniziative collaterali. Leonardo Mi auguro che i Carrozzieri e Progettisti ANFIA possano dimostrare il coraggio che li ha sempre contraddistinti. Vice Presidente ANFIA Presidente Gruppo Carrozzieri e Progettisti ANFIA

VI VII INTRODUCTION

Five years have gone by since the last issue of our publication. Actually, quite decisive years for our Association. The persisting worldwide crisis has produced a very significant impact on the car demand in Europe and in Italy; it has also redefined the meaning and the perimeter of the sustainable mobility, through new models of individual and col- lective use of the means and above all it has modified worldwide the geography of the vehicles’ production. ANFIA has consequently had to and wanted to face all these challenges, trying therefore to reorganize activities and services offered in a more suitable and consistent to necessities and expectations of its associate members. I am very delighted to have been able to contribute to this process of rearrangement of the Association in my capacity of ”ad interim” President in the years 2011-2012, and so I did thanks to the helpful sustain of many other associates and the internal structure itself. By means of this publication, we now present ourselves with a brighter and graphically different version of our brochure, more focused on images, basic element of our work. We have also changed the name of our group, and added the word “Designers” to the original “Car Coachbuilders”. That’s really happened! Presently, the activity of the small/medium series production does not exist any longer due to the “lean production”, as already underlined in 2010. Today, prototyping and unique models have regained some of their past importance: the typical design operations, characterized by engineering innovation and originality in creativeness have always been heritage of the Italian skills. These elements have been applied by our associates in different countries worl- dwide. However, for contractual reasons, they cannot be adequately disseminated. In our opinion, an Italian event of great importance, also from a cultural viewpoint, could really represent a considerable support for our activities, by strongly linking names to domestic territory. In our group, regrettably, we have experienced the sad death of an excellent historical name, fortunately offset by the reappearance of another great name. Also to be reported, the recent operations of M&A (Mergers and Acquisi- tions) occurred in our sector, with an appreciable development of synergies. Finally, some new design-engineering societies joining ANFIA have been attesting to the change intervened in our group’s name. The year of EXPO could really represent the beginning of the Italian rebirth, owing to the variety and importance Leonardo Fioravanti of side events. Vice President, ANFIA Chairman, ANFIA Car Coachbuilders I do hope that ANFIA Car Designers and Coachbuilders can demonstrate their innate courage and determination that have always characterized them. and Designers Group

VIII

LET’S SHAPE THE FUTURE TOGETHER - PLASMIAMO IL FUTURO INSIEME

Il 28 agosto 2014, nella cornice del salone internazionale di Mosca, GM-AVTOVAZ JV è stato premiato come vincitore nella nomina «Unexpected

Premiere» basato sul voto di Giuria dei più importanti giornalisti automobi- listici russi. Il contratto chiavi in mano è stato assegnato a BLUE Engineering per la ge- stione completa del progetto New Generation Niva, per stile, concept, inge- gneria, prototipi e attività di testing, fino all’avvio delle attività produttive.

On August 28th 2014, within the frames of Moscow International Automotive Salon, GM-AVTOVAZ JV was awarded as winner in nomination «Unexpected Premiere» based on voting of Jury of the most respectful and prominent Russian automotive journalists. BLUE Engineering got the turn-key contract for complete management of New Generation Niva program, style and concept, engineering, prototype and testing activities, till Start of production. 1

Contact Onnik Berkol - Presidente & CEO e-mail: [email protected] www.blue-group.it

1 Chevrolet Niva - Moscow International Automotive Salon 2014

2 Chevrolet Niva

3 Chevrolet Niva

4 Blue IAS

2 3 4 STORIA LET’S SHAPE THE FUTURE TOGETHER - PLASMIAMO IL FUTURO INSIEME STORY

Blue, costituita nel 1993, fornisce servizi specialistici a settori di eccellenza, quali: automotive, ferroviario, aerospaziale. Il forte know-how multisettoriale e la non comune specializzazione nel campo dell’analisi numerica ci distinguono sul mercato e ci consentono di affiancarvi, al massimo livello di qualità, in tutte le fasi di sviluppo: stile, design, ingegnerizzazione, prototipazione virtua- le, testing e validazione. Blue Group si muove da sempre oltre le frontiere tecnologiche e geografiche. Questa visione è stata determinante nel nostro sviluppo qualitativo ed estensivo: abbiamo sedi in Italia (Torino, 5 Modena, Napoli), Francia, Giordania e Cina, operiamo per i grandi committenti industriali e siamo proiettati verso i mercati emergenti. Ovunque sia necessario, forniamo un supporto completo “chiavi in mano”, comprendente la formazione professionale per trasferire al personale locale il nostro patrimonio di competenze. 6 7 8 9

5 Sede centrale Blue 7 Chevrolet Niva 10 8c Blue headquarter 8 Tram Turchia 11 Daily 2014 6 Jordan ATV All Terrain Vehicle Tram Turkye Blue founded in 1993, provides specific design services to fields of excellence, such as automoti- 12 Jordan ATV All Terrain Vehicle Salone Sofex 2014 9 ISS Modulo Spaziale Salone Sofex 2014 ve, railway, aerospace. The strong multi-sector know-how and the singular specialization in nume- Jordan ATV All Terrain Vehicle ISS Space Module Jordan ATV All Terrain Vehicle SOFEX Exibition 2014 rical analysis distinguish us on the market and permit us to give you, at the highest quality level, SOFEX Exibition 2014 during all of the development stages. 10 Blue ever since moved beyond technological and geographical frontiers. Our qualitative and ex- tensive development is due to this vision: our center is in Italy (Torino, Modena, Napoli) as well in France, Jordan, Iran and Turkey. We work with major industrial customers and we are looking Stile Style & Design toward new markets. Concezione e Fattibilità Concept, Packaging & Feasibility We offer a full “turn-key” service, including professional education in order to transfer our compe- Ingegneria Engineering tences to local staff. Sviluppo e integrazione sistemi Development & system Integration Simulazione virtuale Simulation Costruzione prototipi Prototype & Manufacturing Testing Testing management Affidabilità (RAMS-Fmea) Reliability 12 11 , since 1926.

1

Contact Mr. Piero Mancardi - CEO e-mail: [email protected] www.touringsuperleggera.eu

1 Alfa Romeo Disco Volante, limited run of 8 units 2 Design Award Concorso d’Eleganza Villa d’Este 2013 Winner - Chantilly Arts & Elegance 2013 3 Coach built with Alfa Romeo endorsement

4 1938 Alfa Romeo 8C 2900B Le Mans Touring

2 3 4 STORIA Coachbuilder, since 1926. STORY

Touring Superleggera, considerata in tutto il mondo tra i massimi esponenti dello stile au- tomobilistico italiano, è nata a Milano nel 1926 e si è subito affermata per la duplice attività di costruttore di “fuoriserie”, e di progettista e costruttore di automobili ad alte prestazioni per i marchi più nobili dell’epoca d’oro delle grandi automobili: Alfa Romeo, , Bmw, , per continuare nel dopoguerra con Aston Martin, (la maggior parte della produzione fino al 1952), , e Pegaso. La storia più recente vede la realizzazione della Maserati Bellagio (2008), l’A8GCS Berlinetta, premiata come 5 Best Supercar of the Year nel 2009, la Bentley Continental Flying Star e nel 2011 la fast tourer Tornante, commissionata da Gumpert. Nel 2012, a 60 anni dalla realizzazione di un’icona quale la C52 Alfa Romeo, Touring Superleggera sve- la la “Disco Volante 2012”: forme innovative vestono l’autotelaio superprestazionale dell’Alfa Romeo 8C Competizione. Nel 2013 il concept entra in produzione. L’ Alfa Romeo Disco Volante by Touring debutta al Salone di Ginevra e vince il Design Award ai concorsi d’eleganza di Villa d’Este e Chantilly Arts&Elegance. 6 7 8 9 Mini Superleggera™ Vision è l’ultima creazione, già vincitrice di premi a Salon Privé e Parigi. 5 MINI Superleggera™ Vision - Con- 7 Bentley Continental Flying Star 9 Dayboat by Poncelet - Design and cept car designed for MINI with Coach built in limited run with layout of upper works and cockpit their cooperation and coach built Bentley Motors endorsement by Touring Since 1926, Touring Superleggera is an iconic name of Italian “Carrozzeria”. 8 Gumpert Tornante - Styling and

body engineering of new Gum- Touring used wind tunnel tests as early as in the ‘30s and patented the “Superleggera” construction system, 6 A8GCS Berlinetta Touring pert model featuring aluminium body panels over a light and stiff tubular steel frame. This combination generated Concept car - Best Supercar of the iconic cars such as the 1938 Alfa Romeo 8C2900 spider and the 1948 Ferrari 166 Touring “Barchetta”, a mi- Year 2009 lestone for lightweight, elegant and efficient design on a competition chassis. Significant Touring designs span from the flamboyant 1931 Villa d’Este winner Isotta Fraschini “Flying Star” spider to the early of the ‘50s, the Maserati 3500, the first Lamborghini ever, the 350-400GT. Another Il lavoro di Touring Superleggera rispon- Touring Superleggera is one of the rare de ad una domanda sempre crescente firms offering the whole automobile cycle iconic automobile is due to Touring: the Aston Martin DB4, followed by the DB5 and 6, manufactured in di unicità, personalizzazione ed esclusi- of body design and manufacture under Newport Pagnell under license for the Superleggera bodywork system. vità che arriva da tutto il mondo. Centro the same roof. Touring Superleggera be- Recent models include the Bellagio Fastback and the two-seater Touring Berlinetta winner of the “Best Su- stile e manifattura di altissimo livello, tra spoke cars satisfy a growing demand for percar of the Year” award in 2009, the Bentley Continental Flying Star followed by the Gumpert Tornante. i pochi in grado di realizzare l’intero ciclo tailor-made cars designed at the custo- di creazione e produzione di una vettura mer’s individual desire. Modern, techni- In 2012 Touring celebrated a masterpiece from its rich heritage, taking inspiration from the Alfa C52 Disco esclusiva in house: dal disegno manuale cally enhanced coach building offers the Volante of sixty years before. The innovative, breathtaking Alfa Romeo Disco Volante won coveted design all’ingegneria delle superfici, al calcolo automobile industry of today creativity awards at Concorso d’Eleganza Villa d’Este 2013 and Chantilly Arts&Elegance. strutturale, ai modelli di stile e prototipi and flexibility in manufacturing small pro- The 2014 MINI SuperleggeraTM Vision is the first project ever made in cooperation with the British lifestyle fino alla realizzazione in piccola serie. duction runs with efficiency. brand, already awarded design prizes in London and Paris. WE GIVE SHAPE TO IDEAS THAT DRIVE THE WORLD

1

Contact Matteo Rignanese - Sales manager e-mail: matteo.rignanese@.it www.cecomp.it

1 Autolib, flotta auto elettriche a Parigi Autolib fleet in Paris 2 Autolib B.I.W. Assemblaggio scocca Autolib B.I.W. Assembly 3 Costruzione modello di stile Style model construction 4 Cecomp, sala riservata per lo sviluppo dei modelli di stile Cecomp studio

2 3 4 STORIA WE GIVE SHAPE TO IDEAS THAT DRIVE THE WORLD STORY

Da oltre trent’anni CECOMP dà forma alle idee sviluppate da designers, centri stile, enti di ricerca & sviluppo per le case automobilistiche di tutto il mondo. Supporta oggi tutte le fasi del ciclo di vita del prodotto: definizione stile, realizzazione prototipi, pre-industrializzazione e industrializzazio- ne, fornitura di parti, sistemi e veicoli completi per bassi volumi. CECOMP nasce come carrozziere, nella connotazione “torinese” del termine, per la realizzazione del modello di stile e della carrozzeria realizzata a mano, implementando gradualmente negli anni la propria gamma di attività: negli anni ’80/’90 con la costruzione di attrezzature prototipali 5 e per bassa produzione, successivamente specializzandosi nel campo “racing” ad alto livello, nel 2000 ampliando il settore dello stampaggio lamiera e arrivando nel 2010 alla fornitura di progetti chiavi in mano, dallo sviluppo alla produzione della vettura completa in piccola serie.

6 7 8 9

5 Sede centrale Cecomp 8 AstonMartin one-off 11 Stampo di imbutitura per fiancata Cecomp group headquarter durante il processo di fresatura For over thirty years CECOMP has been giving shape to ideas developed by designers, style cen- 9 Autolib, Auto elettrica (Via Ronchi 10, 10040, Bodyside tool in milling process ters and research and development institutes for vehicle manufacturers worldwide. Autolib, Electric vehicle La Loggia, , Italy) 12 Autolib B.I.W. 10 Realizzazione manuale Today, CECOMP is involved in all stages of the vehicle life cycle: process development, style mo- 6 Alfa Romeo 155 DTM di un cofano dels, prototypes, pre-industrialization and industrialization, as well as the supply of parts, systems 7 Icona Vulcano – Show car Hood hammerforming and complete vehicles (small series). 10 CECOMP started out as a coachbuilder, with the special significance given to this industry in Turin at that time, to create styling models and to manufacture bodies hammerformed, gradually incre- asing its range of activities over the years: in the 80’s/90’s with the construction of prototype tools CECOMP realizza veicoli e par- CECOMP produces vehicles and for small series, and then specializing in bodies for competition, expanding into the sheet-metal ti di veicoli, modelli di stile, vehicles’ parts, style & master forming sector in 2000, and finally in 2010 providing turnkey projects, from the development to prototipi e pre-serie, sviluppa models, show cars, prototypes, the production of complete vehicles in small series. e realizza attrezzature di stam- assembly and production too- paggio, di assemblaggio e di ling. produzione.

12 11 A RELIABLE TEAM FOR ALL YOUR TESTING NEEDS

1

Contact e-mail: [email protected] www.csi-spa.com

1 Acoustic measurements of automotive components 2 Reliability growth Workshop 3 Reliability growth Diagnosys

4 Crash test facility

2 3 4 STORIA A RELIABLE TEAM FOR ALL YOUR TESTING NEEDS STORY

CSI S.p.A. (società del gruppo IMQ) è un’azienda italiana, fornitrice leader in Europa di servizi di testing e certificazione del settore Automotive. In particolare, nel settore dei trasporti, fornisce i propri servizi ad industrie che operano nel settore automobilistico, ferroviario e della sicurezza stradale (prove e certificazioni dei sistemi di ritenuta stradale - barriere). Situata in prossimità dei leader mondiali nella progettazione e sviluppo del veicolo, fornisce servi- zi di test di sicurezza attiva e passiva, sia in fase di sviluppo che di certificazione finale. I test vengono eseguiti in conformità alle norme CEE, ECE, FMVSS (USA) e TRIAS (Giappone). L’a- 5 zienda fornisce anche, sotto contratto chiavi in mano, completa omologazione EU, certificazione FMVSS (USA), certificazione per il Giappone (TRIAS) e certificazione per Taiwan per automobili e le sue componenti. I laboratori CSI sono stati pienamente accreditati dall’organizzazione Euro-NCAP per la valutazione delle automobili in conformità con i protocolli Euro-NCAP. CSI è stato pienamente riconosciuto dalla commissione FIA e certifica i prodotti after-market in 6 7 8 9 conformità alla normativa FIA (cioè formula F1, formula SR1, SR2, etc.). 5 CSI headquarter 8 Frontal crash test 11 Mobil parts and trims validation 6 Poster chamber 9 Restraint system anchor test 12 NVH laboratory 7 Sled testing for restraint 10 Reliability growth winter tests system integration CSI S.p.A. (IMQ group) is a private company in Italy, one of Europe’s leading testing and certifica- tion services suppliers in the Automotive field. Specifically, in the transportation industry it sup- 10 plies its services to the automobile industry, railroad and highway safety (testing and certification of the Road Restraint systems). Located conveniently in the proximity to the world leaders in the automobile design and engineering, it supplies the vehicle Passive and Active Safety test services, I principali campi di attività sono: durabilità del The principal fields of activity are: vehicle en- veicolo, dinamica del veicolo, crescita affidabili- durance (4-Poster), vehicle dynamics – Reliabi- both, in the development stage and the final certification stage. stica, caratterizzazione sistemi del veicolo, pro- lity Growth, vehicle systems characterization, ve di fatica powertrain, test invernali/estivi, NVH powertrain endurance, vehicle winter/summer The tests are performed in accordance with EEC, ECE, FMVSS (USA) and TRIAS (Japan) standards. eseguita in camera semi-anecoica dotata di rulli endurance, NVH performed in semi-anechoic The company provides also under turn-key contract full EEC homologation, FMVSS (USA) certifica- di AWD, e prove in 4 -Poster con camera clima- chamber equipped with AWD rollers, and tests tica, sicurezza degli occupanti (certificazione in 4-poster + climatic chamber, occupant safety tion, TRIAS (Japan) certification and certification for Taiwan for automobiles and its components. OOP secondo FMVSS 208), prove su compo- (OOP certification in accordance with FMVSS The CSI laboratories have been fully accredited by the Euro-NCAP organization for the performan- nenti del veicolo, programmi di sviluppo airbag, 208), vehicle components testing, airbag deve- test su slitta per sistemi di ritenuta occupanti, lopment programs, Sled tests for Frontal and ce and rating of the automobiles in accordance with the Euro-NCAP protocols. simulando differenti impulsi di crash frontali e Side Restraint Systems simulating different crash laterali, crash test su larga scala per i mercati EU impulses, Full-Scale crash tests for EC and USA CSI S.p.A. has been also fully recognized by FIA commission and tests and certifies after-market e USA, prove di fatica dei componenti in condi- markets and component fatigue tests in tempe- products in accordance with FIA regulations (i.e. F1 formula, SR1 formula, SR2 formula, etc.). 12 zioni ambientali di temperatura/umidità. rature/humidity environment conditions. 11 NUOVI CONCETTI PER L’AUTOMOBILE

1 Contact Luca Fioravanti e-mail: [email protected] www.fioravanti.it

1 S900 concept 2 S900 concept 3 S900 concept, Shanghai motorshow

4 Sede Headquarter

2 3 4 STORIA NUOVI CONCETTI PER L’AUTOMOBILE STORY

La società nasce nel 1987 come studio di architettura per il mercato giapponese e nel 1991 si struttura anche per la progettazione dei mezzi di trasporto. La sede è a Moncalieri in un edificio del ‘400, in linea con la filosofia della società: pensare e progettare concetti innovativi utilizzando le tecnologie più avanzate in un contesto antico permeato del “Bello Italiano”. Una sala di presentazione per i modelli e prototipi in scala 1:1 situata in un ambiente naturale con ampi spazi aperti completa questo pensiero. Fondatore e Presidente della società è Leonardo Fioravanti, con importanti trascorsi professionali ai più alti livelli in (dove ha disegnato alcune delle più famose Ferrari), Ferrari, Group. 5 Direttore dello Stile e Ingegneria è Matteo Fioravanti, che ha curato numerosi progetti per i maggiori e più pre- stigiosi O.E.M. del panorama mondiale. Responsabile commerciale è Luca Fioravanti, cui è dovuta l’apertura ai nuovi mercati asiatici negli ultimi anni. Tra i clienti automotive della Fioravanti: Fiat Auto, Ferrari, Iveco, , GM, Mercedes-Benz, Peugeot, Saab, Magna Steyr, Hyundai, Mahindra, Baic Group, FAW, Qoros, Geely, Foton. Tra i clienti extra automotive: DiaSorin, Consul AR, Magnum Marine, Wally Yachts, Kuwait Museum, Magliola, X-Tek. 6 7 8 9 I valori fondamentali dell’azienda, che ha depositato e ottenuto oltre 30 brevetti internazionali con applicazioni in ambito automotive ed architettura, sono: cultura dell’automobile, cultura del progetto, creatività, flessibilità, 5 Ferrari Superamerica, 8 Cicleo, bici con telaio brevettato car aerodynamic research tetto brevettato Fioravanti Cicleo, city bike with patented esperienza, innovazione, passione. 11 Diasorin Liason XL, stile ed inge- Ferrari Superamerica, frame gneria / Diasorin Liason XL, Fioravanti patented roof The company was founded in 1987 as an architectural practice for the Japanese market and in 1991 widens its 9 X-tek, tavoli da gioco style and engineering 6 Consul AR, stile ed ingegneria X-tek, game tables 12 Sensiva, concept veicolo ibrido activities and services for the . The headquarter is located in Moncalieri, near Turin, in a buil- Consul AR, style and engineering 10 F100r, ricerca aerodinamica per sportivo con soluzioni brevettate ding of the 13th century, in line with the company philosophy: the generation of innovative thinking and design 7 Wally Yachts Wally 150’ auto alte prestazioni Sensiva, hybrid sporty vehicle utilizing the most advanced technologies within a traditional context permeated with typical Italian Style. F100r, high performances sporty with patented solutions 10 A showroom for the presentation of 1:1 scale model and prototypes located in a natural setting with extensive open space completes the company’s philosophy. The founder and President of the company is Leonardo Fioravanti, with a long career in car design at the highest Impostazione prodotto Product development levels in Pininfarina (where he personally designed some of the most ever famous Ferrari), Ferrari, Fiat Group. Brand development Brand development The Director of Style & Engineering is Matteo Fioravanti, who has been leading many projects for the most im- Stile - Studi fattibilità Style - Feasibility studies portant and prestigious international O.E.M. The Head of Business Development is Luca Fioravanti, working in CAS CAD CAE CAS CAD CAE Modelli in scala Scale models sales department for more than 10 years, who is responsible for the recent opening to Asian markets. Modelli in scala 1:1 1:1 scale models Fioravanti automotive clients include: Fiat Auto, Ferrari, Iveco, Pirelli, GM, Mercedes-Benz, Peugeot, Saab, Magna Prototipi - Show cars Prototypes - Show cars Steyr, Hyundai, Mahindra, Baic Group, FAW, Qoros, Geely, Foton. Analisi aerodinamica C.F.D. Aerodynamic studies C.F.D. Its extra automotive clients include: DiaSorin, Consul AR, Magnum Marine, Wally Yachts, Kuwait Museum, Ma- One-Off cars - Consulenza per One-Off cars gliola, X-Tek. Fioravanti has obtained more than 30 international patents in automotive and architectural fields. restauro auto classiche Classic cars restoring consulting The fundamental values of the company are: car culture, project culture, creativity, flexibility, expertise, innova- 12 tion, passion. 11 TRASFORMIAMO LE IDEE IN PRODOTTI PER SUPERARE I LIMITI DELLE AUTOMOBILI WE TURN IDEAS INTO PRODUCTS TO OVERCOME THE LIMITATIONS OF THE AUTOMOBILES

1 Nuovo Fiat Doblò F-Style One con pianale ribassato e rampa di accesso manuale per il trasporto di persone con disabilità. New Fiat Doblò F-Style One with lowered-floor conversion and manual ramp for the transport of disabled users. 2 Nuovo Fiat Doblò F-Style One è configurato per 4 posti e 1 carrozzina e assicura un ambiente di viaggio comodo e spazioso. I rivestimenti interni ed i mancorrenti sono 1 progettati e prodotti dalla Focaccia Group. New Fiat Doblò F-Style One is designed for 4 able-bodied Contact Pierpaolo Rocchi - Export manager e-mail: [email protected] www.focacciagroup.com passengers and 1 wheelchair user and ensures a comfor- table and spacious travel environment. Interior trims and handrails are projected and manufactured by Focaccia Group. 3 Eleganti luci LED, corrimano metallizzati, plastiche interne in ABS, verricello elettrico F-Winch: alcune delle tante opzioni che rendono unico questo nuovo concept Focaccia Group. Elegant LED lights, metal-painted handrails, OEM-like 4 Fiat Doblò XL F360 Tetto Alto, allestito con sollevatore moulded ABS trims, the electric F-Winch are just few of Fiorella Slim Fit many options that make unique this new concept by Fiat Doblò XL F360 High Roof, with Fiorella Slim Fit Focaccia Group. installed

2 3 4 TRASFORMIAMO LE IDEE IN PRODOTTI PER SUPERARE I LIMITI DELLE AUTOMOBILI STORIA WE TURN IDEAS INTO PRODUCTS TO OVERCOME THE LIMITATIONS OF THE AUTOMOBILES STORY

Focaccia Group Automotive, attiva da più di 60 anni, è specializzata in allestimen- ti auto per il trasporto di persone con disabilità, veicoli speciali e forze dell’ordine. L’azienda è cresciuta negli anni investendo costantemente in ricerca e sviluppo, ele- mento che si evidenzia nel Design dei rivestimenti interni e dei componenti. Nel campo dei veicoli accessibili, Focaccia Group ha ideato dal 1992 il sollevatore mo- no-braccio più diffuso al mondo, FIORELLA. Nel 2014, ha ideato il primo pianale ribassato con l’uomo al centro del progetto, enfatizzando i concetti di sicurezza, ergonomia e affidabilità. 5

Focaccia Group Automotive provides vehicle conversions for the transport of disabled people and adaptations for special-setting and police force vehicles. Founded more than 60 years ago, Focac- 6 7 8 9 10 cia Group has invested over the years in R&D concentrating on interior trims design and compo- 5 La sede di Focaccia Group Automotive Slim Fit lift installed on the side door Scudo T-Lab, special-setting vehicles 10 Ufficio Mobile F-One allestito su Renault modo orizzontale la postazione lavo- Operative Units nents. In the field of accessible vehicles, Focaccia Group has developed since 1992 FIORELLA lift, a Cervia, in Emilia – Romagna 7 Ford Transit Custom F360, ideali per le customized for Telecom Italia Trafic, dotato delle migliori tecnologie e ro che in pochi secondi diventa una 12 Pianale autocarro in plastica termo- The headquarters of Focaccia Group configurato per 3-4 posti viaggio zona operativa per le Forze dell’Ordine esigenze di trasporto di associazioni e 9 Allestimento Ufficio Mobile con vano formata prodotta da Focaccia Group the most known single-arm wheelchair lift in the world. In 2014, the company has designed its Automotive in Cervia, in Emilia-Roma- F-One Mobile Unit on Renault Trafic, o le unità operative sul territorio enti pubblici tecnico su Nissan NV400, garantisce con paratia tubolare, allestito su gna Region provided with the best technologies K-SERIES Technical Compartment: Ford Transit Custom F360 are the best funzionalità ed efficienza Toyota Van first low-floor conversion focusing on the person and emphasizing the concepts of safety, ergo- and configured for 3-4 seats thanks to the two handles placed on 6 Mercedes Sprinter F360 con sollevatore choice for transport of disabled users Nissan NV400 with technical compart- Thermoformed plastic platform the drawer, the workstation can be nomics and reliability. Fiorella Slim Fit installato su porta by associations and institutions ment is adapted for the police force 11 Vano tecnico Focaccia Group SERIE K: manufactured by Focaccia Group with extracted horizontally and, in few laterale and ensures high functionality and attraverso le due maniglie posizionate tubular partition, installed on Toyota 8 Scudo T-Lab, allestimento veicoli seconds, becomes a working area Mercedes Sprinter F360 with Fiorella efficiency sulla cassettiera è possibile estrarre in Van speciali per Telecom Italia for the Police Force or the territorial

Allestimento veicoli accessi- Vehicle conversions for the bili per persone con disabili- transport of disabled users; tà; auto per forze dell’ordine adaptations for special-setting e veicoli speciali; produzione and police force vehicles; com- componentistica; design e ri- ponents production; design finiture interne and interior finishing

12 11 DIETRO OGNI PROBLEMA C’È UN’OPPORTUNITÀ

1

Contact Elio Druetto - CEO e-mail: [email protected] www.neaprogettazione.it

1 Layout 3D di una linea completa di gommatura 3D layout of a complete wheel and tire assembly line 2 Layout 3D preliminare di una linea di sequenziamento ruote / 3D preliminary layout of a wheel assembly sequen- cing line 3 Progetto macchinari assemblaggio e gonfiaggio ruote stab. SATA Melfi. / Wheel and tire assembly and inflation, 4 Gonfiaggio ruote Melfi (dopo installazione) Melfi SATA plant. Wheel assembly inflation station (after installation).

2 3 4 STORIA DIETRO OGNI PROBLEMA C’È UN’OPPORTUNITÀ STORY

La nostra società è presente sul mercato dal 2004 con l’obiettivo di fornire servizi volti allo svilup- po del prodotto in stretta collaborazione col cliente. In dieci anni N.E.A. ha avuto la possibilità di accrescere notevolmente e rapidamente le proprie conoscenze in molti campi d’applicazione tecnici grazie all’assunzione di numerose figure profes- sionali provenienti dai più disparati settori tecnici, spesso con un bagaglio di esperienze e know how notevolissimo. La nostra esperienza ci da la possibilità di integrarci rapidamente e cooperare efficacemente con il 5 cliente al fine di garantire tempi di startup ridotti e uno sviluppo del prodotto più rapido e reattivo con target qualitativi elevati.

6 7 8 9 10 Our company has been operating since 2004 with the aim of providing services aimed to product 5 Sede centrale baule e tutte le parti modificate rispetto al mo- 9 Match mounting ruote: durante la progettazione 11 Assemblaggio ruote con controlli visivi automatici development in close cooperation with the customer. Headquarter dello originale e dopo l’installazione al carico Ferrari Super america: design of side, trunk and Wheel and tire match mounting unit: during Wheel and tire assembly line with automatic In ten years N.E.A. has had the opportunity to substantially increase its knowledge in many tech- 6 Daihatsu Terios per il mercato cinese: studio all parts different from the original model design and after installation vision systems layout motore nical fields through the recruitment of professionals coming from many different technical fields, Daihatsu Terios for chinese market: engine 8 GAC: progettazione completa della parte poste- 10 Dettaglio dispositivo di centraggio 12 Macchinario di gonfiaggio (fase di progettazione) often with a wealth of experience and remarkable know-how. layout project riore, incluso il baule su gonfiaggio Inflation station during( design) GAC: entire desing of the rear part, Inflation station enteringc device detail 7 Ferrari Super america: progettazione fiancate, Our experience gives us the ability to quickly integrate and cooperate effectively with the client trunk included. to ensure reduced startup times and faster product development keeping high quality targets.

Sviluppo di carrozzerie, finiture Development of bodywork, inte- interne, installazione di compo- rios, components installation in nentistiche in vettura nonchè di the car as well as conventional gruppi propulsivi convenzionali or alternative propulsion. Design o alternativi. Progettazione e ma- and maintenance of industrial nutenzione di impianti industriali facilities both manual or fully au- sia manuali che completamente tomated. Management and deve- automatizzati. Management e lopment of integral projects. sviluppo integrale di progetti. 12 11

ambulances and special automotive solutions vehicles division

DESIGN AND CONSTRUCTION OF AMBULANCES AND SPECIAL APPLICATION VEHICLES

1

Contact e-mail: [email protected] www.mobitecno.it

1 Automediche Special medical cars 2 Ambulanza di soccorso Emergency ambulance interior view 3 Design department

4 Ambulanza di soccorso Emergency ambulance interior view

2 3 4 STORIA DESIGN AND CONSTRUCTION OF AMBULANCES AND SPECIAL APPLICATION VEHICLES STORY

Mobitecno è una società fondata nel 2000, che opera nei settori della progettazione, produzione e commercializzazione di veicoli speciali. Dal 2010 è una divisione di NewCoCar srl, società specia- lizzata nel car trading. Mobitecno è un produttore di ambulanze a livello mondiale, con più di 4000 ambulanze prodotte in 10 anni, che attraversano i quattro continenti. Lavorare per il mercato internazionale, sulla base della norma EN1789 europea ha portato l’azien- da a realizzare un prodotto dall’affidabilità garantita. 5 Mobitecno oltre allo stabilimento italiano possiede impianti produttivi in Nord Africa, Middle East e Centro America.

6 7 8 9 Mobitecno is a company founded in 2000, that operates in the fields of design, manufacturing 5 Linea produttiva / Production line 8 Progetto per ambulanza di Italian Red Cross emergency and marketing of special vehicles. From 2010 is a division of NewCoCar srl, a company specialized 6 Box ambulanza di soccorso soccorso avanzato ambulance exterior view in car trading. su veicolo 4x4 Design for an advanced life support 11 Veicoli per diversamente abili Box emergency ambulance ambulance Vehicles for disabled people Mobitecno is world class ambulances manufacturer with more than 4000 ambulances produced on 4x4 vehicle 9 Ambulanza di trasporto 12 Box ambulanza di soccorso su in 10 years, that run across the four continents. 7 Ambulanze per mercato nord afri- Transport ambulance interior view veicolo 4x4, interni cano / Ambulance for North African 10 Ambulanza di soccorso, vista Emergency ambulance on 4x4, Working for the international market on the basis of the European Norm EN1789 led us to create market esterna Croce Rossa Italiana vehicle-interior view 10 a product with guaranteed reliability. Mobitecno over to the Italian plant including manufacturing in North Africa, Middle East and Cen- tral America. Mobitecno è in grado di offrire Mobitecno can offer its esperienza nel campo del: experience in the field of:

- Design - Design - Progetto - Project - Produzione - Production - Piani di localizzazione - Localization Plan - CKD - CKD 12 11 ITALIAN DESIGN AND ENGINEERING

1

Contact Francesco Fiordelisi - Responsabile Comunicazione/Head of Communications e-mail: [email protected] www.pininfarina.com

1 Sergio Concept Car 2 Cambiano concept car, interiors 3 Cambiano concept car, exteriors

4 BMW Pininfarina Gran Lusso Coupè

2 3 4 STORIA ITALIAN DESIGN AND ENGINEERING STORY

85 anni sono trascorsi da quel 22 maggio 1930, giorno in cui Battista “Pinin” Farina firmava l’atto costitutivo con cui fondava a Torino la Società Anonima Carrozzeria Pinin Farina. Oggi Pininfari- na, quotata in Borsa dall’86, ha sedi in Italia, Germania, Cina e Stati Uniti. Tra i clienti automotive, marchi prestigiosi come Ferrari, Alfa Romeo, Bmw, Toyota. Importanti partnership sono state svi- luppate negli anni anche in altri settori, con clienti come Ansaldobreda, Eurostar, Iveco, Prinoth. Pininfarina Extra, nata nell’86 per estendere le capacità nel design al di fuori del settore auto- motive, ha sviluppato oltre 500 progetti e consolidato collaborazioni con aziende internazionali 5 quali Alenia Aermacchi, Bovet, Calligaris, Chivas Regal, Coca-Cola, Costa Coffee, Juventus, Lavazza, Motorola, Petronas, Samsung, Snaidero e Unilever. Tra i premi più recenti, il Premio Nazionale per l’Innovazione alla Cambiano, il Red Dot Design Award per il Sukhoi Superjet 100, il Best Design Study per la Sergio, il German Design Award per la BMW Pininfarina Gran Lusso Coupé. Presidente del Gruppo è Paolo Pininfarina, l’AD è Silvio Pietro Angori. 6 7 8 9

5 Pininfarina headquarters 8 Yacht Primatist G53’ 11 Ferrari Sergio - Limited Edition in Cambiano (Torino) 9 Cyrela by Pininfarina, Sao Paulo 12 Juventus Stadium 6 Eurostar e320 (Brazil) 85 years have passed since May 22, 1930, the day when Battista “Pinin” Farina signed the deed 7 Snaidero Ola 25 by Pininfarina 10 Centro Ricerche Aerodinamiche e Aeroacustiche, Grugliasco (TO) founding Società Anonima Carrozzeria Pinin Farina in Turin. Today Pininfarina, listed on the Stock Aerodynamic and Aeroacustic Exchange since ‘86, has offices in Italy, Germany, China and the United States. Automotive clients Design Centre, Grugliasco (TO) 10 include prestigious brands like Ferrari, Alfa Romeo, BMW, Toyota, among others. Over the years, important partnerships have been developed in other sectors with clients such as Ansaldobreda, Eurostar, Iveco and Prinoth. Pininfarina Extra, founded in ’86 to extend the design capabilities of Oggi Pininfarina si concentra sulle Today Pininfarina focuses on design the company outside of the automotive sector, has developed over 500 projects and has consoli- attività di design (automotive, indu- (automotive, industrial design, archi- strial design, architettura e interiors, tecture and interiors, transportation dated relationships with international companies like Alenia Aermacchi, Bovet, Calligaris, Chivas transportation design), sui servizi di design), engineering services (product Regal, Coca-Cola, Costa Coffee, Juventus, Lavazza, Motorola, Petronas, Samsung, Snaidero and ingegneria (sviluppo prodotto, spe- development, testing, prototype con- Unilever. The most recent awards received are the National Award for Innovation for the Cambia- rimentazione, costruzione di proto- struction), design and construction of no, Best Design Study for the Sergio, Red Dot Design Award for the Sukhoi Superjet 100, German tipi) e sulla concezione e realizzazio- very small runs and unique cars, the Design Award for the BMW Pininfarina Gran Lusso Coupè. Chairman of the Group is Paolo Pininfa- ne di piccolissime serie o di vetture so-called Fuoriserie (custom-built) uniche, le cosiddette Fuoriserie. vehicles. rina, CEO is Silvio Pietro Angori. 12 11 HANDCRAFT QUALITY INTERIORS

1

Contact Pierfranco Gavina - e-mail: [email protected] www.salt.to.it

1 Personalizzazione pannello porta Ferrari 612 Scaglietti Customization Ferrari 612 Scaglietti door panel 2 Pannello porta Door Panel 3 Interni personalizzati Fiat 500 Diabolika Interiors customization Fiat 500 Diabolika 4 Interni Studiotorino Ruf RK coupè Studiotorino Ruf RK coupè interiors

2 3 4 STORIA HANDCRAFT QUALITY INTERIORS STORY

Fondata nel 1969 da Francesco Gavina, e successivamente guidata dal figlio Pierfranco. Da allora, SALT si è creata nel tempo una nuova identità aziendale, estendendo la propria produ- zione e attività manifatturiera legata ai rivestimenti interni originali, e specializzandosi progressiva- mente nella fabbricazione di equipaggiamenti auto, interni di prototipi, produzioni in serie limitata, personalizzazioni e restauri di interni per modelli d’auto correnti, fuori produzione o d’epoca. La capacità aziendale di ridisegnare e trasformare completamente un veicolo, sia in attrezzature sia in soluzioni ergonomiche, ha contribuito a migliorare la nuova strategia aziendale, in cui l’attenzione 5 data un tempo dal maestro sellaio al manufatto originale, che garantiva sempre qualità ed esclusivi- tà del prodotto, viene ora combinata a prestazioni industriali piccole, efficienti e innovative. SALT si focalizza sui mercati di Europa, Nord America, Medio ed Estremo Oriente, annoverando tra i propri clienti i più importanti stilisti e costruttori di modelli di auto da esposizione. 6 7 8 9

5 Sede centrale 8 Prototypes 11 Ferrari P4/5 Pininfarina Headquarter 9 Customization 12 Interni per jet privato 6 Interior concept Interiors for private plane Founded in 1969 by Mr. Francesco GAVINA, from 1986 leaded by his son Pierfranco. 10 Prototypes From that moment, Salt moved into a new company identity and expanded its production and 7 Interior concept original upholstering activities, progressively specializing the construction of car equipment, pro- totypes interiors, production of limited series, personalization and restoration of current, old and 10 vintage cars interiors. Our skills to redraw and fully transform a vehicle, on both equipments and ergonomic solutions has contributed to improve and define the new strategy of our Company, where the original handicraft Show Car prototypes construction Metal and Composite Manual care of the “master-saddler”, who always guaranteed product quality and exclusivity, is now combi- Car Interiors prototypes con- prototypes ned with small, efficient and innovative industrial performances. struction Painting “One off” cars Prototyping engineering Salt is focused on the European, North American and Middle-Far East markets, and our customers are Vehicles interior trimming pro- Prototyping and assembly definitely the most famous brands, the most important stylists and show car builders in the world. duction of mechanical parts Interior upholsteries Interior Moke-Up Trimming components Rapid prototyping Restoration of old and vintage cars 12 Exterior and interior customization 11 COMMITTED TO EXCELLENCE

1 Sports car engineerign Impostazione veicolo , packaging ergonomico del veicolo 1 comprensivo di posizionamento occupanti, installazione componenti meccanici e componenti “black box” Contact Cesare Repossi - CEO e-mail: [email protected] www.jbmtesco.com Vehicle set-up, vehicle ergonomic packaging for passen- gers and installation of mechanical components and “black box” components 2 Sviluppo di stile ed ingegneristico del veicolo fino alla messa in produzione Vehicle development for styling and engineering develop- ment until SOP 3 Sviluppo ingegneristico completo di scocca della famiglia di cabine, dalla fattibilità allo sviluppo ingegneristico fino alla messa in produzione Complete vehicle body development, from feasibility trough engineering development until SOP 4 Poster truck

2 3 4 STORIA COMMITTED TO EXCELLENCE STORY

Fondata a Torino nel 1968, Tesco GO SpA ha raggiunto una posizione di primo piano come fornito- re di servizi di ingegneria principalmente nel campo automobilistico e dei veicoli industriali. Nata come azienda di progettazione automobilistica, Tesco offre attività integrate fin dalla fase di stile attraverso la realizzazione dei piani di forma e all’ingegnerizzazione delle scocche, delle finizioni e degli impianti elettrici dell’autoveicolo. Il centro di simulazione e calcolo e le attività di prototi- pazione completano ed elevano l’offerta. Tesco GO SpA è in grado di fornire la propria esperienza per lo sviluppo di progetti chiavi in mano o di loro singole fasi, a cominciare dalle prime elabora- 5 zioni concettuali per finire alla produzione di serie. Dalla fine del 2011, TESCO GO S.p.A. è parte integrante del gruppo Indiano JBM attivo nei settori automotive, energie rinnovabili, educazione, ingegneria e design, con più di 30 Impianti Produttivi, 5 Centri di Ingegneria e Design. La compa- gine azionaria vede oggi JBM al 74%, MA (CLN Group) al 24% e il 2% in mano al Management. Le sedi principali si trovano a Torino (Italia), Birmingham (Inghilterra) e Nuova Delhi (India). 6 7 8 9 10

5 Stabilimento Tesco Go Vehicle concept, architecture, engineering deve- completa, finizioni interne ed esterne e sospen- 11 Creatività di stile di veicoli per trasporto passegge- Tesco Go Headquarters lopment and prototype demonstrator building sioni veicolo fino alla messa in produzione ri, veicoli commerciali, trasporto merci, treni, bus e Complete vehicle development, from styling trattori 6 Sviluppo ed integrazione di sistemi elettrici ed 8 Sviluppo e validazione di scocca e parti mobili creativity through engineering development Styling creativity for passenger vehicles, com- elettronici Engineerign development of complete Body and of the complete body, interior trim and vehicle mercial vehicles, trucks, trains, buses and tractors Architecture and Integration of EE systems Closures suspension until SOP Tesco represents the link between 40 years of history, reputation and specialized competences as 7 Concept, architettura del veicolo, sviluppo ingegne- 9 Sviluppo completo del veicolo, dalla creatività 10 Poster Car the “technology core” of the Group with new technologies, dynamism and international approa- ristico e realizzazione di prototipo dimostratore di stile allo sviluppo ingegneristico della scocca ch of its professionals. TESCO GO specialises into a broad range of services from styling concept to physical and virtual modelling, CAD engineering for prototypes and series development, CAE virtual simulation, working prototypes and show cars realisation, up to testing and homologation I servizi offerti da TESCO nel campo For over 40 years, TESCO GO has enri- with constant production support and a high level project management follow-up. As design hou- della progettazione comprendono ched experience and knowledge from la fase di Stile e garantiscono una a wide variety of projects. TESCO GO se, TESCO GO is offering a wide range of services covering all the aspects of the vehicle enginee- piena integrazione tra piani di for- has vast experience in Styling Creati- ring development, ensuring customers the project target achievements for vehicle performances, ma, calcoli strutturali e progetta- vity & Design; Concept & Packaging; project timing and quality of product. In 2011, JBM Cadmium Pvt. Ltd., part of 1.2 billion dollar zione del prodotto veicolo nelle sue Body-in-White and Trims; Chassis JBM Group, acquired majority shares of Tesco Go S.p.A. The current Tesco Go S.p.A. shareholding diverse aree tecniche (scocca e parti and powertrain design; Electrical and structure is composed by: JBM Cadmium 74% and 24% MA (CLN Group) and 2% Management. mobili, finizioni, sistemi elettrici ed Electronics; CAE; Proto. elettronici) e realizzazione prototipi. The headquarters are located in Turin (Italy), Birmingham (England) and New Delhi (India).

11 DISEGNIAMO ATTORNO ALL’UOMO: IMMAGINARE, COSTRUIRE, GUSTARE WE DRAW AROUND THE MAN: IMAGINING, BUILDING AND TASTING

1

Contact Umberto Palermo - Presidente UP Design, Officine Umberto Palermo e Caffè UP e-mail: [email protected]

1 Super sportiva Mole Super sporty Mole 2 Show car Vittoria 3 Show car Vittoria

4 Show car Lucrezia

2 3 4 DISEGNIAMO ATTORNO ALL’UOMO: IMMAGINARE, COSTRUIRE, GUSTARE STORIA WE DRAW AROUND THE MAN: IMAGINING, BUILDING AND TASTING STORY

Umberto Palermo, oggi definito il nuovo volto della carrozzeria italiana, fonda nel 2010 a Monca- lieri, in provincia di Torino, UP Design, incline alla concezione e alla progettazione nei settori auto- motive, home appliances e utility vehicle. La seconda sede arriva nel 2014 con le Officine Umberto Palermo a Rivoli, adibite alla produzione e alla realizzazione di prototipi e modelli di stile. La terza azienda, Caffè UP, nascerà a giugno 2015 e si preannuncia già polo letterario, di artigiana- lità, gusto e convivialità, completando la filosofia aziendale, ovvero “disegnare attorno all’uomo: immaginare, costruire e gustare” per soddisfare ogni esigenza a 360°. Il binomio forma-funzione è 5 alla base dell’inventiva subordinata alle comodità, con la prospettiva di migliorare lo stile di vita. Dopo la presentazione a Shanghai 2011 della prima showcar, Go, al Qatar Motor Show 2012 della concept car Vittoria, e al Museo dell’Automobile di Torino, a giugno 2014, della berlina sportiva Lu- crezia Quattrocoupé, il 2015 attende la sportiva e marciante Mole – vettura 001 che anticipa una miniserie di modelli a costruzione artigianale – ideata dal team creativo di UP Design e realizzata 6 7 8 9 interamente nelle Officine. L’anteprima assoluta di presentazione avverrà al Gran Premio dell’Au- tomobile Parco Valentino, a Torino dall’11 al 14 giugno. 5 Officine Umberto Palermo a Rivoli 7 Tuta Hi-Tech 10 Industrial Veichle D-760 UP Design a Moncalieri Sport Suit Hi-Tech Sabelt Volvo-Dongfeng Officine Umberto Palermo in Rivoli 8 Watch UP 11 Concept car Go UP Design in Moncalieri 9 Scaldabagno Modello WI8 Ariston 12 Bike Up 6 Illy Hotpoint Gas Water Heater WI8 Ariston Umberto Palermo, the emerging brand new image of ‘Carrozzeria Italiana’, established UP-Design in 2010 in Moncalieri, nearby Turin, with the aim to contribute to the development of automotive, 10 home appliances and industrial design products. In 2014 a complete workshop dedicated to mo- dels and prototypes building has been added to the design house so to provide the market with UP Design, centro di eccellenza grazie As core of excellence thanks to an inter- a full range of services contributing to increasing ‘time to market’ and confidentiality demands. a un team internazionale di designer e national pool of designers and CAS mo- Shortly, Coffee Up will blossom and enrich the set of locations appearing directly to the end user modellatori CAS, parte dalle ricerche di delers, UP Design ranges from market market, a polyhedral core celebrating craftsmanship, taste and conviviality, testifying company phi- mercato e dalla progettazione avanza- survey and advanced design to detail style ta per arrivare allo sviluppo di progetti and design development, supported by losophy focus on “drawing around the man: imagining, building and tasting” to satisfy his needs. e dettagli di stile, supportati dall’analisi feasibility analysis and studies. In-house Melting form and function, Umberto Palermo sustains creativity as the basis to grant comfort di fattibilità e dagli studi. Le Officine e workshop and painting shop are able to and improve the lifestyle. Shanghai (2011) and Qatar (2012) Autoshows have seen ‘Go’ and ‘Vitto- il reparto di verniciatura permettono la deliver models and prototypes for series realizzazione di modelli e prototipi di production and exhibitions. ria’ concept cars unveil, shortly followed by ‘Lucrezia Quattrocoupé’ presented to the press at the stile per la produzione in serie e per le National Automobile Museum of Torino in June 2014; 2015 awaits the sports and running ‘Mole’, mostre espositive. created by UP-Design creative team and entirely manufactured in its internal workshops. The pre- 12 sentation will take place on mid June at the Grand Prix Automobile Parco Valentino, in Turin. 11 COLLECTIBLES AND DESIGN SINCE 1919

1

Contact ZED Milano srl - e-mail: info@.it www.zagato.com

1 Lamborghini 5-95 Zagato 2 Porsche Carrera GTZ 3 Aston Martin V12 Zagato

4 BMW Zagato Roadster

2 3 4 STORIA COLLECTIBLES AND DESIGN SINCE 1919 STORY

Fondato nel 1919, Zagato è un Atelier del terzo millennio e un Total Design Center legato al funzionalismo e razionalismo di stampo milanese, filosofia progettuale definita dal fondatore Ugo Zagato che quasi un secolo fa entrò nell’automobile con una solida competenza aeronautica. Zagato, family company di terza generazione, ha da sempre influenzato le vicende del motorismo e collaborato con i più importanti marchi come Alfa Romeo, Aston Martin, Bentley, BMW, Ferrari, Fiat-, Lamborghini, Lancia, Maserati e Porsche, e piloti leggendari come Nuvolari, Varzi, Fangio, Moss. Oggi Zagato è specializzato nella creazione e produzione limitata di carrozzerie 5 dal design avant-garde, leggere, aerodinamiche e con valore collezionistico crescente nel tempo. Aziende che stanno cercando un esperto di design per una produzione più ampia o per progetti di lifestyle collaborano con la divisione Design Service e Oltre per consulenza e co-branding. Sia le vetture classiche di Zagato sia quelle contemporanee sono considerate tra le più ricercate nel settore del collezionismo: alcune sono conservate nelle collezioni più prestigiose del mondo, 6 7 8 9 10 altre raggiungono prezzi record all’asta, altre ancora sono premiate nei più prestigiosi concorsi 5 HQ Zagato a Milano 7 Cronografo Chopard Mille Miglia Zagato: due 9 People Mover: veicolo senza conducente 11 Fiat 500 coupé Zagato: moderna interpretazione d’eleganza del mondo. Zagato HQ in Milan modelli prodotti in soli 500 esemplari disegnato da Zagato per Masdar City, Dubai di uno storico modello del ’56 (Via Arese, 30 - 20017 Rho) Chopard Mille Miglia Zagato Chronograph: only People Mover: a driverless vehicle designed by Fiat 500 coupé Zagato: a modern interpretation two versions made with 500 examples of each Zagato for Masdar City, Dubai. of the historic 1956 model 6 Aston Martin Shooting Brake: one off creata per 8 Porsche 356 Speedster Zagato: riedizione di un 10 Alfa Romeo TZ3: il programma TZ3 è nato nel 12 La BMW Zagato Coupé nasce come prototipo il centenario di Aston Martin modello unico scomparso negli anni 50 2009 per celebrare i 100 anni di Alfa Romeo “V-Max concept”, pronto per l’immatricolazione Founded in 1919, Zagato is an Atelier of the third millenium and Total Design Center that applies Aston Martin Shooting Brake: a one-off created Porsche 356 Speedster Zagato: a recreation of a Alfa Romeo TZ3: the TZ3 Program was initiated su strada / The BMW Zagato Coupé is a “V-Max for the Aston Martin centenary unique model that disappeared during the ‘50s in 2009 to celebrate 100 years of Alfa Romeo concept”, a prototype ready for road registration the same Milanese philosophies of functionalism and rationalism as Founder Ugo Zagato had nearly a century ago when he entered the motoring universe as an outlier from aeronautics. Zagato, a third-generation family company, has since shaped the course of automotive history and Atelier unisce tecnologia allo stato Atelier combines state-of-the-art collaborated with the greatest marques of all time, such as Alfa Romeo, Aston Martin, Bentley, BMW, dell’arte con esperienza d’officina per technology and expert craftsmanship creare moderne auto da collezione. to create contemporary, collector cars. Ferrari, Fiat-Abarth, Lamborghini, Lancia, Maserati and Porsche, as well as legendary racing pilots Design Service si rivolge alle realtà Design Service serves businesses who Nuvolari, Varzi, Fangio, Moss, etc. Today, Zagato specializes in the creation and limited production che, in partnership con Zagato, partner with Zagato to gain expertise of avant-garde bodyworks that are lightweight, aerodynamic and that increase in value over time. vogliono acquisire competenza e and brand credibility to realize limited- Companies in need of a design expert for larger production runs or lifestyle projects work with credibilità per creare modelli iconici, series models, public transport and Zagato’s Design Service and Oltre divisions for consulting and brand collaborations. Both classic soluzioni per il trasporto pubblico e other vehicles. Oltre designs lifestyle altri veicoli. Oltre progetta prodotti products with Zagato DNA. and contemporary Zagatos remain among the most collectible cars in the world, belonging to lifestyle con DNA Zagato. the best collections, setting record prices at auction and frequently being honored at prestigious 11 concours d’elegance. 12 CARROZZIERI PROGETTISTI ITALIANI 2015 The profile andimages texts were supplied by the individual Companies. NG99 Group LAYOUTGRAPHICAL ANDPRODUCTION UP Design DESIGN Gangi Miriam EDITORIAL COORDINATION Gianmarco Giorda EDITOR INCHIEF Corso Ferraris, Galileo 61-10128 Torino (Italy) Association oftheAutomotiveANFIA -Italian Industry PUBLISHER I testi eleimmagini deiprofili sonostati societari Società. dallesingole forniti Febbraio 2015 NG99 Group EIMPAGINAZIONEREALIZZAZIONE UP Design PROGETTO GRAFICO Gangi Miriam COORDINAMENTO EDITORIALE Gianmarco Giorda DIRETTORE RESPONSABILE Corso Ferraris, Galileo 61-10128 Torino ANFIA -Associazione NazionaleFiliera Automobilistica Industria EDITORE