Overall Concept of the Olympic Games / Organisation of TOCOG / L’Organisation Du TOCOG
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
1 1 1 MAP A - Overall concept of the Olympic Games / Plan A - Concept général des Jeux Olympiques HERITAGE ZONE / Zone Héritage 32 Opening / Closing Ceremony Handball 1 Cérémonies d'ouverture 3 33 Handball et de clôture 15km Athletics Judo 4 Athlétisme Judo Football Cycling (road : start) 5 Football Cyclisme (sur route : départ) Rugby Weightlifting 6 Rugby Haltérophilie Boxing 2 Tabl e Tennis 7 Tenni s de table Boxe km 20km20 TOKYO BAY ZONE / Zone de la Baie de Tokyo RITAGE ZONE HE érita Volleyball Rowing ne H ge 8 19 Zo Volleyball Aviron Canoe - kayak (sprint) Cycling (BMX) 9 Canoë-kayak Cyclisme (BMX) (course en ligne) Cycling (track) Cycling (mountain bike) 10 20 Cyclisme (sur piste) Cyclisme (vélo tout terrain) 7 Gymnastics (artistic) Sailing 11 21 Gymnastique (artistique) Voile 4 Gymnastics (rhythmic) Canoe - kayak (slalom) 22 Gymnastique (rythmique) Canoë-kayak (slalom) Gymnastics (trampoline) Badminton 5 23 2 1 6 Gymnastique (trampoline) Badminton Narita Int’l Tennis Basketball 12 24 AIRPORT Tennis Basketball 31 3 41km 29 Triathlon Archery 30 13 25 Triathlon Tir à l'arc Aquatics Equestrian (jumping) (marathon swimming) 27 23 26 Sports équestres Sports aquatiques (saut d'obstacles) OV 28 26 25 24 (marathon de natation) Equestrian (dressage) Beach Volleyball 14 Sports équestres 8 Volleyball de plage (dressage) 9 22 Equestrian (eventing) 10 Wrestling 11 15 Sports équestres 12 Lutte (concours complet) 16 Aquatics (swimming) 13 MMH Fencing 15 16 27 Sports aquatiques IBC/ Escrime (natation) 14 Aquatics (diving) MPC Taekwondo Sports aquatiques Taekwondo (plongeon) Aquatics 21 Hockey (synchronised swimming) 17 Hockey Sports aquatiques (natation synchronisée) 18 8km Equestrian (eventing) Aquatics (waterpolo) 19 m 18 28 Sports équestres Sports aquatiques (concours complet) 20 (water-polo) 10km10k Football Preliminaries 17 Phases préliminaires de Football o OTHER VENUES / Autres Sites NE y O ok Z T Modern Pentathlon SAPPOROO 34 AY e (fencing) Golf B d 29 33 KYO aie Pentathlon moderne Golf TO B N (escrime) la de Football Football Zone 30 34 Football Football MIYAGIGI 35 Modern Pentathlon W E Football SAITAMA 36 (swimming, riding, 35 running, shooting) Football TOKYO Pentathlon moderne S Football YOKOHAMAA 37 (natation, équitation, course, tir) 36 Tokyo Int’l Cycling (road : finish) Football 31 AIRPORT Cyclisme (sur route : arrivée) Football 0 1 2 3 4 5km5km 37 (Haneda) Shooting Football 0 200 400km 32 JAPAN JAPON Tir Olympic Hospitality Site Road Network / Réseau routier Rail Lines / Lignes ferroviaires Olympic Village IOC Hotel OV Site d'hospitalité olympique Motorway Olympic lane Suburban rail Village olympique Hôtel du CIO Live site Autoroute Voie olympique Réseau ferroviaire de banlieue Site de retransmission en direct Major urban arterial network Olympic priority route Subway Main Media Hotel International Broadcast Centre / Main Press Centre MMH IBC/ Principale artère urbaine Route olympique prioritaire Métro MPC Olympic competition venue Hôtel principal des médias Centre international de radio et télévision / Centre principal de presse 00 Light rail Site de compétition olympique Trains légers Organisation of TOCOG / L’organisation du TOCOG TOCOG The Board of Directors / Le Comité exécutif President Members / Membres Président IOC Members in Japan / Membres japonais du CIO Council Presidents of JOC and JPC / Présidents du JOC et du JPC Conseil Secretary General of JOC / Secrétaire Général du JOC Vice Presidents Government Representatives / Représentants du Gouvernement Vice Présidents TMG Representatives / Représentants du TMG Auditors Sports and Athletes’ / Représentants du sport Representatives et des athlètes Commissaires aux comptes CEO Municipal Government Leaders / Dirigeants municipaux CEO Corporate Leaders / Dirigeants d’entreprises Others / Autres Olympic Venues Venue Committee Sites olympiques Comité des Sites Olympic Transport Transport Committee Transport olympique Int’l Comité du transport ORT 41km Security Security Committee Sécurité Comité de la Sécurité Accommodation Hébergement Ceremonies Cérémonies Culture and Education Culture et Éducation Environment Environnement Finance and Marketing Finance et Marketing Secretary General (COO) Legacy Secrétaire Général (COO) Héritage Legal Juridique N Media Relations Relations médias Medical W E Médical S NOC Relations Relations CNO 5km5km Sports Sports Other ires Autre eue Other Autre Vous découvrirez dans les pages qui suivent, les plans du rêve de Tokyo pour l’accueil des Jeux In the following pages, you will find the blueprint for Tokyo’s dream to stage the Olympic and Olympiques et Paralympiques en 2020. Paralympic Games in 2020. Le point de départ du projet fut le travail réalisé lors de la précédente candidature pour les Jeux The starting point for these plans was the work done for the previous bid, for the 2016 Games. Since de 2016. Nous avons depuis reçu de précieux retours du Comité International Olympique (CIO) et then, we have received valuable feedback from the International Olympic Committee (IOC) and d’autres. elsewhere. Cela nous a conduits à adopter une approche simple : conserver le meilleur de 2016, améliorer le And we have adopted a simple approach: to keep the best from the 2016 plan, and improve the rest. reste. All of those involved in the Tokyo 2020 bid have also taken inspiration from the wonderful Games Tous les acteurs impliqués dans la candidature de Tokyo 2020 se sont également inspirés des Jeux staged in London. fantastiques organisés à Londres. We witnessed how a modern global city can embrace the Games and, using all the incredible Nous avons pu observer la manière dont une ville moderne et mondiale a su accueillir les Jeux en assets of such a developed and iconic city, deliver sport and celebration that set new benchmarks. son sein. Ella a livré un événement sportif et festif établissant une nouvelle référence. Elle a su Our ambition – to use all of Tokyo’s strengths, including cultural, financial and organisational ones, s’appuyer sur les formidables et nombreux atouts qu’une ville aussi développée et emblématique to name just a few – has been reinforced. détient. Notre ambition – celle de recourir à tous les atouts de Tokyo, parmi lesquels la culture, l’économie et l’organisation - en a été renforcée. Our bid slogan – Discover Tomorrow – summarises our vision. It is short, but its meaning runs deep. Le slogan de notre candidature – Découvrez demain – résume notre vision. Bien que court, sa Discover captures the spirit of exchange and friendship that fuels the best Olympic and Paralympic signification est multiple et profonde. Games. Games when the Olympic values enhance the life of the Host City and its people; and those people – and their own culture and customs – in turn enhance and enrich the Olympic Movement. Découvrez saisit l’esprit d’échange et de camaraderie qui anime les meilleurs Jeux Olympiques et Paralympiques. Des Jeux où les valeurs olympiques animent le quotidien de la ville hôte et de ses Tomorrow is quite simply the future. habitants et où ces mêmes habitants, par leurs propres cultures et coutumes, améliorent et enrichissent à leur tour le Mouvement olympique. Tokyo is the world’s most forward-looking city – in business and fashion as well as innovation and technology : a city that helps to shape how the entire world lives. Demain est tout simplement l’avenir. In 2020, we want to use all these unique assets to benefit sport. Tokyo est l’une des villes les plus avant-gardistes au monde – dans le domaine des affaires, de la mode, de l’innovation ou encore des technologies. C’est une ville qui contribue à définir la manière Tokyo 2020 will bring together dynamic innovation and global inspiration. dont le monde entier évolue. It will unite the power of the Games with the unique values of the Japanese people and the En 2020, nous voulons mettre au service du sport tous ces atouts exceptionnels. excitement of a city that sets global trends. It will be a unique celebration that will help reinforce and renew the Olympic Values for the new generation. Tokyo 2020 associera innovation dynamique et inspiration mondiale. And it will contribute to more young people, worldwide, sharing the dreams, hopes and benefits of Il unira le pouvoir des Jeux, les valeurs singulières des Japonais et l’enthousiasme d’une ville qui sport. dessine des tendances mondiales. Ce sera une célébration d’exception qui contribuera au renouveau et au renforcement des valeurs olympiques pour une nouvelle génération ; Et elle amènera davantage de jeunes à partager les rêves, les espoirs et les bénéfices suscités par le sport à travers le monde. Comte Jacques Rogge Président Comité International Olympique Cher Dr Rogge, Je tiens à vous adresser tous mes vœux et à exprimer mon plus profond respect pour votre engagement et celui des membres du Comité International Olympique à promouvoir et incarner l’Olympisme dans le but de contribuer à la paix dans le monde par le sport. L’excellence et la beauté émanant des athlètes en compétition lors des Jeux Olympiques et Paralympiques de Londres constituent une forme d’art. Le sport encourage chacun à rêver et à garder espoir. Il est une source profonde d’inspiration pour tous, et il possède le pouvoir universel de rapprocher les uns des autres. À Tokyo, nous sommes convaincus du pouvoir du sport. Nous avons développé le Marathon de Tokyo pour qu’il devienne une des étapes du « World Marathon Majors ». Et les 35 000 participants à cette course, auxquels je me suis joint pour la première fois cette année, sont un exemple concret de l’intensité de notre foi dans le sport et de l’amour que nous lui portons. Le tremblement de terre et le tsunami de mars 2011 ont profondément affecté le peuple japonais, et nous avons aujourd’hui besoin d’un rêve à partager qui renforcera notre solidarité. Les rêves donnent de la force, et cette force donne les moyens de construire l’avenir. Si Tokyo a l’honneur d’être choisie pour organiser les Jeux Olympiques et Paralympiques, ce sera pour nous l’occasion de montrer au monde à quel point nous avons avancé dans la reconstruction de notre pays, et de donner ainsi du courage à tous ceux qui sont confrontés à des défis ou à des épreuves.