Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace Commission of the Russian Federation for UNESCO Ministry of Culture of the Russian Federation Russian Committee of the UNESCO Information for All Programme Interregional Library Cooperation Centre Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace Proceedings of the 2nd International Conference (Yakutsk, Russian Federation, 12-14 July, 2011) Moscow 2012 Financial support for this publication is provided by the Ministry of Culture of the Russian Federation Compilers: Evgeny Kuzmin and Anastasia Parshakova Translators: Tatiana Butkova, Ekaterina Komarova and Anastasia Parshakova English text edited by Anastasia Parshakova Editorial board: Evgeny Kuzmin, Adama Samassekou, Daniel Prado, Evgenia Mikhailova, Sergey Bakeykin, Anastasia Parshakova, Tatiana Murovana, Nadezhda Zaikova, Liudmila Zaikova Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace. Proceedings of the 2nd International Conference (Yakutsk, Russian Federation, 12-14 July, 2011).– Moscow: Interregional Library Cooperation Centre, 2012. – 312 p. The book includes communications by the participants of the 2nd International Conference Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace (Yakutsk, Russian Federation, 12-14 July, 2012), which became a unique platform for discussing political, cultural, educational, ideological, philosophical, social, ethical, technological and other aspects of the activities aimed at supporting and preserving languages and cultures and promoting them in cyberspace. The authors present linguistic situation in different countries, share international best practice in the policies, standards and instruments for the preservation and development of linguistic and cultural diversity. The authors are responsible for the choice and presentation of facts and for the opinions expressed, which are not necessarily those of the compilers ISBN 978-5-91515-048-7 © Interregional Library Cooperation Centre 2 Contents Preface ................................................................................................................................ 7 Messages ............................................................................................................................ 9 Irina BOKOVA, UNESCO Director-General ............................................................ 9 Grigory ORDZHONIKIDZE, Executive Secretary of the Commission of the Russian Federation for UNESCO ..............................11 Alexander AVDEYEV, Minister of Culture of the Russian Federation ............13 Andrei FURSENKO, Minister of Education and Science of the Russian Federation, ............................................................................................15 Egor BORISOV, President of the Republic of Sakha ............................................16 Abulfas KARAYEV, Minister of Culture and Tourism of the Azerbaijan Republic ............................................................................................17 Evgenia MIKHAILOVA, Rector of the North-Eastern Federal University ....18 Plenary meetings ............................................................................. 19 Adama SAMASSEKOU. Developing Institutional and Legal Instruments to Support Multilingualism Worldwide ........................19 Daniel PRADO. It Is Time to Place Multilingualism and Linguistic Diversity at the Heart of the International Debate ...................22 Evgenia MIKHAILOVA. Our Common Goal is to Preserve Not Only Our Language, but also Our Culture, Environment and People .....25 Evgeny KUZMIN. Social Institutions Supporting Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace: Roles, Functions, Responsibilities ..............................................................................32 Yoshiki MIKAMI, Katsuko T. NAKAHIRA. Measuring Linguistic Diversity on the Web .....................................................................................................46 Daniel PIMIENTA. DILINET: Building Indicators for Linguistic Diversity in the Internet .....................................................................56 Dwayne BAILEY. Multilingual Moments of Truth: Moments that Define a Person’s Future Perception of Multilingualism ............................59 William W. MCLENDON, Jr. New Developments and Trends to Facilitate Multilingualism in Cyberspace ............................................................66 3 Daniel PRADO. Language in the Virtual World and in the Real World: Parallels to Take into Account in Language Policy .........................................................................................................72 Sozinho F. MATSINHE. African Languages in Cyberspace: Challenges and Prospects .............................................................................................80 Gilvan MULLER DE OLIVEIRA. Portuguese and the CPLP Languages in Cyberspace ..........................................................................89 Javier LOPEZ SANCHEZ. Revitalization, Strengthening and Development of National Indigenous Languages of Mexico in Cyberspace ...............................................................................................95 J. Prabhakara RAO. Multilingualism in India and Indian Languages in Cyberspace .......................................................................100 Natalia GENDINA. The Importance of Information Literacy in the Development of Multilingualism in Cyberspace ......................................107 Valery YEFIMOV. Preserving Linguistic and Cultural Diversity in the Republic of Sakha (Yakutia): Foresight Project .......................................116 Section 1. Instruments for Language Preservation and Promotion in Cyberspace...........................................................123 Marcel DIKI-KIDIRI. Creating Contents for Less-Diffused Languages on a Web Site .............................................................................................123 Virach SORNLERTLAMVANICH. Linguistic and Cultural Knowledge Co-Creation on Social Network ................................127 Yunseok RHEE. A Web-Based Participation Model to Preserve Linguistic and Cultural Diversity ......................................................131 Tunde ADEGBOLA. Multilingualism, Multimedia and Orature in the Information Age: Using Multimedia to Include Oral Cultures in Cyberspace .................................................................136 Nicholas THIEBERGER. Multilingualism in Cyberspace – Longevity for Documentation of Small Languages ..............................................141 Dietrich SCHÜLLER. Audio and Video Documents at Risk: Safeguarding the Documents Proper of Linguistic Diversity and Orally Transmitted Cultures ..............................................................................151 Adel EL ZAÏM. Cyberactivism in the Middle East and North Africa: Promoting Local Languages .....................................................158 4 Elmir YAKUBOV. Developing Digital Content in the Languages of Dagestan: A Means of Overcoming the Increasing Marginalization of Local Languages ........................................................................165 Sergey BOBRYSHEV, Emil YAKUPOV. Multilingual Fonts for Visual Communications ........................................................................................168 Emil ASANOV. Localization of Free Software as a Means to Support Multilingualism and Information Literacy Development of the Population of Kyrgyzstan ................................................................................174 Dzhavdet Suleymanov. The Tatar Language and ICTs ..............................177 Sergey VASILIEV. Yakut Epic in Cyberspace: Olonkho Information System and Olonkho.Info Multilingual Portal .....................................................185 Lyubov BADMAYEVA, Yulia ABAYEVA. Modern Linguistic Technology to Help Preserve Buryat Language: Corpora & Database Development ..........................................................................192 Anatoly ZHOZHIKOV, Svetlana ZHOZHIKOVA. Creating a Web Portal on Indigenous Cultures of North-Eastern Russia ..............................................................................................195 Section 2. Institutes to Promote Linguistic and Cultural Diversity........199 Yan-Henry KESKITALO. University of the Arctic’s Contribution to Maintaining Linguistic and Cultural Diversity in the Arctic: Improvements Through Networking and Partnership ........................................199 Sergey BAKEIKIN. Promoting Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace: Activities by the Russian Committee of the UNESCO Information for All Programme and the Interregional Library Cooperation Centre .......................................................................................209 Claudia WANDERLEY. Multilingualism and Digital Libraries in Local Languages .......................................................................................................214 Zhanna SHAIMUKHANBETOVA. The Role of Kazakhstan’s Libraries in Shaping the Country’s Linguistic Landscape .................................225 Irina DOBRYNINA. Creating Content in Minority Languages: Enhancing Users’ Capacity ........................................................................................231 Anastasia PARSHAKOVA. Elaborating Practical Guidelines for the Stakeholders of Multilingualism Development .......................................236 5 Valentina SAMSONOVA. Preservation of Cultural Heritage of Indigenous Small-Numbered Peoples of the Russian North, Siberia and the Far East ..............................................................................................240
Recommended publications
  • THE SUN, the MOON and FIRMAMENT in CHUKCHI MYTHOLOGY and on the RELATIONS of CELESTIAL BODIES and SACRIFICE Ülo Siimets
    THE SUN, THE MOON AND FIRMAMENT IN CHUKCHI MYTHOLOGY AND ON THE RELATIONS OF CELESTIAL BODIES AND SACRIFICE Ülo Siimets Abstract This article gives a brief overview of the most common Chukchi myths, notions and beliefs related to celestial bodies at the end of the 19th and during the 20th century. The firmament of Chukchi world view is connected with their main source of subsistence – reindeer herding. Chukchis are one of the very few Siberian indigenous people who have preserved their religion. Similarly to many other nations, the peoples of the Far North as well as Chukchis personify the Sun, the Moon and stars. The article also points out the similarities between Chukchi notions and these of other peoples. Till now Chukchi reindeer herders seek the supposed help or influence of a constellation or planet when making important sacrifices (for example, offering sacrifices in a full moon). According to the Chukchi religion the most important celestial character is the Sun. It is spoken of as an individual being (vaúrgún). In addition to the Sun, the Creator, Dawn, Zenith, Midday and the North Star also belong to the ranks of special (superior) beings. The Moon in Chukchi mythology is a man and a being in one person. It is as the ketlja (evil spirit) of the Sun. Chukchi myths about several stars (such as the North Star and Betelgeuse) resemble to a great extent these of other peoples. Keywords: astral mythology, the Moon, sacrifices, reindeer herding, the Sun, celestial bodies, Chukchi religion, constellations. The interdependence of the Earth and celestial as well as weather phenomena has a special meaning for mankind for it is the co-exist- ence of the Sun and Moon, day and night, wind, rainfall and soil that creates life and warmth and provides the daily bread.
    [Show full text]
  • Materials on Forest Enets, an Indigenous Language of Northern Siberia
    Materials on Forest Enets, an Indigenous Language of Northern Siberia SUOMALAIS-UGRILAISEN SEURAN TOIMITUKSIA MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ FINNO-OUGRIENNE ❋ 267 ❋ Florian Siegl Materials on Forest Enets, an Indigenous Language of Northern Siberia SOCIÉTÉ FINNO-OUGRIENNE HELSINKI 2013 Florian Siegl: Materials on Forest Enets, an Indigenous Language of Northern Siberia Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 267 Copyright © 2013 Suomalais-Ugrilainen Seura — Société Finno-Ougrienne — Finno-Ugrian Society & Florian Siegl Layout Anna Kurvinen, Niko Partanen Language supervision Alexandra Kellner This study has been supported by Volkswagen Foundation. ISBN 978-952-5667-45-5 (print) MÉMOIRES DE LA SOCIÉTÉ FINNO-OUGRIENNE ISBN 978-952-5667-46-2 (online) SUOMALAIS-UGRILAISEN SEURAN TOIMITUKSIA ISSN 0355-0230 Editor-in-chief Riho Grünthal (Helsinki) Vammalan Kirjapaino Oy Editorial board Sastamala 2013 Marianne Bakró-Nagy (Szeged), Márta Csepregi (Budapest), Ulla-Maija Forsberg (Helsinki), Kaisa Häkkinen (Turku), Tilaukset — Orders Gerson Klumpp (Tartu), Johanna Laakso (Wien), Tiedekirja Lars-Gunnar Larsson (Uppsala), Kirkkokatu 14 Matti Miestamo (Stockholm), FI-00170 Helsinki Sirkka Saarinen (Turku), www.tiedekirja.fi Elena Skribnik (München), Trond Trosterud (Tromsø), [email protected] Berhard Wälchli (Stockholm), FAX +358 9 635 017 Jussi Ylikoski (Kautokeino) He used often to say there was only one Road; that it was like a great river: its springs were at every doorstep, and every path was its tributary. “It’s a dangerous business, Frodo, going out of your door,” he used to say. “You step into the Road, and if you don’t keep your feet, there is no knowing where you might be swept off to […]” (The Fellowship of the Ring, New York: Ballantine Books, 1982, 102).
    [Show full text]
  • Conference Programme List of Participants
    International Conference Preservation of Languages and Development of Linguistic Diversity in Cyberspace: Context, Policies, Practices in the framework of the UNESCO’s Information for All Programme Conference Programme List of Participants Yakutsk, Russian Federation 30 June – 5 July 2019 ORGANIZERS Government of the Republic of Sakha (Yakutia) Russian Committee of the UNESCO Information for All Programme Ammosov North-Eastern Federal University Interregional Library Cooperation Centre UNESCO Chair on Language Policies for Multilingualism ORGANIZATIONAL AND FINANCIAL SUPPORT Government of the Russian Federation Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation Commission of the Russian Federation for UNESCO Federal Agency for Ethnic Affairs of the Russian Federation Federal Agency for Print and Mass Communications of the Russian Federation Intergovernmental Foundation for Educational, Scientific and Cultural Cooperation of the CIS (IFESCCO) UNESCO / UNESCO Information for All Programme INFORMATION SUPPORT Sovremennaya Biblioteka (Modern Library) Magazine Universitetskaya Kniga (University Book) Magazine Saha National Broadcasting Company Sakha State TV and Radio Broadcasting Company Ilken Newspaper Kyym Newspaper Sakha Sire Newspaper Yakutia Newspaper Yakutian-Sakha Information Agency Press-service of the Ammosov North-Eastern Federal University www.ifapcom.ru www.mcbs.ru Working languages – Russian and English (simultaneous interpretation) Draft programme and list of participants are presented as of 20 June 2019 and might undergo
    [Show full text]
  • Vowel Harmony in Two Even Dialects Dialects
    400 220 Natalia Aralova Natalia Aralova Natalia Aralova Vowel harmony in two Even Vowel harmony in two Even dialects dialects Production and perception Production and perception This dissertation analyzes vowel systems in two dialects of Even, an endangered Northern Tungusic language spoken in Eastern Siberia. The data were collected during fieldwork in the Bystraia district of Central Kamchatka and in the village of Sebian-Küöl in Yakutia. The focus of the study is the Even system of vowel harmony, which in previous literature has been assumed to be robust. The central question concerns the number of vowel oppositions and the nature of the feature underlying the opposition between harmonic sets. The results of an acoustic study show a consistent pattern for only one acoustic parameter, namely F1, which can harmony in two Even dialects Vowel be phonologically interpreted as a feature [±height]. This acoustic study is supplemented by perception experiments. The results of the latter suggest that perceptually there is no harmonic opposition for high vowels, i.e., the harmonic pairs of high vowels have merged. Moreover, in the dialect of the Bystraia district certain consonants function as perceptual cues for the harmonic set of a word. In other words, the Bystraia Even harmony system, which was previously based on vowels, is being transformed into new oppositions among consonants. ISBN 978-94-6093-180-2 Vowel harmony in two Even dialects: Production and perception Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: Even reindeer herder Anatoly Afanasyevich Solodikov, Central Kamchatka.
    [Show full text]
  • Social Transition in the North, Vol. 1, No. 4, May 1993
    \ / ' . I, , Social Transition.in thb North ' \ / 1 \i 1 I '\ \ I /? ,- - \ I 1 . Volume 1, Number 4 \ I 1 1 I Ethnographic l$ummary: The Chuko tka Region J I / 1 , , ~lexdderI. Pika, Lydia P. Terentyeva and Dmitry D. ~dgo~avlensly Ethnographic Summary: The Chukotka Region Alexander I. Pika, Lydia P. Terentyeva and Dmitry D. Bogoyavlensky May, 1993 National Economic Forecasting Institute Russian Academy of Sciences Demography & Human Ecology Center Ethnic Demography Laboratory This material is based upon work supported by the National Science Foundation under Grant No. DPP-9213l37. Any opinions, findings, and conclusions or recammendations expressed in this material are those of the author@) and do not ncccssarily reflect the vim of the National Science Foundation. THE CHUKOTKA REGION Table of Contents Page: I . Geography. History and Ethnography of Southeastern Chukotka ............... 1 I.A. Natural and Geographic Conditions ............................. 1 I.A.1.Climate ............................................ 1 I.A.2. Vegetation .........................................3 I.A.3.Fauna ............................................. 3 I1. Ethnohistorical Overview of the Region ................................ 4 IIA Chukchi-Russian Relations in the 17th Century .................... 9 1I.B. The Whaling Period and Increased American Influence in Chukotka ... 13 II.C. Soviets and Socialism in Chukotka ............................ 21 I11 . Traditional Culture and Social Organization of the Chukchis and Eskimos ..... 29 1II.A. Dwelling ..............................................
    [Show full text]
  • Towards a Typological Classification of Modern Greek
    TYPOLOGICAL CLASSIFICATION OF MODERN GREEK d n singular on the head verb inflectional agreement marker for the 3r perso CHARITON CHARITONIOIS in [2] above; . b 1 by means of affixes, cf. (e) addition of adverbia~ elements mto the ver comp ex Towards a Typological Classification of Modern Greek the intensifier pard- 10 [3]; [3] para-tr6go excessively-I.eat 'overeat' Abstract . 1 1 t which can be filled with specific morpheme types, cf. the In the area of the Modern Greek verb, phenomena which consistently appear are head­ (f) many poten.tla s]o s d [5] hich show a strict order of their contained ele- complexes 10 [4 an ., w marking, many potential slots before and/or after the verb root, noun and adverb incor­ poration, addition of adverbial elements by means of affixes, a large inventory of bound ments; morphemes, verbal words as minimal sentences, etc. These features relate Modern Greek l4] dhen-tu-to-ksana-leo to polysynthesis. The main bulk of this paper is dedicated to the comparison of affixal and NEG-to. him-it -again-I .say incorporation patterns between Modern Greek and the polysynthetic languages Abkhaz, '1 don't say it to hirn again.' Cayuga, Chukchi, Mohawk, and Nahuatl. Ultimately, a typological outlook for Modern Greek is proposed. [5] sixno-afto-dhiafimizete4 often-self-advertise:IND.NONACT .1SG.PRES 'He often advertises hirnself.' 1. Clustering of polysynthetic features in Modern Greek (g) non-configurational ~yntax, cf. the possible word orders SVO, VSO, etc.; The comparison between the features which tend to cluster in polysynthetic lan­ (h) head-marking inflectl?n [2] ab?ve)(h) .
    [Show full text]
  • An Altaic Traveling Word: Kır
    ISSN 1226-4490 International Journal of Central Asian Studies Volume 11 2006 Editor in Chief Choi Han Woo \ The International Association of Central Asian Studies Institute of Asian Culture and Development An Altaic Traveling Word: kır Süer Eker Baskent University, Ankara, Turkey Introduction In this study, the word kır, which is mainly used to express ‛high ground’, or ‛plain, steppe’, and related words kıra, kırañ, kırgak etc. will be studied with regard to their form, meaning, and origin in old and modern Turkic languages. Kır and its derivations are the examples of traveling words (Wandervort) which are used in their oldest forms in the Turkic languages and dialects as well as Altaic languages and even in other languages. 1. The Homonyms of Kır 1.1. Kır is one of the words having a large number of homonyms in Old Turkic. There are at least five nouns which are represented by the same /kır/ in Old Turkic. However, there are four nouns represented by the same /kır/ in DLT. Kır I, ‛low mountain, high ground, plateau, and steppe’; kır II, ‛the color grey, the combination of colors white and a little black’ (e.g. kır at ‛grey horse’), kır III, ‛dam’, kır (yagı) IV, ‛unknown, secret enemy’ (Atalay 1985, I, 324). Kır also takes place as a modifier in Kır Çeçäk V, an anthroponym, in the sources of Old Uygur (see Caferoğlu 1968, DTS 1969). 1.2. Kır I as a geographical term and kır II as the name of a color exist in almost all of the old and modern Turkic languages.
    [Show full text]
  • Tungusic Languages
    641 TUNGUSIC LANGUAGES he last Imperial family that reigned in Beij- Nanai or Goldi has about 7,000 speakers on the T ing, the Qing or Manchu dynasty, seized banks ofthe lower Amur. power in 1644 and were driven out in 1912. Orochen has about 2,000 speakers in northern Manchu was the ancestral language ofthe Qing Manchuria. court and was once a major language ofthe Several other Tungusic languages survive, north-eastern province ofManchuria, bridge- with only a few hundred speakers apiece. head ofthe Japanese invasion ofChina in the 1930s. It belongs to the little-known Tungusic group Numerals in Manchu, Evenki and Nanai oflanguages, usually believed to formpart ofthe Manchu Evenki Nanai ALTAIC family. All Tungusic languages are spo- 1 emu umuÅn emun ken by very small population groups in northern 2 juwe dyuÅr dyuer China and eastern Siberia. 3 ilan ilan ilan Manchu is the only Tungusic language with a 4 duin digin duin written history. In the 17th century the Manchu 5 sunja tungga toinga rulers ofChina, who had at firstruled through 6 ninggun nyungun nyungun the medium of MONGOLIAN, adapted Mongolian 7 nadan nadan nadan script to their own language, drawing some ideas 8 jakon dyapkun dyakpun from the Korean syllabary. However, in the 18th 9 uyun eÅgin khuyun and 19th centuries Chinese ± language ofan 10 juwan dyaÅn dyoan overwhelming majority ± gradually replaced Manchu in all official and literary contexts. From George L. Campbell, Compendium of the world's languages (London: Routledge, 1991) The Tungusic languages Even or Lamut has 7,000 speakers in Sakha, the Kamchatka peninsula and the eastern Siberian The mountain forest coast ofRussia.
    [Show full text]
  • TEXT CORPORA for MULTIPLE AIMS and USES Erich Kasten Introduction with the E
    First published in Oral History Meets Linguistics, edited by Erich Kasten, Katja Rol- ler, and Joshua Wilbur 2017, 13–30. Fürstenberg/Havel: Kulturstiftung Sibirien. — Electronic edition DOCUMENTING ORAL HISTORIES IN THE RUSSIAN FAR EAST: 1 TEXT CORPORA FOR MULTIPLE AIMS AND USES Erich Kasten Introduction With the emergence of American cultural anthropology at the end of the 19th cen- tury, new concepts gave more weight to studying people’s own interpretations of their traditions. For Franz Boas, it “seemed supremely important to document the anthropological material through uncensored accounts of natives in their own words and in their own language, to preserve the original meaning” (Boas 2001: 19). But such “salvage anthropology” was by no means aimed at sustaining the endan- gered languages and cultures. Thus Michael Krauss is “struck, even shocked, that as revolutionaries, discoverers of cultural relativism, they [Boas, Jochelson, and Bogo- ras] wrote so little in their JNPE [Jesup North Pacific Expedition] contributions to protest or even express regret about the then very active colonial suppression of the languages and cultures” (2003: 215). But nevertheless, the enormous amount of texts that were collected by Franz Boas and his collaborators in the indigenous languages of the peoples of the North Pacific rim (see Dürr, this volume) today — more than 100 years later — provides many First Nations of the Canadian Pacific Northwest essen- tial and highly appreciated foundations for their efforts to revitalize their languages and cultures. Thus, unintentionally, important additional or multiple uses of the data once recorded came to light later. In similar ways, more recent text corpora originated for indigenous peoples in the Russian Far East.
    [Show full text]
  • Glimpses of the Glassy Sea.Pdf
    IBT RussiaTanya — 25th Prokhorova Anniversary Edition Tanya Prokhorova Glimpses of theGlimpses Glassy of the Glassy Sea Sea Bible Translation into a Multitude of Tongues Biblein the Post-Soviet Translation World into a Multitude of Tongues in the Post-Soviet World InstituteInstitute for for Bible Bible TranslationTranslation MoscowMoscow 20202020 Tanya Prokhorova Glimpses of the Glassy Sea Bible Translation into a Multitude of Tongues in the Post-Soviet World ISBN 978-5-93943-285-6 © Institute for Bible Translation, 2020 Table of Contents Preface ......................................................................................................... 5 ABKHAZ. “The Abkhaz Bible translation should not resemble lumpy dough” .............................................................................................. 7 ADYGHE + KABARDIAN. They all call themselves “Adyg” ............................... 10 ADYGHE. “These words can’t really be from the Bible, can they?” ................ 13 ALTAI. Daughter of God and of her own people ............................................ 16 ALTAI. “We’ve found the lost book!” ............................................................. 19 BALKAR. Two lives that changed radically ..................................................... 22 BASHKIR. “The Injil is the book of life” ........................................................ 26 CHECHEN + CRIMEAN TATAR. The Bible and its translators ........................... 29 CHUKCHI. “When the buds burst forth…”.....................................................
    [Show full text]
  • Kazakhstan by Bhavna Dave
    Kazakhstan by Bhavna Dave Capital: Astana Population: 16.6 million GNI/capita, PPP: US$11,250 Source: The data above are drawn from the World Bank’s World Development Indicators 2013. Nations in Transit Ratings and Averaged Scores 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Electoral Process 6.50 6.50 6.50 6.50 6.75 6.75 6.75 6.75 6.75 6.75 Civil Society 5.50 5.50 5.75 5.75 5.50 5.50 5.75 5.75 6.00 6.25 Independent Media 6.50 6.50 6.75 6.75 6.75 6.50 6.75 6.75 6.75 6.75 Governance* 6.25 n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a National Democratic Governance n/a 6.50 6.75 6.75 6.75 6.75 6.75 6.75 6.75 6.75 Local Democratic Governance n/a 6.25 6.25 6.25 6.25 6.25 6.25 6.25 6.50 6.50 Judicial Framework and Independence 6.25 6.25 6.25 6.25 6.25 6.00 6.25 6.25 6.50 6.50 Corruption 6.50 6.50 6.50 6.50 6.50 6.50 6.50 6.50 6.50 6.50 Democracy Score 6.25 6.29 6.39 6.39 6.39 6.32 6.43 6.43 6.54 6.57 * Starting with the 2005 edition, Freedom House introduced separate analysis and ratings for national democratic governance and local democratic governance to provide readers with more detailed and nuanced analysis of these two important subjects.
    [Show full text]
  • The Emergence of Literary Ethnography in the Russian Empire: from the Far East to the Pale of Settlement, 1845-1914 by Nadezda B
    THE EMERGENCE OF LITERARY ETHNOGRAPHY IN THE RUSSIAN EMPIRE: FROM THE FAR EAST TO THE PALE OF SETTLEMENT, 1845-1914 BY NADEZDA BERKOVICH DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literature in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2016 Urbana, Illinois Doctoral Committee: Professor Harriet Murav, Chair and Director of Research Associate Professor Richard Tempest Associate Professor Eugene Avrutin Professor Michael Finke ii Abstract This dissertation examines the intersection of ethnography and literature in the works of two Russian and two Russian Jewish writers and ethnographers. Fyodor Dostoevsky, Vladimir Korolenko, Vladimir Bogoraz, and Semyon An-sky wrote fiction in the genre of literary ethnography. This genre encompasses discursive practices and narrative strategies in the analysis of the different peoples of the Russian Empire. To some extent, and in some cases, these authors’ ethnographic works promoted the growth of Russian and Jewish national awareness between 1845 and 1914. This dissertation proposes a new interpretive model, literary ethnography, for the study of the textualization of ethnic realities and values in the Russian Empire in the late nineteenth-century. While the writers in question were aware of the ethnographic imperial discourses then in existence, I argue that their works were at times in tune with and reflected the colonial ambitions of the empire, and at other times, contested them. I demonstrate that the employment of an ethnographic discourse made possible the incorporation of different voices and diverse cultural experiences. My multicultural approach to the study of the Russian people, the indigenous peoples of the Russian Far East, and the Jews of Tsarist Russia documents and conceptualizes the diversity and multi-voicedness of the Russian Empire during the late nineteenth and early twentieth centuries.
    [Show full text]