Xweisj6 Wonw Éy4, >Öm>

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Xweisj6 Wonw Éy4, >Öm> sW3¯6FxsI6 @))$ eu3Dx5 ry5Jtø5 ^(-u4 SUMMER 2004 ISSUE 69 xWEIsJ6 wonW Éy4, >Öm> An interview with Elisapie Isaac, “Taima” kN[7us5 whmQIui4 i5÷Atc3g5 « b3Cus5 wuxllx3†5 wuxl7u4 k3cCh5g5 « xsMpIq5 wk8i4 yKo3ts2 « v?mgc4f5 W?9oxtbq5 Nunavimmiut speak their minds • Alcoholics Anonymous in the north • Memories of an Inuit leader • Federal government developments … and much more! WA5pJ5 kN[s2 wkq8i4 Serving the Inuit of Nunavik Ì4fNi s9li / THIS SEASON wonW vtgxC4f, w7ui4 vJq3nChxMs3iz bsgZsQxu4 r9oc5yxhi bf5nsMs3g6. b8N WNhx7mEc5bg6 W5yxosuZhx3hi xqÔt5yhil w1qD8Ni3ui4 x7ml wkw5 ñz8îoCu Nioµ5yx6 mr[4 fxS‰n8 mr[4 kNogò5 tudtQ?z5 toIsAtc3ym5hi r=Zg3ixt9lA yKjx5ty?9oxlil mim5yx§a5hi. Wzhk5 n9lus5 wo8ixtq8k5 xWEIsMsJ6. wkw5 WAmIq8i4 kN[7u. wMsJdtgxc3g6 wk8i4 W?9odtÌ3ymJi4 èuy Ñ sWQIc3uJA5 m3Îi4 xyq8i4 x3ˆi4 WJ8NyMs3iq8k5 sfiz: x7ml fÑ4 b3Czi xqc tŒ8isymJu5. mr[4 w2WQIcExc3S6 vJytbs5yxm¯b Wix3ioEi4f5 wkoEi4f5 WsygcoEi4fl W?9od t ÌE ymIq5 xqctŒ8if5. ¥M Ax5–fl5¥ x7ml utx3J4 N2Xl4. xsM5yi3jl eg3qsChx3iu9l ®NsIi4 st3[sAt5nIi4 wkw5 wMsA8Nyd9lQ5 vNboµu iDx3isMs3g6 gnC5nix3bsmEc5bMs3g6 vNboµu b3Cu ®NsI3tA5 mrbZhx3ij5. sW3znsMs3gu. X9 µt8 vNbj5 xzJçmEQIsq8Ng6. WQxo3hi, Makivik Corporation b8N scMsJ6 bm8N iDx3i6 wozix3tlA vNbus5 hNu4 Makivik is the ethnic organization mandated to represent and promote the interests WAmstc3m¯54. xoxNMsquÔZlx6 xuhk5, b8N ® ¥8-Jox8 of Nunavik. Its membership is composed of the Inuit beneficiaries of the James Bay and Northern Quebec Agreement (JBNQA). Makivik’s responsibility is to ensure r=Zg3tsMzA8âm5 kN[7usk5, !^–i4 x3ÇAi4 WA5pMs3hi. the proper implementation of the political, social, and cultural benefits of the b8N iDx3[b3tyZhxMsÔZlx6 fÑ4 b3Cziusi4 x7ml Agreement, and to manage and invest the monetary compensation so as to enable the Inuit to become an integral part of the northern economy. whµlQIc7mE5hi drstj5 WdIoxaymJ5 h3Cwymiq8i4 kNogc3k5 ßmJ3ysi4f5 ie5nsys§a7mb. bfIsQxcq8NMzJ6 mr[4 eu3Dxq5 b8N Bloc Quebecois-f5 r=Zg3tQo3bz kÌ6, w¿8 o[x4, mr[4f5 eu3Dxq5 kwbs?2S5 mr[s2 gnC3nix3[zk5. gis3c bs?5g5 xrc3tNQ5 wk8k5 W?9odt5nIo8k5 èuy Ñu fÑ9l b3Czi xqctŒ8iu4. bf8NbsJ5 ckwos3li kN[7us5 whµltq8i4 vmQxyix3m¯5, ryxi whmQIsJ9l b=Zi mr{[s2 S3gi3nq5b whmQIgw8NE1qbq5. g1zh5tyKA5 wkw5 Wix3ioEi3u4 yKo3y†5, iEs8ic5yxMs3g5 b5huz x9MoD5y eu3Dxos3tj5, gnC5ni4 x9Max3ymJi9l, x5paxi9¬8î5. x†y, gÇDty GyM†5H, sçMstyl x9McystlQ5. vtm5y˜Exu4. b4fx iEs8ic3uJ5 kÌu4 wk8ªozJu4 x9Mt7mE7u4 kwbsJc3ixt9lA v?mgc4f5 wkoEp7mEq8k5 Makivik Magazine xg¿u. Makivik Magazine is published quarterly by Makivik’s Information Department. bZbZsJ3o, iEs8ixSA5 rNoµ4f5 sW3¯ys5yxixExq5. It is distributed free of charge to Inuit beneficiaries of the JBNQA. The opinions expressed herein are not necessarily those of Makivik Corporation or its Executive. W1axoD5y x8iÖoly x7ml e5Öz5yxli W1axly. We welcome letters to the editor and submissions of articles, artwork, or wcl5ysyx3ixSy, x7ml b=Zi x3ÇAu Xs3zc3ysyx˜dN3Sy. photographs. Please include your full name, address, and telephone number. mr{[f5 S3gi3nq5 Wb €bu, xzJ3ç6 ÷i Wb, xzJ3ç2 gzoz W5nb3[ni4 WD3Xoxt5yi3i4 WA5p[7u €bu xMf, xzJ3ç2 gzoz mrbZhx3if5 WD3Xoxt5yi3u4 WA5p[7u Upon meeting Elisapie, €8bi w5gñ5, ®NsIoEp7mE4 ÷p Ít, x9Mt7mE4 the amount of dedica- tion it takes to promote Makivik Executive oneself as a performer Pita Aatami, President Johnny Peters, Resource Development Vice-President becomes clearly evident. Adamie Alaku, Economic Development Vice-President She is working hard at it Anthony Ittoshat, Treasurer George Berthe, Secretary and is passionate about her singing and making mr{[f5 WNh5toµq8i4 Nf3nmE8it8i4 cspmIsdpKA5, xyoµq8il herself vulnerable in front W[Qc5bMs3bt8i4 gn3tyAt5ni4 x9MbsJ5ni9l eu3Dxox5ti4 W5yxymt5yicMs3gi4. of audiences all over the We wish to express our sincere thanks to all Makivik staff, as well as to all place. Three students from others who provided assistance and materials to make the production of this magazine possible. her hometown, Salluit, DANIEL EPOO wà5guô vNbcDmZ5b. had questions to ask her. eu3Dxos3t / Editor The kind of Canada we want. Ù2 uxh / Bob Mesher We also congratulate two other women for their scsys2 É2Xk5 k5tEº5/ Translation ñu Sgo4 / Sammy Putulik achievements: Sheila Watt-Cloutier and Mitiarjuk Nappaaluk. çpx rosb6 / Harriet Keleutak The federal election took up a lot of news time across the coun- ™? Wl3©5 / Eva Pilurtuut try this past spring. Paul Martin is still the prime minister. Starting eu3DxD3bsJ5 / Layout out, he said the election would be about the kind of Canada that w5yx5tC tã8f8k5 / Etsetera Design Inc. we want. Disapointingly for many, Guy St-Julien is no longer the MP x9MymJ1awAbsmJ5 mr{[f5 gnc5bstAtoEi3u4 WA5p[zk5 representing Nunavik, after 16 years of service to the region. He Published by the Makivik Information Department had pushed hard to get a riding for northern Québec and was also P.O. Box 179, Kuujjuaq, Quebec J0M 1C0 Canada very concerned about the effects gun legislation has on natives sçMstz / Telephone: (819) 964-2925 who subsist by hunting. It is yet to be seen which Nunavik con- eu3Dx5 yM2Wxi x5pax6: wonW Éy4 i5/l5Ìg6 cerns our new Bloc Québecois representative, Yvon Lévesque, will g÷8gu, gn3iQpq5 n9lus5 gn3i÷3tlQ5 cEbs/s2 make headway with, but Inuit political leaders eagerly look for- i5/Dts/zi4, >Öm>-u4. x5pox[iz: Ù2 ux§2 ward to meeting him. They also look forward to the realization of Cover photo: Elisapie Isaac singing in Toronto, while fans a new Inuit Secretariat at DIAND in Ottawa. in Salluit enjoy her CD, “Taima”. Photo by Bob Mesher In the meantime, we hope that everyone has a fun summer. eu3Dxq5 Play it safe and don’t overindulge in the drink. Good luck with the fi shing, and let’s hope this will be a great year for berries. mr[4f5 ISSN 1481-3041 2 wloq5 / Contents kN[7us5 scsy5nq5 4 sW3¯6FxsI6 @))$ SUMMER 2004 Nunavik Speaks eu3Dx5 ry5Jtø5 ^(-u4 ISSUE 69 µ4 Çu4 xsMpIc3i6 9 Mark R. Remembered wonW Éy4 xW3hbsJ6 17 Elisapie Isaac Interview wk4tg5 woãAtc3i6 wo8ix[5ti Inuktitut in our Schools 24 kN[7u nNá5 gnC5nb3cudtq5 Nunavik Creations Update 32 WdItA5 Legal Tips 35 èuy Ñ x1ml fÑ4 b3Czb xqctQAtq8k5 wMsÔA8Ni6 37 wkw5 bW‰5 vNbu xzJ3çz5 Ôy fhZ6, vNbs2 v?mzb xzJ3çz Ù9 µb8, JBNQA Eligibility BOB MESHER kNc3çymJ9l yKo3tz5 [x9 ¿8Ö8, sz9oc3ht4 wkgw8Ni4 W1axti4, vNbu- kNogc5nè5 scctŒ8iªozJi4 vt1zyic3tlQ5 xgÛu, ÉEo !(, @))$-u. Wix3iK5 ITK President Jose Kusugak, Prime Minister Paul Martin, and First Nations Chief 42 Phil Fontaine, backed by Inuit performers, at the Canada-Aboriginal Peoples Roundtable Piniarnivut in Ottawa, April 19th, 2004. wkw5 cz5bÔq5b SJz Air Inuit Propwash 49 v?mgc4f5 W?9oxtbq5 sN hNV / WHAT IS THIS? Federal Government Developments 52 ñMcstÌD8NSt5FñM8îAtÌD8NSt5 ßuz x5paxu4Fx5pdtu4 kN[7u5 gnC5ã5 hNs7m¯5 NMs5y lxgxD[5. hNsJE5yi3k5 NMs5yQxDtt5 Nunavik Notes 54 x9Mb3[f5 xs9Mt9lQ5 sKz gÇ3lt4 “Mystery Photo Con test” x5paxu4 NlN3gu4 Wos5pAtc3i6 s?i gÇDtu. s[Z3gw5 WJ8NyxdN3St5¡ Youth 68 You could win $100 if you guess what this mysterious picture is. Mail your answer to “Mystery Photo Contest” at the address shown below. Good Luck! NMsbsQx˜3g5 ƒ4Jxu ie5ygi ñM8îAtÌQx9ä5 / BONUS PRIZES y2t7WE @$, @))$-u. Drawing will be held in Kuujjuaq on ybm5 mr{[f5 eu3Dxq5b Év9Mos5ht4 s[iDdtq5. Friday, September 24th, 2004. Four Makivik Magazine T-shirts. x5paxu4 NlN3gu4 §y dqx6 ƒ4Jxus6 nMc- Wos5pAtc3i6 syxMsJ6 R!))-i4 NMs5yyx3hi mr{[s2 gnc5bstAtoEi3u4 sfiz w5y?sbi4 coE5tgi4. xyq5 WA5p[z5 Wzhw8â5 NMs5yymMsJ7uJ5 sfx Mystery Photo Contest ñu yN3N6, øu¥ ñ8b x1ml µr. §. Makivik Information Department x3Ng4. P.O. Box 179 Susie Koneak of Kuujjuaq won Kuujjuaq, QC $100 by correctly guessing this stack zine a mag J0M 1C0 of chairs. The only other three correct guesses were from Sammy Shennungnuk, Leimeicey Saunders, and Maggie S. Angnatuk. MAKIVIK 3 kN[7us5 sc3S5 giIsJc3tlA kN[s2 whµltq8i4 fÑ4fk5 Nunavik Speaks Presenting Nunavik’s concerns to Québec r4Zg3hi vt[4 kNooµ5 v?m4fq8i4 ÷i €bu É5gwMsJ6 cspn3†i4 m3yx9 nÍu9l pÇ g™7u9l xgxZ3Ìt5hQ4 ñuA8Ngi4 si4vsyc3ht4 kN[7u4 WIsm5ht4 >kNø5 vt1z[z8i> vt1zisJ[i3u5 ƒ4Jxu. Ì4fx ò3dIsm5ht4 sçQx3gymMsÔ4 Wt5yAt5nc5naxMsÔ4 x©tc5yxht4 gnC5ndbsJi4 woz5ht4 kN[7us5 ckgw8N6 gryix3bsmAtq5 x5pQI1qMEQxq5 fÑ4ubs6 kNc3gk5, gryAtbc3uht9l kN[7us5 wªy3uA5 ckwoziq5 N9odxEIs1qiq8i4. On behalf of KRG, Johnny Adams gifted researchers Marcelle Chabot and magazine eu3Dxq5 Gérard Duhaime with coffee table books of Nunavik at the “Town Hall” meeting in Kuujjuaq. The two guest speakers provided useful information about the statistical differences between Nunavik and the rest of Québec, as well as the standard of PHOTO: BOB MESHER mr[4f5 living in Nunavik. MAKIVIK 4 5 kN[7us5 c7usMs3gu sçA8NyMsJK5 whmQI3ui4 W5Jtc3ht4 Nunavimmiut had an opportunity recently to speak their minds ck6 fÑ4 v?mzb WA5pAtq5 wkw5 kNq8i %% d˜i gi/ concerning how the Québec government services should be deliv- sc5bg5nsm¯b. ered north of the 55th parallel. !)% szbk3gi4 vtmQx3ggcMsJK6 kN[s2 kNooµq8i5 Over 105 delegates from all communities in Nunavik met in WymJi4 ƒ0Jxj5 Ôi !*, @))$–u >vt5b[7u> vtmicEx3ght4 Kuujjuaq on June 18th, 2004 to attend a “Town Hall” meeting and to rsQx3ght9l xWEstsJi4 fÑ4fk5 ck6 v?m4f5 WA5pJ5nsm¯b react to questions posed by Québec on how the province’s govern- wkdtui4. kN[s2 r=Zg3tq5 wk5bcMsJ5 wkdbsJgw8Ni4 ment should serve its citizens. Nunavik representatives comprised x7ml iDx3bsmJi4 bf5nst5yMsJi4 s[Z3gi4 wk7mE8il both regular citizens and elected officials in equal proportion, and wkgc3il bµi kNc3gi4. fÑ4f5 v?mzi5 WymJcMs3g6 reflected youth, adults and elders of the region. Present from the ˆMQx3ymJi4 kNooµ5 whµltq8i4
Recommended publications
  • Northern News and AINA News
    INFONORTH • 221 NORTHERN NEWS Grant-in-Aid Program Recipients for 2007 The Grant-in-Aid committee received 25 applications Mitiarjuk Attasie Nappaaluk, 1931–2007 this year, and sufficient funds were available for grants to Mitiarjuk Nappaaluk, Nunavik educator and author, ten individuals. The committee congratulates the success- died in Kangiqsujuaq, Quebec, on 30 April 2007. Dedi- ful applicants, whose names and research topics are listed cated to preserving Inuit culture, Mitiarjuk Nappaaluk below. Gregory Goldsmith, University of Alaska Fairbanks, authored over 20 books during her lifetime, including is studying the genetic characterization of interrelatedness Sanaaq, the first novel written in syllabics. Among her and clonality in expanding populations of arctic willow many accomplishments, Mitiarjuk also compiled an (Salix spp.) shrubs. Jennifer Rohrs-Richey, University of Inuttitut encyclopedia of Inuit traditional knowledge, trans- Alaska Fairbanks, is investigating the combination of lated the Catholic prayer book into Inuttitut, and helped to drought stress and the canker pathogen Valsa melanodiscus develop curriculum materials for the Kativik School Board. as agents in the mortality of alders in Alaska. Linda In 1999, Mitiarjuk Nappaaluk received the National Abo- Gormezano, American Museum of Natural History, will riginal Achievement Award in the Heritage and Spiritual- be estimating the abundance, spatial distribution, and ity category, and in 2004 she was appointed to the Order of genetic structure of polar bears using passively collected Canada. hair and feces. Shelly Rayback, University of Vermont, will use dendroclimatological and stable-isotope tech- niques to reconstruct the recent past climate of an alpine Northwest Territories/Nunavut Bird Checklist Survey site at White Pass, Yukon, Canada.
    [Show full text]
  • Leadership Et Coopération Chez Les Inuits Du Nunavik
    Caroline Hervé LE POUVOIR VIENT D’AILLEURS Leadership et coopération chez les Inuits du Nunavik Mondes autochtones Collection dirigée par BERNARD SALADIN D’ANGLURE SYLVIE POIRIER FRÉDÉRIC LAUGRAND Des braves et des guerriers. Les Amérindiens du Québec et la guerre de 1812, Jean-Pierre Sawaya, 2014, La terre qui pousse. L’ethnobotanique innue d’Ekuanitshit, Daniel Clément, 2014. Nistassinan - Notre terre, Camil Girard et Carl Brisson, 2014. Sadyaq Balae ! L’autochtonie formosane dans tous ses états, Scott Simon, 2012. Innu nikamu – L’Innu chante. Pouvoir des chants, identité et guérison chez les Innus, Véronique Audet, 2012. Les pêches des Premières Nations dans l’est du Québec. Innus, Malécites et Micmacs, Paul Charest, Camil Girard et Thierry Rodon, 2012. Le Bestiaire innu. Les quadrupèdes, Daniel Clément, 2012. Jeunesses autochtones. Affirmation, innovation et résistance dans les mondes contempo- rains, Natacha Gagné et Laurent Jérôme, 2009. Autochtonies. Vues de France et du Québec, Natacha Gagné, Thibault Martin et Marie Salaün, 2009. La nature des esprits dans les cosmologies autochtones / Nature of Spirits in Aboriginal Cosmologies, Frédéric B. Laugrand et Jarich G. Oosten, 2007. Être Maya et travailler dans une maquiladora. État, identité, genre et génération au Yucatan, Mexique, Marie-France Labrecque, 2005. LE POUVoir vient d’aiLLEURS Leadership et coopération chez les Inuits du Nunavik Caroline Hervé LE POUVoir vient d’aiLLEURS Leadership et coopération chez les Inuits du Nunavik (Arctique québécois) Les Presses de l’Université Laval reçoivent chaque année du Conseil des Arts du Canada et de la Société de développement des entreprises culturelles du Québec une aide financière pour l’ensemble de leur programme de publi cation.
    [Show full text]
  • The Role of Translation in Linguistic Standardisation Across Inuit Nunangat (Le Rôle De La Traduction Dans La Standardisation Linguistique En Inuit Nunangat)
    The Role of Translation in Linguistic Standardisation across Inuit Nunangat (Le rôle de la traduction dans la standardisation linguistique en Inuit Nunangat) Noelle Palmer Mémoire présenté au Département d‘Études françaises comme exigence partielle au grade de maîtrise ès Arts (Traductologie) Université Concordia Montréal, Québec, Canada Avril 2016 © Noelle Palmer, 2016 CONCORDIA UNIVERSITY School of Graduate Studies This is to certify that the thesis prepared By: Noelle Palmer Entitled: The Role of Translation in Linguistic Standardisation across Inuit Nunangat and submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Maîtrise ès Arts (Traductologie) complies with the regulations of the University and meets the accepted standards with respect to originality and quality. Signed by the final examining committee: Philippe Caignon_______________________ Chair René Lemieux_________________________ Examiner Sherry Simon__________________________ Examiner Debbie Folaron_________________________ Supervisor Approved by ________________________________________________ Chair of Department or Graduate Program Director ________________________________________________ Dean of Faculty Date April 11, 2016 ABSTRACT The Role of Translation in Linguistic Standardisation across Inuit Nunangat Noelle Palmer The history of translation and the history of standardisation in Inuit Nunangat, the Inuit homeland in Canada, are closely intertwined. As the Inuit language varieties continually adjust to changing circumstances, translation has triggered
    [Show full text]
  • Mitiarjuk's Sanaaq and the Politics of Translation in Inuit Literature
    Document généré le 29 sept. 2021 17:34 Studies in Canadian Literature / Études en littérature canadienne Arctic Solitude: Mitiarjuk’s Sanaaq and the Politics of Translation in Inuit Literature Keavy Martin Volume 35, numéro 2, 2010 URI : https://id.erudit.org/iderudit/scl35_2art02 Aller au sommaire du numéro Éditeur(s) The University of New Brunswick ISSN 0380-6995 (imprimé) 1718-7850 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Martin, K. (2010). Arctic Solitude:: Mitiarjuk’s Sanaaq and the Politics of Translation in Inuit Literature. Studies in Canadian Literature / Études en littérature canadienne, 35(2), 13–29. All rights reserved © Management Futures, 2010 Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l’Université de Montréal, l’Université Laval et l’Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. https://www.erudit.org/fr/ Arctic Solitude: Mitiarjuk’s Sanaaq and the Politics of Translation in Inuit Literature Keavy Martin erhaps it is the influence of the grant writing that scholars are obliged to do in order to earn our bread and butter, but it seems that much of our energy in literary studies goes into advo- Pcating for the reading that we have most recently been doing. We thrive on identifying gaps in the critical literature, and then on zealously draw- ing other people’s attention to these oversights.
    [Show full text]
  • COMMUNIQUÉ 2016 APTN MISSION APTN Is Sharing Our Peoples’ Journey, Celebrating Our Cultures, Inspiring Our Children and Honouring the Wisdom of Our Elders
    SHARING OUR STORIES COMMUNIQUÉ 2016 APTN MISSION APTN is sharing our Peoples’ journey, celebrating our cultures, inspiring our children and honouring the wisdom of our Elders. ABOUT APTN September 1, 2016 marked the 17-year anniversary of the launch of the first national Aboriginal television network in the world with programming by, for and about Aboriginal Peoples to share with all Canadians and viewers around the world. APTN is available in approximately 11 million Canadian households and commercial establishments with cable, direct-to-home satellite, telco-delivered and fixed wireless television service providers. The network launched its high-definition channel, APTN hd, in the spring of 2008. APTN does not receive government funding for operations but generates revenue through subscriber fees, advertising sales and strategic partnerships. APTN broadcasts programming with 56% offered in English, 16% in French and 28% in Aboriginal languages. Cover Photo: Aboriginal Day Live 2016 TABLE OF CONTENTS Message from Our Chairperson 2 Message from Our Chief Executive Officer3 Year in Review Fiscal Year 2015-2016 Highlights 6 Aboriginal Production 8 Our People 14 Understanding Our Audience 20 Digital Drum | Connective Expression 24 Advertising 26 Setting the Technological Pace 30 Uncovering the Stories that Others Won’t 32 Conditions of Licence 36 Programming | What’s On 44 Aboriginal Day Live 58 Appendix A | Independent Production Activity (Original Productions) 2015-2016 MESSAGE FROM OUR CHAIRPERSON JOCELYN FORMSMA Wachiya, The fiscal year 2015-2016 was a and the industry. This fiscal year employees for an outstanding great year for Aboriginal Peoples has helped us set the stage for year.
    [Show full text]
  • Saturviit Inuit Women's Association of Nunavik Pascale Laneuville June
    Saturviit Inuit Women’s Association of Nunavik BRING HOPE AND RESTORE PEACE A STUDY REPORT ON THE LIFE AND CONCERNS OF INUIT WOMEN OF NUNAVIK Pascale Laneuville June 2015 A long version of this report can be downloaded from www.saturviit.ca. Saturviit Inuit Women's Association of Nunavik (www.saturviit.ca) In partnership with the Community-University Research Alliance Leadership and Governance in Nunavut and Nunavik (www.cura.leadership.ciera.ulaval.ca) Prepared by Pascale Laneuville Graphic design: Beat Studio ISBN 978-0-9948550-1-5 ©Saturviit 2015 2 TABLE OF CONTENTS List of tables iv Acronyms and abbreviations v Introduction 1 Methodology 5 Chapter 1. Housing shortage and homelessness 9 INTRODUCTION 9 HOUSING SITUATION AND HOUSING POLICY IN NUNAVIK 10 PARTICIPANTS’ PROFILE 13 HEALTH AND SOCIAL IMPACTS OF HOUSING SHORTAGE 15 HEALTH ISSUES 15 NARRATIVE: EXPERIENCING CONJUGAL VIOLENCE AND FEELING AT HOME NOWHERE 16 HAVING NO HOME: BEING STUCK IN A HOUSE WITH ALCOHOL ABUSE AND VIOLENCE 16 CONFLICTS BETWEEN CO-RESIDENTS, AND LACK OF SPACE FOR CHILDREARING 18 HOUSING AND HOMELESSNESS IN MONTREAL 19 WHY MOVE DOWN SOUTH? 19 NARRATIVE: LIVING ON THE STREETS: DRINKING, BEING BEATEN, AND LOSING HER CHILDREN 22 EXPERIENCES OF HOMELESS INUIT IN MONTREAL 22 SERVICES AND HELP FOR HOMELESS INUIT 25 SUMMARY 26 Chapter 2. Schooling, employment, and the economy 28 INTRODUCTION 28 OVERVIEW OF NUNAVIK’S EDUCATION SYSTEM AND EMPLOYMENT OPPORTUNITIES 29 PARTICIPANTS’ PROFILE 31 WHAT HAS TO BE IMPROVED IN NUNAVIK’S EDUCATION SYSTEM 34 SECOND-RATE EDUCATION AND THE LANGUAGE ISSUE 34 THE RESPONSIBILITY OF TEACHERS, STUDENTS, AND PARENTS 35 TEACHING OF INUIT HISTORY, MORE CURRICULA, AND BETTER SERVICES FOR STUDENTS 39 DIFFICULTIES ENCOUNTERED IN JUNIOR COLLEGE STUDIES 40 NARRATIVES: CAUSES AND CONSEQUENCES OF SCHOOL DROPOUT ON WOMEN’S LIFE 42 UNDEREMPLOYMENT: NOT ENOUGH JOBS OR LACK OF WILLINGNESS? 44 FINANCIAL HARDSHIP 47 SUMMARY 51 Chapter 3.
    [Show full text]
  • Arctic Indigenous Economies Arctic and International Relations Series
    Spring 2017, Issue 5 ISSN 2470-3966 Arctic and International Relations Series Arctic Indigenous Economies Canadian Studies Center Henry M. Jackson School of International Studies University of Washington, Seattle Contents PREFACE pg. 5 WELCOMING REMARKS FROM THE DIRECTOR OF THE HENRY M. JACKSON SCHOOL OF INTERNATIONAL STUDIES pg. 8 KEYNOTE ADDRESS BY THE CONSUL GENERAL OF CANADA, SEATTLE pg. 9 ARCTIC INDIGENOUS ECONOMIES WORKSHOP PRESENTATIONS pg. 15 Business in the Arctic: Where to Begin? pg. 16 Jean-François Arteau Avataa Explorations and Logistics: Mindful Business Practices pg. 22 Nadine Fabbi in Conversation with Charlie Watt and Christine Nakoolak Makivik Corporation: The Promotion of Inuit Tradition through Economic Development pg. 27 Andy Moorhouse Co-Management of New and Emerging Fisheries in the Canadian Beaufort Sea pg. 31 Burton Ayles Nunatsiavut and the Road to Self-Governance pg. 37 Nunatsiavut Government PART 2: ARCTIC INDIGENOUS ECONOMIES VIDEO SERIES TRANSCRIPTS pg. 41 Traditional Knowledge and Inuit Law pg. 43 Jean-François Arteau with Malina Dumas Insights from Avataa Explorations and Logistics pg. 45 Charlie Watt and Christine Nakoolak Part I: Impacts of Global Warming, with Olivier Ndikumana Part II: Building Mindfulness and Pride in Nunavik, with Lucy Kruesel Makivik Corporation: Fortieth Anniversary and Beyond pg. 47 Andy Moorhouse with Brandon Ray Fisheries Management and Climate Change pg. 49 Burton Ayles with Katie Aspen Gavenus Parks Management and Tourism in Nunatsiavut pg. 52 Minister Sean Lyall with Elizabeth Wessells and Elena Bell ARCTIC INDIGENOUS ECONOMIES 3 Contents, continued PART 3: INTERNATIONAL POLICY INSTITUTE ARCTIC FELLOWS pg. 55 CLIMATE CHANGE AND RESOURCE MANAGEMENT pg. 56 The More We Act, the More We Save Our Global Air Conditioning, the Arctic pg.
    [Show full text]
  • Fall 2014 History / Immigration Young, Well-Educated, and Adaptable Chilean Exiles in Ontario and Quebec, 1973-2010 Francis Peddie
    University of Manitoba Press 301 St. John’s College, 92 Dysart Road UMP Winnipeg, MB, Canada R3T 2M5 1083120 University ofManitoba Press University 2014 Fall Subject Index Agriculture / 18 Autobiography / 9, 15 About U of M Press How to Order Contact Us Environment / 9, 18, 20 University of Manitoba Press is dedicated to producing books that combine Fiction / 6, 11 Gender Studies / 11 important new scholarship with a deep engagement in issues and events Geography / 9 that affect our lives. Founded in 1967, the Press is widely recognized Individuals Editorial Office History / 1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, 10, 12, 13, 14, as a leading publisher of books on Aboriginal history, Native studies, U of M Press books are available at bookstores University of Manitoba Press 15, 16, 17, 19, 20 and Canadian history. As well, the Press is proud of its contribution to and on-line retailers across the country. 301 St. John’s College, 92 Dysart Rd., Winnipeg, MB R3T 2M5 Icelandic History / 8 Order through your local bookseller and Ph: 204-474-9495 Fax: 204-474-7566 Immigration / 3, 5, 10, 13, 16 immigration studies, ethnic studies, and the study of Canadian literature, save shipping charges, or order direct from www.uofmpress.ca Indigenous Studies / 1, 4, 6, 7, 8, 9, 10, culture, politics, and Aboriginal languages. The Press also publishes a 11, 12, 14, 15, 16, 17, 19, 20 wide-ranging list of books on the heritage of the peoples and land of the uofmpress.ca or one of our distributors listed Director: David Carr, [email protected] Literary Criticism / 1, 15, 19 Canadian prairies.
    [Show full text]
  • Destinations Cover Story En Couverture
    20 destinations COVER STORY EN COUVERTURE ELISAPIE ISAAC North Star Inuit singer Elisapie Isaac, dubbed the Norah Jones of the North, has adapted to a new life “down south.” A portrait of a polar beauty with a warm heart. Beauté nordique Surnommée la Norah Jones du Nord, la chanteuse inuite Elisapie Isaac s’est transformée avec le temps et sa nouvelle vie dans le « Sud ». Portrait d’une beauté polaire au cœur chaud. BY // PAR NATHALie PETROWSKI PHOTO YVes MÉDAM destinations 21 COVER STORY EN COUVERTURE When I met Elisapie, she was a shy, quiet Inuk who was going through a major culture shock and was wary of this new culture. Then, slowly, she spread her wings and really blossomed. —friend Nathalie Pelletier THE FIRST TIME ELISAPIE ISAAC “WENT SOUTH,” LA PREMIÈRE FOIS QU’ElISAPIE ISAAC EST DESCENDUE she wasn’t travelling to Cancún, Cuba, or even Miami. It dans le Sud, ce n’était ni à Cancún, ni à Cuba, ni même à Miami. was Quebec City, and it was the dead of winter. She was C’était à Québec en plein hiver. Elle avait 12 ans et n’était jamais 12 and had never before left her birthplace, the village sortie de Salluit, son village natal du Nunavik, dans le Grand Nord of Salluit in Nunavik, near the northernmost tip of Que- québécois, aux confins de la baie d’Ungava et de la baie d’Hud- bec. Her surroundings featured great snowy expanses, son. Son quotidien était meublé de vastes étendues enneigées, permafrost, and violent squalls powerful enough to lift de toundra figée dans la glace et de bourrasques de vent qui la her off the ground, making her feel like she was flying.
    [Show full text]
  • Nunatsiavut 2
    ILINNIATITSIGUTAUGUNNATUT ILINNIANIMMI ATUTTAULUTIK ILAUTILLUGIT UNIKKAUSIVUTTINUT: ATUKATIGENNIK UNIKKAUSITTINIK SAKKITITAUMAJUK NUNATSIAVUT 2 ILINNIATITSIGUTAUGUNNATUT ILINNIANIMMI ATUTTAULUTIK ILAUTILLUGIT UNIKKAUSIVUTTINUT: ATUKATIGENNIK UNIKKAUSITTINIK SAKKITITAUMAJUK KAUJITITSIUTIK Pitjutigillugu Unikkausivut: AtuKatigennik Unikkausittinik SakKititaumajuk 3-4 Pitjutigillugit Ilinniatitsijiup Maligialingit 4 Ilonnatik Allasimajut 1: Ilinnianik PiusituKanik KaujimajaujutuKanik Taggajâkkut ammalu Âktait Taututsianimmut Ilingajut 5 Ilonnatik Allasimajut 2: Ukiuttatumiut Inuit, Siagunitait Avatellu 5 ALLASImajuk 1 – IlINNIANIK PIUSITUKANIK KAUJIMAJAUJUTUKANIK TAGGAJÂKKUT AMMALU ÂKTAIT INUIT KAUJIMAJATUKANGINNUT ILINGAJUT Inuuqatigiitsiarniq – Sulijutsanik asinnik, ilaget ammalu kamagijauningit inuit 6 Tunnganarniq – Tigumiannik piujunik inosiujunik Kaujimattisinikkut, tujummitailititsinik asinginnilu unuttunik 6 Piliriqatigiinniq – SuliaKaKatigennik Kaut tamât piusiujuni 7 Avatimik Kamattiarniq – Sulijutsanik paitsinillu nunamik, omajunik ammalu avatinik 7 Pilimmaksarniq – Pivalliatauningit ilisimajaugialet takunnanikkut, ilinniatitsinikkut, ottugaKattanikkut ammalu piggagasuannikut 7 Qanuqtuurunnarniq – kamagunnanik ammalu pigunnanillu 7 Aajiiqatigiigniq – Kanuk pijutsaumangâta uKâlaKatigennikut ammalu angiKatigennikut 8 Pijitsirniq – kiggatuttaunik pitaKattisinillu ilagenik ammalu/ubvalu nunaliujunik 8 ALLASIMAJUK 2- UKIUTTATUMIUT INUIT, SIAGUNITAIT AMMALU AVATET Inuit Piusingit 9-11 Inuit IlikKusingit 11-13 Ukiuttatumi Siagunitait
    [Show full text]
  • Mitiarjuk's Sanaaq and the Politics of Translation in Inuit Literature
    Arctic Solitude: Mitiarjuk’s Sanaaq and the Politics of Translation in Inuit Literature Keavy Martin erhaps it is the influence of the grant writing that scholars are obliged to do in order to earn our bread and butter, but it seems that much of our energy in literary studies goes into advo- Pcating for the reading that we have most recently been doing. We thrive on identifying gaps in the critical literature, and then on zealously draw- ing other people’s attention to these oversights. “Too often,” we say, or “for too long, the work of (insert author here) has gone unrecognized!” This kind of tactic, however — what might be called remedial or salvage literary criticism — is arguably quite valid when informed by the appro- priate political framework: for instance, when the oversight that we are protesting has happened as the result of shortsightedness or prejudice or Eurocentrism in the academy. What we read, after all, and what we choose to canonize (and finance) by inclusion on university reading lists says much about our values — and those of our institutions. The process of opening up the canon to include, first, works by Canadian writers (itself, at one time, a radical move) and, later, works by Canadian writers belonging to demographics other than the two “founding” French and English nations has been an important agent in the rise of both multiculturalism and the Aboriginal1 rights move- ment. Today, almost any Canadian literature course will include at least one text by an Aboriginal writer: generally by Thomas King, Eden Robinson, or Tomson Highway.
    [Show full text]
  • Cultural Manual
    Cufolrt fousrtear la ndm aadonputiavel p arents of Aboriginal children Created by Nakuset Marcelle Durrum Barbara McDonald Simon Alana-Dawn Phillips Irene Qavavauq Of the Social Service committee Montreal Urban Aboriginal Community Strategy Network Graphic Design and Printed at Mikisew’s Creations 3 Preamble This manual was compiled by the Social Service Committee of the Urban Aboriginal Community Strategy Network. It was developed to support the foster and adoptive parents of Aboriginal children. The need for this manual became evident when meeting with foster/adoptive parents and youth protection professionals. Many of these individuals were not aware of the spectrum of culturally relevant services available to urban Aboriginals or of the distinct traditions of each Aboriginal nation. Aboriginal children in care are entitled to services that respect their diverse cultural heritage. It is our hope that the practical information and cultural insights contained in this document will facilitate and strengthen the bond between child and caregiver. IUnsefulformation Aboriginal is an umbrella term which 4 includes: • First Nations (aka: Natives, First The following is from Peoples, Indigenous, the Canadian Native Americans, etc.) Broadcasting • Inuit Corporation (CBC) • Métis What is a A recognized “Status Indian” is an Indian esidential within the meaning of the Indian Act, R school? chapter 27, Statutes of Canada (1985); In the 19th century, the Canadian • Status Indians are entitled to a status government believed card which allows them access to it was responsible for health and social services through educating and caring Health Canada (as well as other for the country's non-insured services); Aboriginal people.
    [Show full text]