Journal of the West China Borah Research Society, Vol

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Journal of the West China Borah Research Society, Vol The Miao are the most numerous of thr ha tribes of Northern Thailand. A remote an 1 colourful people, they have in recent times appeared unwillingly on the political stage: because of their migratory habits which do not respect political boundaries and their involvement with opium growing, they have been branded as 'insurgents' by the govern- ments of Thailand and Laos. On the basis of his field-work among the Miao and his official dealings with the Government of Thailand, Professor Geddes has written an authoritative and wide-ranging study which will be welcomed by anthropologists generally and by all students of South-East Asia in particular. MIGRANTS OF THE MOUNTAINS Migrants of the Mountains THE CULTURAL ECOLOGY OF THE BLUE MIA0 - (HMONG NJUA) OF THAILAND BY WILLIAM ROBERT GEDDES CLARENDON PRESS . OXFORD 1976 Oxford Uniocrsi& Press, Ely House, London W.z G-w NBWYORK mrtom ME~~OURNBWELLINGTON CAPE TOWN IBADAN NAIROBI DAR SALAAM LUSAXSA ADDIS AEABA DBW BOMBAY CAJXUlTA MADBAS KARACHI LAHORE DACCA KUALA LUMPUR SINGAPORE HONG KONG TOKYO All rights resemed. No part of this publication rng be reproduced, stored in a re&d system, or transmitted, in any fonn or& any means, electronic, mhanical, photocopying, .ruording or otherwise, without the prior pennissian of Oxfwd Universib Press PRINTED IN GREAT BRITAIN BY WILLIAM CLOWES & SONS, LIMITED LONDON, BECCLES AND COLMESTER PREFACE MY interest in the Miao was aroused by meeting a number of them at the Chinese National Institute of Minorities in Peking which I visited in May 1956. It was enlivened by talking with Dr. Fei Hsiao Tung, the Vice-Director of the Institute, whom I had known previously in London, about the studies of Miao culture which he was supervising. At the time I was considering studying a mainland group practising shifting cultivation as a comparison with the study of the Dayaks I had made earlier in insular South-East Asia. The Miao promised to be a colourful, exciting, and ethnographically important group for this purpose. I hoped to obtain Chinese permission to visit them in their heartland either in Yunnan or Kweichow but when in later correspondence I sought Dr. Fei's help in this he replied that as he was studying them in China it would be more useful if I were to study them outside China, and then we could exchange notes-an intention unfortunately never fulfilled because of Dr. Fei's fall from official grace. Awarded a Rockefeller Travelling Fellowship in 1957 I decided to devote part of it to a study of the Miao in Laos or Thailand and finally chose Thailand as the easier of the two countries in which to work. By November I was resident in Pasamliem, a village situated at a height of 5,000 feet on a ridge near Chiengdao mountain in Chiengmai Province. Apart from a courtesy call on the Provincial Governor, who gave me an introduction to a Thai tea planter who in turn gave me a guide to Pasamliem, I had no official connection during this period, and no official visited the village during my stay there: I lived in Pasamliem until May 1958, when I left for Europe, and again from October 1958 until January 1959. It took no time at all to discover that the Miao were a proud and independent people. After I had enjoyed brief notoriety as a not too attractive oddity, they treated me with indifference, assuming that I had come either to buy or to beg opium. I could purchase no food from them and had to transport it all on my own pack-horse. They would not help me to build a house even when offered quite a high price, so I had to employ opium addicts from a Thai village lower down the slopes. As the first months passed I gained a low status as a pro- vider of second-hand entertainment, through having a tape-recorder, as a photographer, and finally but most valuably as a medicine man. Gradually relationships warmed and when I returned for the second vi PREFACE period the Miao came down to the road with their horses to bring in all my supplies. In 1962 I returned to Pasamliem to find it abandoned but I spent a short time with a group of the old residents who had formed a new small village a few miles away, My field-work amongst the Miao might have ended there had not other unexpected events intervened. In 1961 the Department of Public Welfare of the Government of Thailand initiated a socio-economic survey of the Hill Tribes and sought the help of U.N.E.S.C.O., which provided the services of the Austrian anthropologist, Dr. Hans Manndorf, as an advisor. One of his recommendationswas the establish- ment of a Tribal Research Centre at Chiengmai to conduct research which would provide a sound basis for the extension to the tribal areas of educational and welfare services and measures for the improvement of their economies. He suggested that as a first step the Government seek through internat'onal aid programmes the services of a qualified anthropologist to ada se on the organization of the Centre and the planning of research. The Australian Government asked if I would be interested in the position for a year or so and offered to support it out of its allocation for civilian aid projects. The reason for the invitation was that in public addresses to the Siam Society in Bangkok in both 1958 and 1962 I had argued the need for a more sympathetic appreciation of the situations of the tribal peoples and for an adequate understanding of their socio-economies before the introduction of any measures for social and economic development. Several factors seemed to make such measures inevitable. Amongst the tribes themselves there was a growing desire for change which varied in intensity according to their circumstances. Some of the peoples, such as the Karen groups who were in closest contact with the lowlands, were said by those who knew them best to seek full integration into the Thai national system. The Miao retained a stronger addiction to self-determination but they were becoming increasingly aware of the superior status and services of the Thai in the lowlands in whose benefits they wished to share. Irrespective of the tribespeople's own views of the desirability of change there were two other factors making alteration of their modes of life apparently inevitable. One was the increasing pressure on land, the nature of which is hlly shown in this book. The other was the pressure upon the Thai Government to eliminate opium production, which to be effective would require basic changes in the Miao economy. It was the inevitability of the changes and not any wish to advocate PREFACE vii them that led me to accept the invitation. No anthropologist who has enjoyed the opportunities his profession offers him to experience cultural variety can welcome its diminution. No one who respected the Miao could wish to see change imposed upon them. No one who had come to know their stubborn independence could expect that outside direction, even if they had initially requested it, would not bring strain between them and the outside agents. But in a situation where measures affecting the people were going to be introduced in any case the difficulties and the loss could be reduced by knowledge of their social organization and sentiments. It was because I felt I knew the Miao and their opinions a little better than any other foreigner who was likely to be invited as advisor that I accepted the position. During my stay at the Centre, and I believe subsequently, members of the staff were encouraged to regard their role as one of representing the tribespeople to the Government rather than the Government to the people. They did not engage in the promotion of developmental measures, which was the province of other sections of the Hill Tribes Division of the Department of Public Welfare. The lack of a positive involvement in planning by the Centre later brought criticism from some Thai authorities but it did serve the purpose, in circles where its reports were read or its voice listened to, of attuning policy to the tribes' desires, and in the political troubles which came later to the tribal areas there were no instances of conflict between the people and members of the Centre. I took up the position in July 1964, and in 1965 the Tribal Research Centre was established on the campus of the new University of Chiengmai. My recommendation and hope, like those of Dr. Manndorf before me, were that after the initial organizational phase the Centre would become a part of the University. But whatever its location in the Thai administrative structure-to which universities in Thailand also belong-it was from the start a wholly Thailand institution. Foreigners might be employed on contract to fill temporary gaps in expertise but the permanent staff were entirely Thai nationals. That they did not include at the senior levels any hill tribesmen was a defect which could be explained by the lack of literacy in the hills, although the centralism of Government departments might also cause problems in their employment. In conjunction with Khun Wanat Bhruksasri, the Director of the Centre, a research scheme was developed whjch comprised basic socioeconomic studies, each to take two years, of the six main Bhanthumnavin Krachang, 'Overcoming the Problems of the Hill Tribes', SpectrumJ S.E.A.T.O., Bangkok, Vol. I, No. I, October 1972, pp. 24-5. wu... PREFACE tribe^.^ Because there were only two trained Thai anthropologists both of whom were required for teaching at Chulalongkorn University it would be necessary for foreign anthropologists to conduct the studies but each should be linked to a local national who should first act as field assistant and then be given opportunity for postgraduate study in anthropology.
Recommended publications
  • Disciplining the Heart: Love, School, and Growing up Karen in Mae Hong Son
    Disciplining the Heart: Love, School, and Growing Up Karen in Mae Hong Son Dayne Corey O’Meara A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy of The Australian National University. February 2020 © Copyright by Dayne O’Meara 2020 All rights reserved Statement of Originality This thesis is the original work of the author. All sources used and assistance obtained have been acknowledged. Dayne O’Meara February 2020 ii Acknowledgements I am indebted to a number of people who have helped me over not only the four years of working on this project but also my journey to anthropology before that. The first person I would like to thank has not been directly involved in this thesis but is the person I credit with starting me down this path. She continues to be a valued friend and support. Tanya King was one of my undergraduate lecturers at Deakin University in Geelong, and she supervised my Honours thesis. I entered her introduction to anthropology class in 2009 as a relatively close-minded student. After a few weeks, my whole outlook on the world changed dramatically. My motivations for learning about other peoples shifted, and my passion for the discipline of anthropology was born. The others who taught me at Deakin also influenced me greatly to reach this point. Thanks also to Rohan Bastin, Roland Kapferer, and Richard Sutcliffe for guiding me through anthropology from 2009–2012. After relocating to the Australian National University in Canberra for postgraduate studies, I met Ajarn Chintana Sandilands, to whom I owe an enormous debt of gratitude for her patience, passion, and tenacity.
    [Show full text]
  • Forbidden Songs of the Pgaz K'nyau
    Forbidden Songs of the Pgaz K’Nyau Suwichan Phattanaphraiwan (“Chi”) / Bodhivijjalaya College (Srinakharinwirot University), Tak, Thailand Translated by Benjamin Fairfield in consultation with Dr. Yuphaphann Hoonchamlong / University of Hawai‘i at Mānoa, Honolulu, Hawai‘i Peer Reviewer: Amporn Jirattikorn / Chiang Mai University, Thailand Manuscript Editor and General Editor: Richard K. Wolf / Harvard University Editorial Assistant: Kelly Bosworth / Indiana University Bloomington Abstract The “forbidden” songs of the Pkaz K’Nyau (Karen), part of a larger oral tradition (called tha), are on the decline due to lowland Thai moderniZation campaigns, internaliZed Baptist missionary attitudes, and the taboo nature of the music itself. Traditionally only heard at funerals and deeply intertwined with the spiritual world, these 7-syllable, 2-stanza poetic couplets housing vast repositories of oral tradition and knowledge have become increasingly feared, banned, and nearly forgotten among Karen populations in Thailand. With the disappearance of the music comes a loss of cosmology, ecological sustainability, and cultural knowledge and identity. Forbidden Songs is an autoethnographic work by Chi Suwichan Phattanaphraiwan, himself an artist and composer working to revive the music’s place in Karen society, that offers an inside glimpse into the many ways in which Karen tradition is regulated, barred, enforced, reworked, interpreted, and denounced. This informative account, rich in ethnographic data, speaks to the multivalent responses to internal and external factors driving moderniZation in an indigenous and stateless community in northern Thailand. Citation: Phattanaphraiwan, Suwichan (“Chi”). Forbidden Songs of the Pgaz K’Nyau. Translated by Benjamin Fairfield. Ethnomusicology Translations, no. 8. Bloomington, IN: Society for Ethnomusicology, 2018. DOI: https://doi.org/10.14434/emt.v0i8.25921 Originally published in Thai as เพลงต้องห้ามของปกาเกอะญอ.
    [Show full text]
  • Skulpturen Aus Thailand the Sacred Image: Sculptures from Thailand
    Das Heilige Bildnis: Skulpturen aus Thailand The Sacred Image: Sculptures from Thailand by Piriya Krairiksh; photographs by Brian Brake produced for the exhibition organized by the Museum for East-Asian Art of the City of Cologne, in collaboration with the Department of Fine Arts and the National Museum, Bangkok, 1979-1980 in German and English ; Museum fiir Ostasiatische Kunst, Museen der Stadt Ko/n, 1979; 247 pp., il/us. At the beginning of the book there is a mention of HM the King of Thailand and HE the President of the Federal Republic of Germany as patrons of the exhibition, followed by the names of the Honorary Committee and the Working Committee. Then come three prefaces: the first is by the Director-General of the Fine Arts Department of Thailand, who introduces this travelling exhibition. The second preface is by Mrs. Chira Chongkol, Director of Thai National Museums. It comes as rather a surprise that Mrs. Chongkol states that every sculpture in this exhibition belongs to the National Museums system of Thailand except a single piece which has graciously been lent by HM the King. One sculpture (no. 53) belongs to the James Thompson private collection and has been totally ignored. Although Mrs. Chongkol writes as if she agrees with Dr. Krairiksh's opinion in classifying the visual arts in Thailand into four groups, namely that in southern Thailand, the Mon, the Khmer and the Thai arts, finally she acknowledges that Thai people "shared in the artistic endeavours of the people [in Thailand] throughout all periods". The final preface is by Dr.
    [Show full text]
  • Mapping Communities: Ethics, Values, Practice
    MAPPINGCOMMUNITIES ETHICS, VALUES, PRACTICE Edited by Jefferson Fox, Krisnawati Suryanata, and Peter Hershock ISBN # 0-86638-201-1 Published by the East-West Center Honolulu, Hawaii © East-West Center, 2005 The East-West Center is an education and research organization established by the U.S. Congress in 1960 to strengthen relations and understanding among the nations of Asia, the Pacific, and the United States. The Center promotes the development of a stable, prosperous, and peaceful Asia Pacific community through cooperative study, training, dialogue, and research. Funding for the Center comes from the U.S. government, with additional support provided by private agencies, individuals, foundations, corporations, and Asia Pacific governments. A PDF file and information about this publication can be found on the East-West Center website at www.EastWestCenter.org. For more information, please contact: Publication Sales Office East-West Center 1601 East-West Road Honolulu, HI 96848-1601 USA Telephone: (808) 944-7145 Facsimile: (808) 944-7376 Email: [email protected] Website: www.EastWestCenter.org iv TABLE OF CONTENTS vi Contributors vii Acronyms viii Acknowledgements 1 INTRODUCTION Jefferson Fox, Krisnawati Suryanata, Peter Hershock, and Albertus Hadi Pramono 11 COMPARATIVE STUDY OF PARTICIPATORY MAPPING PROCESSES IN NORTHERN THAILAND Pornwilai Saipothong, Wutikorn Kojornrungrot, and David Thomas 29 EFFECTIVE MAPS FOR PLANNING SUSTAINABLE LAND USE AND LIVELIHOODS Prom Meta and Jeremy Ironside 43 UNDERSTANDING AND USING COMMUNITY MAPS AMONG INDIGENOUS COMMUNITIES IN RATANAKIRI PROVINCE, CAMBODIA Klot Sarem, Jeremy Ironside, and Georgia Van Rooijen 57 EMPOWERING COMMUNITIES THROUGH MAPPING Zheng Baohua 73 DEVELOPMENT OF RURAL COMMUNITY CAPACITY THROUGH SPATIAL INFORMATION TECHNOLGY Yvonne Everett and Phil Towle 87 COMMUNITY-BASED MAPPING Mark Bujang 97 INSTITUTIONAL IMPLICATIONS OF COUNTER-MAPPING TO INDONESIAN NGO’s Albertus Hadi Pramono 107 BUILDING LOCAL CAPACITY IN USING SIT FOR NATURAL RESOURCE MANAGEMENT IN EAST SUMBA, INDONESIA Martin Hardiono, H.
    [Show full text]
  • Cultural Landscape and Vernacular Architecture in Historic Town of Keng Tung, Shan State, Myanmar
    CULTURAL LANDSCAPE AND VERNACULAR ARCHITECTURE IN HISTORIC TOWN OF KENG TUNG, SHAN STATE, MYANMAR By Kreangkrai Kirdsiri A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree DOCTOR OF PHILISOPHY Program of Architectural Heritage Management and Tourism (International Program) Graduate School SILPAKORN UNIVERSITY 2008 CULTURAL LANDSCAPE AND VERNACULAR ARCHITECTURE IN HISTORIC TOWN OF KENG TUNG, SHAN STATE, MYANMAR By Kreangkrai Kirdsiri A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree DOCTOR OF PHILISOPHY Program of Architectural Heritage Management and Tourism (International Program) Graduate School SILPAKORN UNIVERSITY 2008 The Graduate School, Silpakorn University has approved and accredited the Thesis title of “Cultural Landscape and Vernacular Architecture in Historic Town of Keng Tung, Shan State, Myanmar.” submitted by Mr.Kreangkrai Kirdsiri as a partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philisophy in Architectural Heritage Management and Tourism ……........................................................................ (Associate Professor Sirichai Chinatangkul,Ph.D.) Dean of Graduate School …………/…………../…………… The Thesis Advisor Professor Emeritus Ken Taylor The Thesis Examination Committee ………………………………………. Chairman (Professor Emeritus Trungjai Buranasomphob, Ph.D.) ………./…………./……………. ………………………………………. Member (Professor Emeritus Ornsiri Panin) ………./…………./……………. ………………………………………. Member (Assistance Professor Chotima Chaturavong, Ph.D.) ………./…………./……………. ……………………………………….
    [Show full text]
  • Peoples of the Buddhist World
    Lawa, Western More than 65,000 Western Lawa people pepper meant anger, feathers urgency, and live in two main regions of Asia. The major- gunpowder and bullets the intention of clan CHINA Yunnan ity (approximately 55,000) inhabit China’s warfare.’1 Yongle and Zhenkang counties in Yunnan A curious religious mix exists among the MYANMAR Province, while numerous Western Lawa vil- Chiang Mai Western Lawa. Although the majority of this Mae Hong Son LAOS lages are also found in northern Thailand’s group professes Theravada Buddhism, their Chiang Mai and Maehongson provinces. THAILAND beliefs are mixed with animistic practices Lawa Western The Western Lawa generally inhabit thickly and spirit appeasement. Hundreds of Population: forested mountainous areas. There may Christian churches are also found among 62,850 (2000) also be a small number of Western Lawa their villages in south-west China. Christian- 68,700 (2010) 75,100 (2020) in Myanmar. An additional 30,000 Bulang ity has made less of an impact among people in China speak Western Lawa as Countries: China, Thailand, the Western Lawa in Thailand, although possibly Myanmar their mother tongue. there are small Buddhism: Theravada The Western pockets of known Christians: 10,000 Lawa language is believers among unintelligible from them. the Eastern Lawa The forefathers Overview of the language spoken in of the 10,000 Western Lawa northern Thailand. Western Lawa Other Names: Lawa, Mountain The majority of West- Lawa, Lava, Luwa, L’wa, Lavua, Christians fi rst Tame Wa ern Lawa in China received the are now bilingual Population Sources: 55,000 in gospel from the China (2000, P Hattaway) in Mandarin, while American Baptist 7,000 in Thailand (1987, D those in Thailand missionary Schlatter) Possibly also in Myanmar can speak Northern William Young in Thai.
    [Show full text]
  • The Participatory We-Self: Ethnicity and Music In
    THE PARTICIPATORY WE-SELF: ETHNICITY AND MUSIC IN NORTHERN THAILAND A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITYOF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN MUSIC AUGUST 2017 By Benjamin Stuart Fairfield Dissertation Committee: Frederick Lau, Chairperson Ricardo D. Trimillos R. Anderson Sutton Paul Lavy Barbara W. Andaya Keywords: Northern Thailand, Participatory Music, Lanna, Karen, Lahu, Akha i ABSTRACT The 20th century consolidation of Bangkok’s central rule over the northern Lanna kingdom and its outliers significantly impacted and retrospectively continues to shape regional identities, influencing not just khon mueang northerners but also ethnic highlanders including the Karen, Akha, Lahu, and others. Scholars highlight the importance and emergence of northern Thai “Lanna” identity and its fashioning via performance, specifically in relation to a modernizing and encroaching central Thai state, yet northern-focused studies tend to grant highland groups only cursory mention. Grounded in ethnographic field research on participatory musical application and Mihalyi Csikszentmihalyi’s notion of “flow”, this dissertation examines four case studies of musical engagements in the north as it specifically relates to ethnic, political, and autoethnographic positioning, narratives, and group formulation. In examining the inclusive and exclusive participatory nature of musical expression within various ethnic and local performances in the north, I show how identity construction and social synchrony, achieved via “flow,” sit at the heart of debates over authenticity, continuity, and ethnic destiny. This especially happens within and is complicated by the process of participatory musical traditions, where Thongchai Winichakul’s “we-self” is felt, synchronized, distinguished, and imagined as extending beyond the local performance in shared musical space across borders and through time—even as the “other” is present and necessary for the distinguishing act of ethnic formalization.
    [Show full text]
  • A Comprehensive Ethnic-Based Analysis of Alpha Thalassaemia
    www.nature.com/scientificreports OPEN A comprehensive ethnic-based analysis of alpha thalassaemia allelle frequency in northern Received: 2 March 2017 Accepted: 22 May 2017 Thailand Published: xx xx xxxx Mattapong Kulaphisit1, Jatupol Kampuansai1, Kamonlak Leecharoenkiat2, Methi Wathikthinnakon1, Daoroong Kangwanpong1, Thongperm Munkongdee4, Saovaros Svasti4, Suthat Fucharoen4, Duncan R. Smith 3 & Pathrapol Lithanatudom1 Alpha (α)-thalassaemia is one of the most prevalent hereditary blood disorders, commonly affecting Southeast Asian people, with the highest incidence (30–40%) being seen in northern Thailand. However, this high incidence was estimated without consideration of the variations between ethnic populations and the geographical location of the populations. To address this issue, a total of 688 samples from 13 different northern Thai ethnic groups (30 villages) categorized into three linguistic groups were genotyped for deletional alpha-thalassaemia (-α3.7, -α4.2, --SEA and --THAI) and/or non-deletional alpha-thalassaemia (αCS and αPS) via multiplex gap-PCR and dot-blot hybridization, respectively. Alpha+(-α3.7, -α4.2, αCS and αPS) and alpha°-thalassaemia (--SEA and --THAI) allele frequencies (with 95% Confidence Interval) were the highest in the Sino-Tibetan group [0.13 (0.08–0.18)] and the Tai-Kadai group [0.03 (0.02–0.05)], respectively. With regards to ethnicity, the varying allele frequency of α+ and α°-thalassaemia amongst a variety of ethnic groups was observed. The highest α+-thalassaemia allele frequency was found in the Paluang [0.21 (0.10–0.37)] while α°-thalassaemia allele frequency was the highest in the Yuan [0.04 (0.01–0.10)]. These detailed results of alpha thalassaemia allele frequency and genetic diversity amongst the northern Thai ethnic groups demonstrate the need for ethnicity based thalassaemia prevention programs.
    [Show full text]
  • The Ancient Culture of the T Ai People
    227 Journal of The Siam Society THE ANCIENT CULTURE OF THE T AI PEOPLE The Impact Of The Hua Xia Culture On It And Its Implications The Tai people in this paper refers, in general, to nationalities of the Thai-Tai family, who are Thai people in Thailand, Laotians in Laos, Tai people in Vietnam, Shan people in Burma, Tai people in Assam, India, Dai people in Yunnan, China, and others, while Hua Xia refers to the Han people in ancient China. Nationalities of the Thai-Tai family had a common ancient culture prior to their acceptance of Theravada Buddhism, the main characte11istic of which was that there were relatively evident influences of the Hua Xia culture on it. We are to deal with in the following the impact of the Hua Xia culture on Tai people's beliefs, calendar, place names, administrative divisions, regimes, etc. Ser Muang (vn::btHib11£h'l)X '" The Tai people believed in ancester worship since ancient times and kept this belief even after the introduction of Buddhism. They believed that their ancestors would, after death, become spirits to protect them, like patron saints. In a Tai community, there was a family god (Thevada Hern) in a family: a village god (Thevada Ban) in a village, and an administrative division god (Thevada Muang)1 in an administrative division. They named patron saints as Ser. Therefore, village patron saints and division patron saints were named as Ser Ban and Ser Muang. This was indeed a very old belief. As early as in the Sukhothai Kingdom's inscriptions on tablets in the 13th and 14th centuries, Ser is mentioned.
    [Show full text]
  • Generic Viagra Problems
    Nan Zhao Invasions and Buddha idols of Northern Thailand and Laos in the 7th to 9th Centuries David Lempert1 Abstract One of the mysteries of the history of the early Tai migrations into Thailand and Laos as well as of the arrival of Buddhism in both countries centers on the links of the Tai peoples to the Yunnan (China) based empire of Nan Zhao in the late 7th to the end of the 9th century and its invasions of northern Thailand and Laos. This article focuses on the available evidence of this historical legacy and seeks to identify which aspects of the history might now be corroborated and where to search for further evidence. While it may be possible to confirm the path of some of the invasions, the links of ancient Tai legends to Nan Zhao may simply be markers of invasions and alliances of that era rather than evidence of movement of Tai peoples into those countries at that time. Keywords: Nan Zhao, Laos, Thailand, Buddhism, Khun Bulom Introduction In 2013, the author visited the ancient earthen walled town of Wiang Lo, north of Phayao City (Phayao Province), in northern Thailand, where an exhibit of ancient Buddha idols and other artifacts found in the town, dating back to the bronze age, was being placed in a small museum around the Wat Si Phon Muang (Sri Pon Muang). Although the town is mostly known as a Tai “mueang” or principality from the 13th century, the Buddha idols in the museum were a mystery. They were unlike other Buddha statues of the north and the faces of the Buddha idols seemed somehow “Western” rather than Asian, with longer, prominent noses and longer faces.
    [Show full text]
  • Chapter 5 ARCHITECTURAL CHARACTERISTICS of SHAN
    Chapter 5 ARCHITECTURAL CHARACTERISTICS OF SHAN MONASTERIES IN NORTHERN THAILAND 5.1 Northern Thailand Northern Thailand, one of the four regional groups of Thailand, usually describes the area covered by seventeen provinces. 5.1.1 History of Northern Thailand The history of Northern Thailand is dominated by the Lan Na kingdom, which was founded in 1259AD and remained an independent force until the 16th century. Lan Na, with the meaning of “One Million Rice Fields”, was a kingdom in the north of Thailand around the city of Chiang Mai. It consisted of several partly independent city-states. The kingdom was founded in 1259 AD by King Mengrai when he succeeded his father as the leader of the Chiang Saen kingdom. In 1262 AD he founded the city Chiang Rai as his capital, naming it after himself. The kingdom quickly grew by unifying the many local Tai rulers of the area under his leadership, as well as by enlarging to the south by annexing the Mon kingdom of Haripunchai in 1292 AD which is the area around the modern-day cities of Lampang and Lamphun. In 1296 AD, he founded the city of Chiang Mai as the new capital of the kingdom. Lan Na kingdom reached its utmost prosperity in the 15th century. In 1477 AD, the 8th of the Buddhist councils was held near Chiang Mai, which worked on improving the Buddhist scriptures. The previously independent city-state Nan, capital of a Tai Lue people, was added to the kingdom in 1449 AD. The decline of the kingdom started in the early 16th century, and became worse after the death of King Phraya Kaeo in 1526 AD.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com09/25/2021 04:14:12AM Via Free Access “The Murderer of Bangkhunphrom”
    “THE MURDERER OF problems and negotiate their relationship BANGKHUNPHROM”: THE with the West. SEMI-COLONIAL SIAM Introduction AND ITS EARLY LITERARY 1 ADAPTATIONS Translation played an important role in the colonizing process. The colonizers often 2 Thosaeng Chaochuti translated important texts such as religious and legal documents into local languages in order to allow the colonized to consume Abstract these texts and more importantly to submit to their authority. Vicente Rafael (1988) It has been widely acknowledged that gives an example of this use of translation translation played an important role in the in his book Contracting Colonialism: process of colonization. Colonizers often Translation and Christian Conversion in used it to reinforce their hegemony over Tagalog Society under Early Spanish the colonized who, in turn, employed it to Rule . He writes that in the 16 th century encourage either submission to or Spanish priests not only translated the resistance of that hegemony. Focusing on Bible into Tagalog but also preached in Vajiravudh’s translation, or more precisely that local language so as to facilitate the adaptation, of Edgar Allan Poe’s “The conversion of the local people, which was Murders in the Rue Morgue,” this article synonymous with the submission to the illustrates how the story reflects not only divinely anointed Spanish King. So the desire to be civilized like Westerners translation enabled, in this case, both but also the strategies that the Siamese conversion and colonization elite employed in order to achieve the simultaneously (Rafael 1988: 154–166). trappings of civilization, namely the Venuti (1998) also writes in The Scandals construction of a primitive Other and the of Translation: Towards an Ethics of imitation of Europeans.
    [Show full text]