TEXT CORPORA for MULTIPLE AIMS and USES Erich Kasten Introduction with the E

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

TEXT CORPORA for MULTIPLE AIMS and USES Erich Kasten Introduction with the E First published in Oral History Meets Linguistics, edited by Erich Kasten, Katja Rol- ler, and Joshua Wilbur 2017, 13–30. Fürstenberg/Havel: Kulturstiftung Sibirien. — Electronic edition DOCUMENTING ORAL HISTORIES IN THE RUSSIAN FAR EAST: 1 TEXT CORPORA FOR MULTIPLE AIMS AND USES Erich Kasten Introduction With the emergence of American cultural anthropology at the end of the 19th cen- tury, new concepts gave more weight to studying people’s own interpretations of their traditions. For Franz Boas, it “seemed supremely important to document the anthropological material through uncensored accounts of natives in their own words and in their own language, to preserve the original meaning” (Boas 2001: 19). But such “salvage anthropology” was by no means aimed at sustaining the endan- gered languages and cultures. Thus Michael Krauss is “struck, even shocked, that as revolutionaries, discoverers of cultural relativism, they [Boas, Jochelson, and Bogo- ras] wrote so little in their JNPE [Jesup North Pacific Expedition] contributions to protest or even express regret about the then very active colonial suppression of the languages and cultures” (2003: 215). But nevertheless, the enormous amount of texts that were collected by Franz Boas and his collaborators in the indigenous languages of the peoples of the North Pacific rim (see Dürr, this volume) today — more than 100 years later — provides many First Nations of the Canadian Pacific Northwest essen- tial and highly appreciated foundations for their efforts to revitalize their languages and cultures. Thus, unintentionally, important additional or multiple uses of the data once recorded came to light later. In similar ways, more recent text corpora originated for indigenous peoples in the Russian Far East. At the outset of my own fieldwork in Kamchatka in 1993, when an initial project was explained to the locals at a community gathering in Kovran, the strong wish expressed by the Itelmens was to preserve their language, which was at that time in a critical state of endangerment. Keeping this request in mind, the infor- mation to be collected from local people for the purpose of that project1 was recorded, whenever possible, in the given indigenous language. This way, as a later spin-off from this scientific project, a primer on Itelmen language and culture (Khaloimova et al. 2012 [1997]) was produced as early as 1997, as the first volume in a series of eagerly awaited community learning tools (Kasten 2009b).2 The same strategy was applied in following projects, even though these projects had to prioritize other programs and 1 “Ethnicity processes”, funded by the German Research Foundation. 2 http://www.kulturstiftung-sibirien.de/mat_31_E.html [24.01.2017] 14 Erich Kasten different aims.3 For all these projects most of the information was knowingly recorded in the given indigenous languages. As a result, much of it already has been and will later be returned to the communities who support sustaining endangered languages and indigenous knowledge, in the form of learning tools. During the last decades, this philosophy and implicit agreement on sharing and returning recorded data has become the basis for most collaborative field projects with indigenous peoples, espe- cially on the North Pacific rim (see Krupnik 2000, also this volume). For most institutions and funding organizations (see note 3) it has been the policy or recommendation to encourage sharing data at a later point with the wider public, beyond their paramount project aims. In one instance, however, Ulrike Ottinger, the producer of the film project “Chamissos Schatten”, refused to allow such supplemen- tary use of the recordings as non-profit learning tools for the given indigenous com- munities. Her decision was justified with reference to the funding guidelines for that project. However, it turns out that the main sponsor of that project, the Kulturstiftung des Bundes (The German Federal Cultural Foundation) does not actually provide such guidelines. In fact, as a public institution, it is not only obliged, but usually committed to supporting the aim of maintaining the cultural heritage of indigenous peoples and, thereby, cultural diversity in general. But despite the producer’s decision, the audio of the recorded texts on Chukchi language and culture will still be used for publishing community learning tools, as these are the intellectual property of the people who provided the information in the first place (Lewinski 2004) and secondly of the con- sultant who conducted the interviews, chosen because of his connection to the local culture and language competence. Never theless, it is regrettable that these learning tools will not be released, as with most other volumes in this series, together with the DVD, which contains the recorded texts, because the producer was not prepared to provide the footage of these interviews. In total, about 170 hours of Itelmen, Even, Koryak, and Chukchi language data are stored at the Foundation for Siberian Cultures as part of a more comprehensive ethnographic digital video pool. They originated over the past 20 years more as spin- off results from ethnographic fieldwork projects that where, firstly, directed towards other aims. But the full value of the collected data has become apparent only later with the data now even being employed —after their scientific or commercial usage for exhibition and film projects — for important community-oriented purposes. For- tunately, this opportunity has been seized upon and an extensive text corpus for the peoples of Kamchatka has been compiled in time, as much of this knowledge has been rapidly vanishing since then (see below). This is important since special programs 3 Among these were scientific projects on property relations (Max Planck Society), ethnograph- ica in context (German Research Foundation), traditional ecological knowledge (UNESCO), math in cultural context (US National Science Foundation) and international exhibition proj- ects on peoples and cultures in Siberia at the Museum of Natural History (Münster), the Cen- tral and Regional Library (Berlin) and the Linden-Museum (Stuttgart). Documenting Oral Histories in the Russian Far East 15 for preserving the cultural heritage of these peoples have been unlikely to receive the needed full-scale funding as they are usually seen as not responding to specific scien- tific research questions. In the following, it will be discussed how a given text corpus can be made available for multiple follow-up uses. But first, various recording methods will be scrutinized with regards to possible limitations or biases of the given data. These data refer to oral history that is defined as “a field of study and a method of gathering, preserving and interpreting the voices and memories of people, communities, and participants in past events.”4 Even though its most prominent genre are life histories, this definition should also include tales or stories, since they often contain historical information not only about events in the distant past, but also about worldviews and behaviors that have been transmitted over generations. (For particular story genres that may carry elements of political discourse, see Dürr 2017: 126 ff., this volume.) Methodological Considerations Should oral history be recorded in the indigenous language or in a lingua franca? In the case of Itelmen, most speakers — even those belonging to the elder genera- tion — were already more fluent in Russian than in their indigenous language in the 1990s. Yet even then we were still able to record life histories from the last remaining fluent speakers — that is from those to whom the language was transmitted in the natural way as their mother tongue. Most of them are no longer alive today. However, for neighboring Even and Koryak, one can still find, especially in remote locations, a sufficient number of speakers who are still in full command in their own language. But even there, most of them are now only able to communicate fragmentarily in their language or with constrained grammar and lexicon. This leads to restrictions for a researcher expecting data only in the indigenous language if he or she is mostly inter- ested in the ethnographic or historical content of the recorded text. In this particular case, the information may be less complete if the speaker is encouraged to speak in his or her indigenous language for linguistic documentation purposes. Furthermore, recording a text in the respective indigenous language may entail a considerable time lag until the text can be analysed with regards to its content, as it has first to be transcribed and translated into a language understood by the researcher. Most researchers who decide to cover a larger geographical area for comparative rea- sons or for getting a broader and more balanced view, are not — or hardly can be — in command of all the various languages spoken in the given area, with all their often diverse dialects and local variants. Therefore, in order to capture the subtle nuances of 4 http://www.oralhistory.org/about/do-oral-history [24.01.2017] 16 Erich Kasten the documented language material the researcher often works in teams with various indigenous experts who are familiar with the given local vernacular. Working up the recorded texts later can turn into an extremely time-consuming process that has, in our case, sometimes stretched over several years. Clearly, this often exceeds the dead- line for submitting the expected results or for providing reports on a funded project in time. Therefore, researchers in projects who have to focus on the immediate analysis of a specific research question regarding ethnographic or historical content might be inclined or well-advised to record the data in Russian or whatever relevant lingua franca right away. On the other hand, whenever we had the opportunity to record oral histories from some of the last fluent mother-tongue speakers in their own language, we noticed that the information often was more precise and more complete.
Recommended publications
  • Vowel Harmony in Two Even Dialects Dialects
    400 220 Natalia Aralova Natalia Aralova Natalia Aralova Vowel harmony in two Even Vowel harmony in two Even dialects dialects Production and perception Production and perception This dissertation analyzes vowel systems in two dialects of Even, an endangered Northern Tungusic language spoken in Eastern Siberia. The data were collected during fieldwork in the Bystraia district of Central Kamchatka and in the village of Sebian-Küöl in Yakutia. The focus of the study is the Even system of vowel harmony, which in previous literature has been assumed to be robust. The central question concerns the number of vowel oppositions and the nature of the feature underlying the opposition between harmonic sets. The results of an acoustic study show a consistent pattern for only one acoustic parameter, namely F1, which can harmony in two Even dialects Vowel be phonologically interpreted as a feature [±height]. This acoustic study is supplemented by perception experiments. The results of the latter suggest that perceptually there is no harmonic opposition for high vowels, i.e., the harmonic pairs of high vowels have merged. Moreover, in the dialect of the Bystraia district certain consonants function as perceptual cues for the harmonic set of a word. In other words, the Bystraia Even harmony system, which was previously based on vowels, is being transformed into new oppositions among consonants. ISBN 978-94-6093-180-2 Vowel harmony in two Even dialects: Production and perception Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: Even reindeer herder Anatoly Afanasyevich Solodikov, Central Kamchatka.
    [Show full text]
  • Highly Complex Syllable Structure
    Highly complex syllable structure A typological and diachronic study Shelece Easterday language Studies in Laboratory Phonology 9 science press Studies in Laboratory Phonology Chief Editor: Martine Grice Editors: Doris Mücke, Taehong Cho In this series: 1. Cangemi, Francesco. Prosodic detail in Neapolitan Italian. 2. Drager, Katie. Linguistic variation, identity construction, and cognition. 3. Roettger, Timo B. Tonal placement in Tashlhiyt: How an intonation system accommodates to adverse phonological environments. 4. Mücke, Doris. Dynamische Modellierung von Artikulation und prosodischer Struktur: Eine Einführung in die Artikulatorische Phonologie. 5. Bergmann, Pia. Morphologisch komplexe Wörter im Deutschen: Prosodische Struktur und phonetische Realisierung. 6. Feldhausen, Ingo & Fliessbach, Jan & Maria del Mar Vanrell. Methods in prosody: A Romance language perspective. 7. Tilsen, Sam. Syntax with oscillators and energy levels. 8. Ben Hedia, Sonia. Gemination and degemination in English affixation: Investigating the interplay between morphology, phonology and phonetics. 9. Easterday, Shelece. Highly complex syllable structure: A typological and diachronic study. ISSN: 2363-5576 Highly complex syllable structure A typological and diachronic study Shelece Easterday language science press Easterday, Shelece. 2019. Highly complex syllable structure: A typological and diachronic study (Studies in Laboratory Phonology 9). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/249 © 2019, Shelece
    [Show full text]
  • Electronic Scientific Journal «Arctic and North»
    ISSN 2221-2698 Electronic Scientific journal «Arctic and North» Arkhangelsk 2013. №12 Arctic and North. 2013. № 12 2 ISSN 2221-2698 Arctic and North. 2013. № 12 Electronic periodical edition © Northern (Arctic) Federal University named after M. V. Lomonosov, 2013 © Editorial Board of the Electronic Journal ‘Arctic and North’, 2013 Published at least 4 times a year The journal is registered: in Roskomnadzor as electronic periodical edition in Russian and English. Evidence of the Federal Service for Supervision of Communications, information technology and mass communications El. number FS77-42 809 of 26 November 2010; in The ISSN International Centre – in the world catalogue of the serials and prolonged re- sources. ISSN 2221-2698; in the system of the Russian Science Citation Index. License agreement. № 96-04/2011R from the 12 April 2011; in the Depository in the electronic editions FSUE STC ‘Informregistr’ (registration certificate № 543 от 13 October 2011) and it was also given a number of state registrations 0421200166. in the database EBSCO Publishing (Massachysets, USA). Licence agreement from the 19th of December 2012. Founder – Northern (Arctic) Federal University named after M. V. Lomonosov. Chef Editor − Lukin Yury Fedorovich, Doctor of Historical Sciences, Professor. Money is not taken from the authors, graduate students, for publishing articles and other materials, fees are not paid. An editorial office considers it possible to publish the articles, the conceptual and theoretical positions of the authors, which are good for discussion. Published ma- terials may not reflect the opinions of the editorial officer. All manuscripts are reviewed. The Edi- torial Office reserves the right to choose the most interesting and relevant materials, which should be published in the first place.
    [Show full text]
  • Chapter 45. Transeurasian As a Continuum of Diffusion /Draft of January 13, 2018/ Edward Vajda
    Chapter 45. Transeurasian as a Continuum of Diffusion /Draft of January 13, 2018/ Edward Vajda Abstract. Intermingling of Turkic, Mongolic, and Tungusic speakers over many centuries left multiple overlapping layers of contact-induced language change in their wake. While the dynamics of pastoralist mobility spread linguistic traits far and wide, it remains unresolved whether contact alone (together with coincidental resemblance) can account for all of the shared features in the families traditionally grouped as “Altaic”, or whether some homologies represent evidence of deeper common ancestry. Without arguing strongly for or against either possibility, this article considers how typological parallels may have diffused among pastoral Inner Eurasia’s four autochthonous families – Uralic, Turkic, Mongolic, and Tungusic – and also into Yeniseian, Yukaghir, Chukchi-Kamchatkan, Nivkh, Ainu, Koreanic, and Japonic – families and isolates that interacted less pervasively with steppe and forest pastoralists. Keywords: Language contact, substrate, superstrate, Xiongnu, historical-comparative linguistics, diffusion, vowel harmony, language typology 1. Introduction While debate continues unabated over whether Turkic, Mongolic, and Tungusic constitute a genealogical unity either together or as separate branches of a larger family, the study of language contact among Inner Eurasia’s indigenous languages has proven a highly fruitful avenue for historical-linguistic research. A key question in supporting or rejecting the existence of an Altaic, Macro-Altaic, or Transeurasian language family is how to separate contact effects from plausible evidence of deeper genealogical relatedness. Given the mobility of pastoral populations and their tendency to absorb or otherwise interact with neighboring groups, identifying new facts about language contact, borrowing, and diffusion can make a particularly relevant contribution toward resolving issues of genealogical classification in this area of the world.
    [Show full text]
  • From Political Exile to Outstanding Ethnologist for Northeastern Siberia: 2 Jochelson As Self-Taught Fieldworker During HIS First Sibiriakov Expedition 1894–1897
    First published in “Jochelson, Bogoras and Shternberg: A Scientific Exploration of Northeastern Siberia and the Shaping of Soviet Ethnography”, edited by Erich Kasten, 2018: 35 – 59. Fürstenberg/Havel: Kulturstiftung Sibirien. — Electronic edition for www.siberien-studies.org FROM POLITICAL EXILE TO OUTSTANDING ETHNOLOGIST FOR NORTHEASTERN SIBERIA: 2 JOCHELSON AS SELF-TAUGHT FIELDWORKER DURING HIS FIRST SIBIRIAKOV EXpeDITION 1894–1897. Erich Kasten The scientific exploration of the peoples and cultures of northeastern Siberia entered a new phase towards the end of the 19th century with Waldemar Jochelson. During the preceding 150 years, traveling scholars — mostly natural scientists of German or German-Baltic origin — had dedicated themselves to these tasks on behalf of the Rus- sian authorities (Kasten 2013).1 Jochelson, however, had a different background. First and foremost, his socio-critical convictions and his early career as a political activist distinguished him from most mainstream scientists of that time. Clearly, this had a considerable impact on his first encounters and acquaintances and his later research collaborations with indigenous people in these remote areas. Throughout his field- work he elaborated new methods of his own that, in some cases, gave direction to the emerging new discipline of Ethnology. Due to intense experiences in extreme situations Jochelson’s life took distinct turns: from an activist against social injustice to a political exile in Siberia, where he became interested in the indigenous peoples among whom he had to live. Then, many years later, he concluded his academic career in New York with his monumental opus in the form of significant monographs on the cultures of sev- eral peoples of northeastern Siberia.
    [Show full text]
  • Highly Complex Syllable Structure
    Highly complex syllable structure A typological and diachronic study Shelece Easterday language Studies in Laboratory Phonology 9 science press Studies in Laboratory Phonology Chief Editor: Martine Grice Editors: Doris Mücke, Taehong Cho In this series: 1. Cangemi, Francesco. Prosodic detail in Neapolitan Italian. 2. Drager, Katie. Linguistic variation, identity construction, and cognition. 3. Roettger, Timo B. Tonal placement in Tashlhiyt: How an intonation system accommodates to adverse phonological environments. 4. Mücke, Doris. Dynamische Modellierung von Artikulation und prosodischer Struktur: Eine Einführung in die Artikulatorische Phonologie. 5. Bergmann, Pia. Morphologisch komplexe Wörter im Deutschen: Prosodische Struktur und phonetische Realisierung. 6. Feldhausen, Ingo & Fliessbach, Jan & Maria del Mar Vanrell. Methods in prosody: A Romance language perspective. 7. Tilsen, Sam. Syntax with oscillators and energy levels. 8. Ben Hedia, Sonia. Gemination and degemination in English affixation: Investigating the interplay between morphology, phonology and phonetics. 9. Easterday, Shelece. Highly complex syllable structure: A typological and diachronic study. ISSN: 2363-5576 Highly complex syllable structure A typological and diachronic study Shelece Easterday language science press Easterday, Shelece. 2019. Highly complex syllable structure: A typological and diachronic study (Studies in Laboratory Phonology 9). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/249 © 2019, Shelece
    [Show full text]
  • ED476243.Pdf
    DOCUMENT RESUME ED 476 243 FL 027 657 AUTHOR Matsumura, Kazuto, Ed. TITLE Indigenous Minority Languages of Russia: A Bibliographical Guide. REPORT NO ELPR-Ser-B004 ISSN ISSN-1346-082X PUB DATE 2002-03-00 NOTE 255p.; A publication of Endangered Languages of the Pacific Rim (EEPR), a Grant-in-Aid for Scientific Research on Priority Areas from the Ministry of Education, Culture, Sports, Science, and Technology (MEXT). AVAILABLE FROM Endangered Languages of the Pacific Rim, Faculty of Informatics, Osaka Gakuin University, 2-36-1 Kishibe Minami, Suita, Osaka 564-8511, Japan. Tel: 81-6-6381-8434, ext. 5058; e-mail: elpr @utc.osaka- gu.ac.jpl; Web site: http://www.elpr.bun.kyoto-u.ac.jp/index_e.html. For full text: http://www.tooyoo.l.u-tokyo.ac.jp/ Russia/bibl/. PUB TYPE Reference Materials Bibliographies (131) EDRS PRICE EDRS Price MF01/PC11 Plus Postage. DESCRIPTORS Dictionaries; Elementary Secondary Education; Folk Culture; Foreign Countries; Grammar; *Indigenous Populations; *Language Minorities; Minority Groups; Textbooks; Uncommonly Taught Languages IDENTIFIERS *Russia ABSTRACT This publication is a printed version of 54 Web documents as they were at the end of March 2002. It includes selected lists of school textbooks, dictionaries, grammars, grammatical descriptions, and folklore collections in and on 54 indigenous minority languages of Russia, many of which are endangered. The 54 languages are arranged in the alphabetical order of their English denominations used in this publication. Most of the bibliographical data have been compiled from Russian language sources and translated into English by linguists affiliated with the Institute of Linguistics, Russian Academy of Science in Moscow.
    [Show full text]
  • Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace
    Ministry of Culture of the Russian Federation Federal Agency for Press and Mass Communications of the Russian Federation Government of the Republic of Sakha (Yakutia) Commission of the Russian Federation for UNESCO Russian Committee of the UNESCO Information for All Programme Ammosov North-Eastern Federal University Interregional Library Cooperation Centre Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace Proceedings of the 3nd International Conference (Yakutsk, Russian Federation, 30 June – 3 July 2014) Moscow 2015 Financial support for this publication is provided by the Government of the Republic of Sakha (Yakutia) and the Government of Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug-Ugra Compilers: Evgeny Kuzmin, Anastasia Parshakova, Daria Ignatova Translators: Tatiana Butkova and Elena Malyavskaya English text edited by Anastasia Parshakova Editorial board: Evgeny Kuzmin, Sergey Bakeykin, Tatiana Murovana, Anastasia Parshakova, Nadezhda Zaikova Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace. Proceedings of the 3rd International Conference (Yakutsk, Russian Federation, 30 June – 3 July, 2014). – Moscow: Interregional Library Cooperation Centre, 2015. – 408 p. The book includes communications by the participants of the 3rd International Conference on Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace (Yakutsk, Russian Federation, 30 June – 3 July, 2014), where various aspects of topical political, philosophical and technological challenges of preserving multilingualism in the world and developing it in cyberspace were discussed. The authors share national vision and experience of supporting and promoting linguistic and cultural diversity, express their views on the role of education and ICTs in these processes. The authors are responsible for the choice and presentation of facts and for the opinions expressed, which are not necessarily those of the compilers. ISBN 978-5-91515-063-0 © Interregional Library Cooperation Centre, 2015 2 Contents Preface ...............................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Case for Fewer Cases in Pre-Chukotko-Kamchatkan: Grammaticalization and Semantics in Internal Reconstruction" (2011)
    Eastern Michigan University DigitalCommons@EMU Master's Theses, and Doctoral Dissertations, and Master's Theses and Doctoral Dissertations Graduate Capstone Projects 2011 The ac se for fewer cases in pre-chukotko- kamchatkan: Grammaticalization and semantics in internal reconstruction Dibella Wdzenczny Follow this and additional works at: http://commons.emich.edu/theses Part of the Linguistics Commons Recommended Citation Wdzenczny, Dibella, "The case for fewer cases in pre-chukotko-kamchatkan: Grammaticalization and semantics in internal reconstruction" (2011). Master's Theses and Doctoral Dissertations. 333. http://commons.emich.edu/theses/333 This Open Access Thesis is brought to you for free and open access by the Master's Theses, and Doctoral Dissertations, and Graduate Capstone Projects at DigitalCommons@EMU. It has been accepted for inclusion in Master's Theses and Doctoral Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@EMU. For more information, please contact [email protected]. The Case for Fewer Cases in Pre-Chukotko-Kamchatkan: Grammaticalization and semantics in internal reconstruction by Dibella Wdzenczny Thesis Submitted to the Department of English Eastern Michigan University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF THE ARTS in Linguistics Thesis Committee: Anthony Aristar, PhD, Chair Verónica Grondona, PhD Sarah Thomason, PhD (University of Michigan) July 15, 2011 Ypsilanti, Michigan Dedication This work is dedicated to my dearly departed little brother Mickey Thor. I write for you, I dance for you, and there is a fluffy pup-shaped hole in my heart where you used to be. I miss you. ii Acknowledgements First, I would like to thank Beverley Goodman for helping me discover the Chukotko-Kamchatkan family.
    [Show full text]
  • Russian, Kolyma Yukaghir, and Itelmen
    languages Article Syntactic Variation in Diminutive Suffixes: Russian, Kolyma Yukaghir, and Itelmen Olga Steriopolo Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS), Schützenstraße 18, 10117 Berlin, Germany; [email protected] Academic Editors: Usha Lakshmanan and Osmer Balam Received: 5 July 2017; Accepted: 27 October 2017; Published: 17 November 2017 Abstract: This article presents a syntactic analysis and comparison of diminutive suffixes in Russian, Kolyma Yukaghir, and Itelmen, three genetically unrelated languages of the Russian Federation. Kolyma Yukaghir and Itelmen are on the verge of extinction. This article investigates how contact with Russian (specifically the syntax of Russian diminutives) has influenced the syntax of diminutives in Kolyma Yukaghir and Itlemen. Adopting the framework of Distributed Morphology, a syntactic analysis of diminutives across the three languages reveals that they share the same manner of syntactic attachment, but differ in regards to the site or place of attachment. Specifically, it is proposed that diminutives in all three languages are syntactic modifiers; however, in relation to the place of attachment, in Russian, diminutives attach below the functional category of Number, while diminutives in Kolyma Yukaghir and Itelmen attach above the Number category. This article contributes to our understanding of variation in universal grammar and linguistic outcomes of the syntactic feature ‘diminutive’ in a multilingual situation where a majority language is in contact with two genetically unrelated endangered languages. Keywords: Morphosyntax; Distributed Morphology; diminutive suffix; expressive suffix; endangered languages; language contact; language change; Kolyma Yukaghir; Itelmen; Russian 1. Introduction This article presents a syntactic analysis and comparison of diminutive suffixes in Russian, Kolyma Yukaghir, and Itelmen, three genetically unrelated languages spoken in the Russian Federation.
    [Show full text]
  • 71219 Alexandrovna 2019 E.Docx
    International Journal of Innovation, Creativity and Change. www.ijicc.net Volume 7, Issue 12, 2019 Household and Trade Vocabulary of the Kamchatka Dialect as a Result of Interlingual and Intercultural Interaction Grigorenko Natalya Alexandrovnaa, Kargina Anna Petrovnab, Malozemlina Oksana Vladimirovnac, a,b,cPhD in Philology, Associate Professor of the Department of Russian Philology FSBEI HE "Vitus Bering Kamchatka State University", Petropavlovsk-Kamchatsky, Email: [email protected], [email protected], [email protected] The relevance of the study is due to the increased interest of linguists in studying the concept of language as a cultural-historical environment. This was advanced by ancient thinkers, which was further substantiated in the works of Humbolt, according to whom the study of language should be made subordinate to the highest principle; comprehension of ‘the people’s spirit’. The lexicon of the Kamchadal language (a special ethnic group formed as a result of interethnic assimilation of the peoples of the Kamchatka Peninsula with the Russians) is the history of the peoples of Kamchatka, not only linguistic, but also every day and cultural history, which is of interest to the researcher due to the exclusivity of the material recorded from living witnesses of the era. In this regard, this paper is aimed at revealing the uniqueness of the lexicon of the Kamchatka dialect based on the material of trade and household vocabulary, which has certain specifics due to the peculiarities of climatic and geographical living conditions of the Kamchadals, as well as due to special historical conditions for the formation of their language. The leading method to the study this problem is a method of scientific description, implemented in the techniques of a component, word-formation, and etymological analysis.
    [Show full text]
  • Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace
    Commission of the Russian Federation for UNESCO Ministry of Culture of the Russian Federation Russian Committee of the UNESCO Information for All Programme Interregional Library Cooperation Centre Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace Proceedings of the 2nd International Conference (Yakutsk, Russian Federation, 12-14 July, 2011) Moscow 2012 Financial support for this publication is provided by the Ministry of Culture of the Russian Federation Compilers: Evgeny Kuzmin and Anastasia Parshakova Translators: Tatiana Butkova, Ekaterina Komarova and Anastasia Parshakova English text edited by Anastasia Parshakova Editorial board: Evgeny Kuzmin, Adama Samassekou, Daniel Prado, Evgenia Mikhailova, Sergey Bakeykin, Anastasia Parshakova, Tatiana Murovana, Nadezhda Zaikova, Liudmila Zaikova Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace. Proceedings of the 2nd International Conference (Yakutsk, Russian Federation, 12-14 July, 2011).– Moscow: Interregional Library Cooperation Centre, 2012. – 312 p. The book includes communications by the participants of the 2nd International Conference Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace (Yakutsk, Russian Federation, 12-14 July, 2012), which became a unique platform for discussing political, cultural, educational, ideological, philosophical, social, ethical, technological and other aspects of the activities aimed at supporting and preserving languages and cultures and promoting them in cyberspace. The authors present linguistic situation in different countries, share international best practice
    [Show full text]