Etymology 1 Cost (“Option, Choice, Possibility, Manner, Way, Condition”)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Etymology 1 Cost (“Option, Choice, Possibility, Manner, Way, Condition”) Apart from a mild comment about the quaintness of thrice, and I am in no position to quibble about quaint, I think your sentence is fine. Costed is not the same as cost. If I costed the company, I evaluated it in some way to put a price on it. If I cost (past tense of some kind) the company, I caused it spend money or other resource. The fact that cost and caused sound somewhat similar is a cosmic coincidence for which I apologise. 1. Welcome to the forums, Leo, For the verb: "to cost" Simple Past: cost Past Participle: cost There is confusion among the various meanings of the verb. You used "cost" properly. The sense of the verb in your sentence is ~to have caused something or somebody to bear an expense. The other meaning deals with, as you have written, calculating or estimating expenses. That's common in fields such as finance, accounting, and manufacturing. It has nothing to do with your sentence. This project has cost us far more than we expected, due to bad weather, poor design specifications, and sloppy work. 1 The accounting department has costed the project, on the basis of work done to date, and projects a massive budget overrrun. Those two sentences illustrate two distinct meanings of the verb. Here is how Cambridge Advanced Learners Dict. sees it. cost verb [T] cost, cost If something costs an amount of money, you must pay that amount to buy or do it: "How much does this book cost (= What is the price of this book)?" "It costs £25." It costs a lot to buy a house in this part of London. [+ two objects] The trip will cost you $1000. cost verb [T] costed, costed to calculate the future cost of something: How carefully did you cost the materials for the new fence and gate? Has your scheme been properly costed (out)? Etymology 1 From Middle English cost, from Old English cost (“option, choice, possibility, manner, way, condition”), from Old Norse kostr (“choice, opportunity, chance, condition, state, quality”), from Proto-Germanic *kustuz (“choice, trial”) (or Proto-Germanic *kustiz (“choice, trial”)), from Proto-Indo-European *ǵéwstus (“to enjoy, taste”). Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime. Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime. Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime. Cognate with Icelandic kostur, German dialectal Kust (“taste, flavour”), Dutch kust (“choice, choosing”), North Frisian kest (“choice, estimation, virtue”), Old English cyst (“free-will, choice, election, the best of anything, the choicest, picked host, moral excellence, virtue, goodness, generosity, munificence”). Related toto choose. Noun cost (( plural costs)) 1.1. Manner; way; means; available course; contrivance. at all costs (= "by all means") 2.2. Quality; condition; property; value; worth; aa wont or habit; disposition; nature; kind; characteristic. Derived terms at all costs needs-cost Related terms costen 2 costning Etymology 2 From Middle English cost, coust, from costen (“to cost”), see below. Noun Wikipedia has an article on: Cost cost (( plural costs)) 1.1. Amount of money, time, etc. that is required or used. The total cost of the new complex was an estimated $1.5 million. We have to cut costs if we want to avoid bankrupcy. The average cost of a new house is twice as much as t was 20 years ago. 2.2. A negative or loss that occurs or is required to occur. Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime. Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime. Derived terms [[show ▼]]Terms derived from the noun appraisal cost cost of sales at cost cost overrun carbon cost cost per avalable seat mile cost and freight cost price cost avoidance cost-push cost-benefit design to cost cost benefit analysis flotation cost cost center landed cost cost control low-cost cost cutting marginal cost cost-effective opportunity cost cost-efficient private cost cost function sunk cost costless unexpired cost costly unit cost cost objective variable cost cost of business = cost of sales cost of doing business = cost of sales cost of living 3 Translations [[show ▼]]amount of money, time, etc. Asturian: costu (ast) mm.. Italian: costo (it) mm..,, spesa (it) f. f. Basque: kostu (eu) Japanese: 費用 (ja) ((ひよう,, hiyō) Bulgarian: цена (bg) f. f. Kurdish: Catalan: preu (ca) mm..,, cost (ca) mm.. Chamicuro: iso'no Sorani: (ku),, (ku) Chinese: trad. 費用,, simpl. 费用 (( pinyin: fèiyòng),, 成本 (cmn) Latvian: maksa (lv) f. f.,, cena (lv) f. f.,, (chéngběn), trad. 花費,, simpl. 花费 dārdzība (lv) f. f. Novial: kosto (( pinyin: huāfèi)) Polish: koszt (pl) mm.. Czech: náklad (cs) mm..,, cena (cs) f. f. Portuguese: custo (pt) mm.. Dutch: kost (nl) Romanian: cost (ro),, preț (ro) Finnish: hinta (fi),, kustannus (fi) Russian: стоимость (ru) (stóimost') f. f.,, French: coût (fr) mm..,, frais (fr) mm.. себестоимость (ru) (sebestóimost') Galician: custo (gl) mm.. f. f.,, цена (ru) (tsená) f. f.,, затраты (ru) Georgian: please add this translation (zatráty) f. f. pl.,, расходы (ru) (rasxódy) if you can mm.. pl. German: Kosten (de) pl. Scottish Gaelic: cosgais (gd) f. f.,, prìs (gd) Greek: κόστος (el) (kóstos) n.n.,, δαπάνη f. f. Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime. Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime. Hungarian: ár ár (hu) you can [[show ▼]]negative consequence or loss Asturian: costu (ast) m.m. Japanese: 代償 (ja) ((だいしょう,, Basque: kostu (eu) daishō) Bulgarian: загуби (bg) pl. Latvian: maksa (lv) f. f. Chinese: Novial: kosto Polish: cena (pl) f. f. Mandarin: 代價 (cmn) 代价 (cmn) Russian: издержки (ru) (izdéržki) f. f. (dàijìa) pl.,, затраты (ru) (zatráty) f. f. pl.,, цена (ru) (tsená) f. f. Czech: cena (cs) f. f. Scottish Gaelic: cosgais (gd) f. f.,, prìs (gd) Finnish: hinta (fi) f. f.,, cosg (gd) m.m. French: coût (fr) m.m. Spanish: costo (es) m.m. Galician: custo (gl) m.m. Swahili: gharama (sw) German: Verlust (de) m.m.,, Ausgaben (de) Swedish: kostnad (sv) c.c. f. f. Greek: κόστος (el) (kóstos) n.n. The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Help:How to check translations. [[show ▼]]Translations to be checked 4 Indonesian: biaya, ongkos Portuguese: custo Etymology 3 From Middle English costen, from Old French coster, couster (“to cost”), from Medieval Latin costare, from Latin constare (“stand together, stand at, cost”), from com- ++ stare (“stand”). Verb cost ((third-person singular simple present costs,, present participle costing,, simple past and past participle cost or costed)) See Usage notes. 1.1. To incur aa charge, aa price. This shirt cost $50, while this was cheaper at only $30. It will cost you a lot of money to take a round-the-world trip. Entry to the museums used to be free, but now it costs 5 pounds. Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime. Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime. Usage notes The past tense and past participle is cost in the sense of "this computer cost me £600", but costed in the sense of "the project was costed at $1 million." Derived terms cost an arm and a leg cost a pretty penny cost the earth how much does it cost Translations [[show ▼]]to incur a charge, a price Arabic: (ar) (saawaa) Interlingua: costar (ia) Asturian: costar (ast) Italian: costare (it) Basque: kostatu (eu) Japanese: 費やす (ja) ((ついやす,, Bulgarian: струвам (bg) tsuiyasu), 掛かる (ja) (kakaru) Catalan: costar (ca) Kannada: (kn) (bīru) Chinese: trad. 花費,, simpl. 花费 (( pinyin: huāfèi)) Korean: please add this translation if Czech: stát (cs) you can 5 Dutch: kosten (nl) Latin: consto (la),, valeo (la) Esperanto: kosti (eo) Latvian: maksāt (lv) Finnish: maksaa (fi) Luxembourgish: kaschten (lb) French: coûter (fr) Polish: kosztować (pl) Galician: custar (gl) Portuguese: custar (pt) Georgian: please add this translation Romanian: costa (ro),, prețui (ro) if you can Russian: стоить (ru) (stóit') German: kosten (de) Scottish Gaelic: cosg (gd) Greek: κοστίζω ko stizo (means also Spanish: costar (es) "to cause damage or distress"), Swahili: gharimu (sw) στοιχίζω stiizo (means also to Swedish: kosta (sv) c.c. inflict" and "to align"), τιμώμαι Turkish: please add this translation if timo me ,, κάνω kano colloquial you can (has a huge number of meanings, one Zulu: -biza (zu) of them is "to cost")] Indonesian: menghabiskan biaya Statistics Most common English words before 1923: week ·· stone ·· tree ·· #781: cost ·· value ·· cast ·· speaking Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime. Trusted by over 1 million members Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Recommended publications
  • Old Norse Mythology — Comparative Perspectives Old Norse Mythology— Comparative Perspectives
    Publications of the Milman Parry Collection of Oral Literature No. 3 OLd NOrse MythOLOgy — COMParative PersPeCtives OLd NOrse MythOLOgy— COMParative PersPeCtives edited by Pernille hermann, stephen a. Mitchell, and Jens Peter schjødt with amber J. rose Published by THE MILMAN PARRY COLLECTION OF ORAL LITERATURE Harvard University Distributed by HARVARD UNIVERSITY PRESS Cambridge, Massachusetts & London, England 2017 Old Norse Mythology—Comparative Perspectives Published by The Milman Parry Collection of Oral Literature, Harvard University Distributed by Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts & London, England Copyright © 2017 The Milman Parry Collection of Oral Literature All rights reserved The Ilex Foundation (ilexfoundation.org) and the Center for Hellenic Studies (chs.harvard.edu) provided generous fnancial and production support for the publication of this book. Editorial Team of the Milman Parry Collection Managing Editors: Stephen Mitchell and Gregory Nagy Executive Editors: Casey Dué and David Elmer Production Team of the Center for Hellenic Studies Production Manager for Publications: Jill Curry Robbins Web Producer: Noel Spencer Cover Design: Joni Godlove Production: Kristin Murphy Romano Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Hermann, Pernille, editor. Title: Old Norse mythology--comparative perspectives / edited by Pernille Hermann, Stephen A. Mitchell, Jens Peter Schjødt, with Amber J. Rose. Description: Cambridge, MA : Milman Parry Collection of Oral Literature, 2017. | Series: Publications of the Milman Parry collection of oral literature ; no. 3 | Includes bibliographical references and index. Identifers: LCCN 2017030125 | ISBN 9780674975699 (alk. paper) Subjects: LCSH: Mythology, Norse. | Scandinavia--Religion--History. Classifcation: LCC BL860 .O55 2017 | DDC 293/.13--dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2017030125 Table of Contents Series Foreword ...................................................
    [Show full text]
  • Historical Linguistics and Cognitive Science
    5 Historical Linguistics and Cognitive Science Philip Baldi 1 2 & Paola Eulalia Dussias1 (1 Penn State University) (2 University of Cagliari) Abstract In this paper we investigate possible links between historical linguistics and cognitive science, or theory of the mind. Our primary goal is to demonstrate that historically documented processes of a certain type, i.e. those relating to semantic change and grammaticalization, form a unified theoretical bundle which gives insight into the cognitive processes at work in language organization and evolution. We reject the notion that historical phenomena are excluded from cognitive speculation on the grounds that they are untestable. Rather, we argue for an extension of Labov’s uniformitarian doctrine, which states “that the same mechanisms which operated to produce the large-scale changes of the past may be observed operating in the current changes taking place around us.” (Labov, 1972:161). This principle is transferable to the current context in the following way: first, language as a system is no different today than it was millennia ago, easily as far back as diachronic speculation is likely to take us; and second, the human brain is structurally no different today from the brain of humans of up to ten thousand years ago. The cognitive- linguistic parallelism between the past and the present makes speculation possible, in this case about code- switching, even if it is not testable in the laboratory. It further allows us to make forward and backward inferences about both language change and its cognitive underpinnings. Keywords: historical linguistics, cognitive science, code-switching, semantic change, grammaticalization 1.
    [Show full text]
  • Contextualizing Historical Lexicology the State of the Art of Etymological Research Within Linguistics
    Contextualizing historical lexicology The state of the art of etymological research within linguistics University of Helsinki, May 15–17, 2017 Abstracts Organized by the project “Inherited and borrowed in the history of the Uralic languages” (funded by Kone Foundation) Contents I. Keynote lectures ................................................................................. 5 Martin Kümmel Etymological problems between Indo-Iranian and Uralic ................ 6 Johanna Nichols The interaction of word structure and lexical semantics .................. 9 Martine Vanhove Lexical typology and polysemy patterns in African languages ...... 11 II. Section papers ................................................................................. 12 Mari Aigro A diachronic study of the homophony between polar question particles and coordinators ............................................................. 13 Tommi Alho & Aleksi Mäkilähde Dating Latin loanwords in Old English: Some methodological problems ...................................................................................... 14 Gergely Antal Remarks on the shared vocabulary of Hungarian, Udmurt and Komi .................................................................................................... 15 Sofia Björklöf Areal distribution as a criterion for new internal borrowing .......... 16 Stefan Engelberg Etymology and Pidgin languages: Words of German origin in Tok Pisin ............................................................................................ 17 László
    [Show full text]
  • Lectures on English Lexicology
    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» LECTURES ON ENGLISH LEXICOLOGY Курс лекций по лексикологии английского языка Казань 2010 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» LECTURES ON ENGLISH LEXICOLOGY Курс лекций по лексикологии английского языка для студентов факультетов иностранных языков Казань 2010 ББК УДК Л Печатается по решению Методического совета факультета иностранных языков Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета в качестве учебного пособия Л Lectures on English Lexicology. Курс лекций по лексикологии английского языка. Учебное пособие для студентов иностранных языков. – Казань: ТГГПУ, 2010 - 92 с. Составитель: к.филол.н., доцент Давлетбаева Д.Н. Научный редактор: д.филол.н., профессор Садыкова А.Г. Рецензенты: д.филол.н., профессор Арсентьева Е.Ф. (КГУ) к.филол.н., доцент Мухаметдинова Р.Г. (ТГГПУ) © Давлетбаева Д.Н. © Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет INTRODUCTION The book is intended for English language students at Pedagogical Universities taking the course of English lexicology and fully meets the requirements of the programme in the subject. It may also be of interest to all readers, whose command of English is sufficient to enable them to read texts of average difficulty and who would like to gain some information about the vocabulary resources of Modern English (for example, about synonyms
    [Show full text]
  • Scandinavian Word Phonology: Evidence for a Typological Cycle
    Kurt Braunmüller (Hamburg University): Scandinavian word phonology: evidence for a typological cycle 1. The Germanic languages: phonological principles and drift (a) Grimm‟s and Verner‟s Law, (b) consequent placement of stress on the first sylla- ble of a word, (c) subsequent reduction of vowels in unstressed syllables (cf. Gothic /i, a, u/ or Faroese /e [< ], a/) but there are also languages with schwa (/ë/) or apocope: //. Drift: (1) Dominance of monosyllabic words with complex consonant clusters in the coda, (2) this could give rise to the origin of (simple) tone languages (e.g. in SE Jutish, cf. Braunmüller 1995b/[1987]), in Low German and some Norwegian dialects), and (3) apocope and/or schwa (quite typical for many modern Germanic languages). 2. Intervening factors In the Scandinavian languages: (I) Emergence of (new) clitics, both in the nominal and the verbal part of grammar, (II) language contact (vowel harmony, new word formation elements), (III) language cultivation and language planning; moreover: com- plex consonant (C) clusters: in the onset (1–3 Cs), in the coda (with a max. of 5 Cs). 3. Splitting up Proto-Germanic: mainly a case of vowel change? Relative continuity of the consonantal frames (exception: [Old] High German); a short paradigmatic survey of this development: (1) Gallehus (about 425 AD): ek hlewagastiR holtijaR horna tawido (where the final R still represents [z] and not [r], as it did in later times) „I Legest, son of/from Holt, made [the] horn. (2) *ek[a] hlewa stiz hultijaz hurnan tawiðón. (Proto-Germanic) (3) *ik hliugasts hulteis haúrn tawida. (Gothic) (4) *ek hlégestr hyltir horn g{e|ø}rða [táða].
    [Show full text]
  • The Level of Old Norse Influence on the Development of Middle English
    The level of Old Norse influence on the development of Middle English Hanna Dorthea Hellem Supervisor Dagmar Haumann This master’s thesis is carried out as a part of the education at the University of Agder and is therefore approved as a part of this education. However, this does not imply that the University answers for the methods that are used or the conclusions that are drawn. University of Agder, 2014 Faculty of Humanities and Education Department of Foreign Languages and Translation Contents 1. Introduction ............................................................................................................................ 1 2. Anglo-Norse language contact ............................................................................................... 2 2.1. Social factors ................................................................................................................... 2 2.1.1. The people and the languages .................................................................................. 3 2.1.2. Historical setting ...................................................................................................... 5 2.2. Linguistic factors ............................................................................................................. 7 2.2.1. Language contact ...................................................................................................... 7 2.2.2. Contact-induced language change ............................................................................ 8 2.2.3. Borrowability,
    [Show full text]
  • Norsk Ordbok - the Crown of Nynorsk Lexicography?
    Lars S. Vik0r, Sectionfor Norwegian Lexicography, University ofOslo Norsk Ordbok - the Crown of Nynorsk Lexicography? Abstract Norsk Ordbok 'Norwegian Dictionary' is a multi-volume dictionary of the Norwegian standard variety Nynorsk and the Norwegian dialects. It is one of the very few dictionaries which cover both a written standard language and the oral dialects on which this standard is based. It was initiated around 1930, based on dialect material collected by volunteers and stored in a vast card archive, and on a variety of written sources. At present, three oftwelve planned volumes have appeared, reaching into g. The paper gives a historical outline of the project, followed by a brief description of its structure and the types of information it gives. This is exemplified by the treatment of one particular word, bunad. Finally, some fundamental problems are briefly discussed: 1) the selection of lemmas, 2) the character of the sources, 3) the treatment of dialect forms, 4) the sequence of definitions. The full title of Norsk Ordbok is Norsk Ordbok. Ordbok over det norske folkemâlet og det nynorske skriftmâlet 'Norwegian Dictionary. A dic­ tionary of the Norwegian popular language [i.e. the Norwegian dialects], and the Nynorsk written language'. This title at once indicates the dual aspect of the dictionary: It gives integrated coverage of both oral dialects and a written standard language. This dual aspect is the most special distinguishing feature of Norsk Ordbok as a lexicographic work. Normally, dictionaries cover written standard languages or some aspect of them (or, in the case of pro­ nouncing dictionaries, oral standard language).
    [Show full text]
  • Middle English: a Creole? the Influence of Old Norse
    Language Change through Language Contact Summer term 2015 Middle English: A creole? The Influence of Old Norse Katharina Laberer, Martin Gloger, Anita Sommer The History of Old Norse in Britain Characteristics of Old English and Old Norse • Norse is the first language of a Old English (550-1100) Old Norse (Viking Norse 700- substantial immigrant community 1000) • Anglo-Saxon England is marked by over two centuries of Viking raids and West Germanic family North Germanic family Scandinavian settlement • England was settled by Danes and • Synthetic language • Synthetic language Norwegians and perhaps a few Swedes • Weak and strong declesions • Weak and strong as well as verbs declensions as well as verbs 787: first attack by Norwegians when • Strong stress accent on the • Stress on the first syllable three ships put to shore near Portland and further isolated instances first or the root syllable • 835 onwards: constant threat of attack • 3 grammatical genders • 3 grammatical genders by Danish armies (masculine, feminine and (masculine, feminine and • 870 onwards: Settled Norse speakers neuter) neuter) • could be found in England 871 - 899: Viking wars of the time of Figure 1: Location of the Danelaw on a map of Great Britain (BBC) The two languages are similar and are believed to have been King Alfred who reigned over Wessex 1016-42: Danish King Cnut and his sons ruled over England “mutually intelligible to a limited extent.” (Baugh and Cable 2002, 92) • 1042: Edward the Confessor came to the throne, ending the Danish rule in England 11th
    [Show full text]
  • On the Origins of the Gothic Novel: from Old Norse to Otranto
    This extract is taken from the author's original manuscript and has not been edited. The definitive, published, version of record is available here: https:// www.palgrave.com/gb/book/9781137465030 and https://link.springer.com/book/10.1057/9781137465047. Please be aware that if third party material (e.g. extracts, figures, tables from other sources) forms part of the material you wish to archive you will need additional clearance from the appropriate rights holders. On the origins of the Gothic novel: From Old Norse to Otranto Martin Arnold A primary vehicle for the literary Gothic in the late eighteenth to early nineteen centuries was past superstition. The extent to which Old Norse tradition provided the basis for a subspecies of literary horror has been passed over in an expanding critical literature which has not otherwise missed out on cosmopolitan perspectives. This observation by Robert W. Rix (2011, 1) accurately assesses what may be considered a significant oversight in studies of the Gothic novel. Whilst it is well known that the ethnic meaning of ‘Gothic’ originally referred to invasive, eastern Germanic, pagan tribes of the third to the sixth centuries AD (see, for example, Sowerby 2000, 15-26), there remains a disconnect between Gothicism as the legacy of Old Norse literature and the use of the term ‘Gothic’ to mean a category of fantastical literature. This essay, then, seeks to complement Rix’s study by, in certain areas, adding more detail about the gradual emergence of Old Norse literature as a significant presence on the European literary scene. The initial focus will be on those formations (often malformations) and interpretations of Old Norse literature as it came gradually to light from the sixteenth century onwards, and how the Nordic Revival impacted on what is widely considered to be the first Gothic novel, The Castle of Otranto (1764) by Horace Walpole (1717-97).
    [Show full text]
  • Authentic Language
    ! " " #$% " $&'( ')*&& + + ,'-* # . / 0 1 *# $& " * # " " " * 2 *3 " 4 *# 4 55 5 * " " * *6 " " 77 .'%%)8'9:&0 * 7 4 "; 7 * *6 *# 2 .* * 0* " *6 1 " " *6 *# " *3 " *# " " *# 2 " " *! "; 4* $&'( <==* "* = >?<"< <<'-:@-$ 6 A9(%9'(@-99-@( 6 A9(%9'(@-99-(- 6A'-&&:9$' ! '&@9' Authentic Language Övdalsk, metapragmatic exchange and the margins of Sweden’s linguistic market David Karlander Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Doctoral dissertation, 2017 Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Copyright © David Budyński Karlander Printed and bound by Universitetsservice AB, Stockholm Correspondence: SE 106 91 Stockholm www.biling.su.se ISBN 978-91-7649-946-7 ISSN 1400-5921 Acknowledgements It would not have been possible to complete this work without the support and encouragement from a number of people. I owe them all my humble thanks.
    [Show full text]
  • The Importance of Morphology, Etymology, and Phonology
    3/16/19 OUTLINE Introduction •Goals Scientific Word Investigations: •Spelling exercise •Clarify some definitions The importance of •Intro to/review of the brain and learning Morphology, Etymology, and •What is Dyslexia? •Reading Development and Literacy Instruction Phonology •Important facts about spelling Jennifer Petrich, PhD GOALS OUTLINE Answer the following: •Language History and Evolution • What is OG? What is SWI? • What is the difference between phonics and •Scientific Investigation of the writing phonology? system • What does linguistics tell us about written • Important terms language? • What is reading and how are we teaching it? • What SWI is and is not • Why should we use the scientific method to • Scientific inquiry and its tools investigate written language? • Goal is understanding the writing system Defining Our Terms Defining Our Terms •Linguistics à lingu + ist + ic + s •Phonics à phone/ + ic + s • the study of languages • literacy instruction based on small part of speech research and psychological research •Phonology à phone/ + o + log(e) + y (phoneme) • the study of the psychology of spoken language •Phonemic Awareness • awareness of phonemes?? •Phonetics à phone/ + et(e) + ic + s (phone) • the study of the physiology of spoken language •Orthography à orth + o + graph + y • correct spelling •Morphology à morph + o + log(e) + y (morpheme) • the study of the form/structure of words •Orthographic phonology • The study of the connection between graphemes and phonemes 1 3/16/19 Defining Our Terms The Beautiful Brain •Phonemeà
    [Show full text]
  • Spelling Instruction Through Etymology – a Method of Developing Spelling Lists for Older Students1
    SPELLING INSTRUCTION – HUTCHEON, CAMPBELL & STEWART 60 Australian Journal of Educational & Developmental Psychology. Vol 12, 2012, pp. 60-70 Spelling Instruction through Etymology – A Method of Developing Spelling Lists for Older Students1 Greg Hutcheon, Marilyn Campbell & Judith Stewart Queensland University of Technology ABSTRACT The purpose of this study was to investigate whether an approach to developing word lists centred on etymological roots would improve the spelling performance of older primary school students. Participants were 46 students in the last year of primary school in south-east Queensland (31 girls and 15 boys) across three classes, with two classes being assigned to control conditions. Students were evaluated pre- and post-intervention on three dependent measures: British Spelling Test Series spelling, spelling in writing and writing. The results of this intervention revealed improvements in spelling for girls but not for boys. The implications for improved teaching methods are discussed. INTRODUCTION The development of effective literacy skills is vital to success in school, professional life, and everyday activities, and learning to spell is a crucial factor in overall literacy development. Difficulties with spelling can divert attention from other important processes in writing (Juel, 1999) and inhibit the quality of compositions by forcing writers to select less appropriate words (Kohnen, Nickles, & Castles, 2009), forget what they have planned to write (Graham, 1990), or have less resources available to develop the narrative (Sacre & Masterton, 2000). As such, effective spelling instruction not only can increase children’s performance on spelling tests but also may increase the length and proficiency of their compositions (Berninger et al., 1998). Teaching spelling effectively may also lead to higher levels of word reading ability.
    [Show full text]