Recent Language Research in Nusa Tenggara

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Recent Language Research in Nusa Tenggara Recent language research in Nusa Tenggara John Bowden Jakarta Field Staon Max Planck Ins9tute for Evolu9onary Anthropology Nusa Tenggara – a snapshot • Both Austronesian and non-Austronesian languages • According to Ethnologue: – total of 76 languages, all living. – 18 ‘Trans New Guinea languages’ – Rest of the languages are ‘Central Malayo-Polynesian’ except for the following: • Kupang Malay • Larantuka Malay • Sasak • Sumbawa • Portuguese (!) Supposedly in Sikka area of Flores (?) • Ethnologue map also shows Balinese enclave in western part of Lombok island but Balinese not men9oned in text Nusa Tenggara – map 1 Nusa Tenggara – map 2 East Timor languages Nusa Tenggara languages overview Nusa Tenggara – West and East Nusa Tenggara Barat Nusa Tenggara Timur Populaon (2010 census) 4,500,212 4,683,827 Number of languages 3 73 (Ethnologue) People per language 1,500,071 64,162 Language subgroups Bali-Sasak-Sumbawa CMP CMP Trans New Guinea Percentage poverty level 5th highest poverty level by 4th highest poverty level by province in Indonesia province in Indonesia Illiteracy rate age 15-44 6.48% 3.95% (Indonesia av. 1.71%) Illiteracy rate age 45+ 46.33% 26.70% (Indonesia av. 18.25%) Religion Mostly Muslim (96%) Mostly Chris9an (89%) Useful bibliographical reference Grimes, Charles E., Tom Therik, Barbara Dix Grimes and Max Jacob, 1997. A guide to the people and languages of Nusa Tenggara. Kupang: Artha Wacana Press. Nusa Tenggara Barat - Map Nusa Tenggara Barat linguis9c research • Three languages • Sasak – Variety of work by Peter Aus9n and associates – Work by Fay Wouk • Sumbawa – Variety of work by Asako Shiohara and associates • Bima – Masters thesis by Melanie Owen Flores – Lambata maps Flores – Lembata linguis9c research • 28 languages • Rongga (Wayan Arka) • Ke’o (Louise Baird) • Lamaholot (Nishiyama, Pampus) • Sikka (dic9onary Lewis) • Isolang typology (Shibatani, Arka) Sumba - map Sumba - Sabu • Nine languages • Kambera (East Sumba) Klamer • Sabu (Some work by Chuck Grimes) Alor – Pantar map Alor-Pantar • 17 Languages • Fran9sek discusses later Western Timor - maps Western Timor area • Helong (Bowden) • Uab Meto, Biboki dialect (Gregorius Neonbasu) • UBB – GMIT Bible translaons, school materials, etc. • ‘Middle Indonesian project’ (KITLV, Joel Errington) • Local research (Jermy will discuss next) .
Recommended publications
  • Reflections on Linguistic Fieldwork and Language Documentation in Eastern Indonesia
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 15 Reflections on Language Documentation 20 Years after Himmelmann 1998 ed. by Bradley McDonnell, Andrea L. Berez-Kroeker & Gary Holton, pp. 256–266 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ 25 http://hdl.handle.net/10125/24827 Reflections on linguistic fieldwork and language documentation in eastern Indonesia Yusuf Sawaki Center for Endangered Languages Documentation, University of Papua I Wayan Arka Australia National University Udayana University In this paper, we reflect on linguistic fieldwork and language documentation activities in Eastern Indonesia. We first present the rich linguistic and biological diversity of this region, which is of significant interest in typological and theoretical linguistics and language documentation. We then discuss certain central educational issues in relation to human resources, infrastructures, and institutional support, critical for high quality research and documentation. We argue that the issues are multidimensional and complex across all levels, posing sociocultural challenges in capacity-building programs. Finally, we reflect on the significance of the participation oflocal fieldworkers and communities and their contextual training. 1. Introduction In this paper, we reflect on linguistic fieldwork and language documentation in Eastern Indonesia. By “Eastern Indonesia,” we mean the region that stretches from Nusa Tenggara to Papua,1 including Nusa Tenggara Timur, Sulawesi, and Maluku. This region is linguistically one of the most diverse regions in the world interms of the number of unrelated languages and their structural properties, further discussed in the next section. This is the region where Nikolaus Himmelmann has done his linguistic 1The term “Papua” is potentially confusing because it is used in two senses.
    [Show full text]
  • Download (146Kb)
    Comparing orthography design in Barayin (Chad) and Kodi (Indonesia) Joseph Lovestrand University of Oxford England Abstract— This research stems from the emergence of a problem which is the lack of knowledge of millennial children about folklore from their respective regions, especially children in Southeast Sulawesi. Preservation of folklore which is one part of traditional literature is very important because one of the functions of folklore is as children's character education. One of the folklores from Southeast Sulawesi that needs to be preserved is “Tula-Tula Metulungino Mie Kodosa folklore” originating from Muna. The purpose of this study was to determine the character education contained in Tula-Tula Metulungino Mie Kodosa folklore. This research is a literature study. The method used is descriptive qualitative method. The source of the research data comes from the book, Buton and Muna Folklore in Southeast Sulawesi, which was published by the Ministry of Education and Culture in the Language Development and Language Development Center in 1998 in Jakarta, 144 pages thick. The result showed that character education contained in the Tula-Tula Metulungino Mie Kodosa folklore, that is helpful, kind, patient, and never give up. This folklore is important for millenial generation in digital era because it educates them to have good characters and helpfull in preventing the folklore extinction. Keywords— Character education, Muna Folklore, Tula-Tula Metulungino Mie Kodosa 1 Introduction It is estimated that half of the world’s 7000 languages, including half of Indonesia’s 700 languages, are on the path to extinction [1]. With the loss of these languages, the unique cultural heritage expressed in each language is also likely to disappear, as well as any traditional knowledge its speakers hold.
    [Show full text]
  • Eastern Indonesia Malay
    Eastern Indonesian Trade Malay Scott Paauw University of Rochester The Malay language has long served as a lingua franca throughout the islands of Indonesia and beyond. Over the past millennium, in a number of locations in eastern Indonesia, far from the Malay homeland, communities speaking the Malay language have emerged. The precise mechanisms involved in transplanting the language to these locations have been poorly understood, apart from an understanding that the language was brought to these regions by a language termed Bazaar Malay or Vehicular Malay. The nature of this trade language how it became established as a communal language in places such as Ambon, Manado, Kupang and the North Moluccas has not been clear. This study is based on a typological comparison of the morphosyntax, phonology and lexicon of seven Malay varieties of eastern Indonesia, with the goal of gaining a better understanding of how these varieties developed. Features which these varieties share with Malay varieties of western Indonesia can be attributed to Vehicular Malay. Other features are shared by all but one of the Malay varieties of eastern Indonesia and are evidence that these varieties descend from a single previously unidentified ancestor language, termed Eastern Indonesian Trade Malay (EITM). EITM had a number of specific innovations when compared with the Malay varieties of western Indonesia. The probable original location of EITM and the probable patterns by which the language spread from this location are also discussed, with innovations shared by subsets of the languages as evidence of these patterns, and a model describing the spread of Malay in eastern Indonesia is presented.
    [Show full text]
  • Languages of Flores
    Are the Central Flores languages really typologically unusual? Alexander Elias January 13, 2020 1 Abstract The isolating languages of Central Flores (Austronesian) are typologically distinct from their nearby relatives. They have no bound morphology, as well elaborate numeral clas- sifier systems, and quinary-decimal numeral system. McWhorter (2019) proposes that their isolating typology is due to imperfect adult language acquisition of a language of Sulawesi, brought to Flores by settlers from Sulawesi in the relatively recent past. I pro- pose an alternative interpretation, which better accounts for the other typological features found in Central Flores: the Central Flores languages are isolating because they have a strong substrate influence from a now-extinct isolating language belonging to the Mekong- Mamberamo linguistic area (Gil 2015). This explanation better accounts for the typological profile of Central Flores and is a more plausible contact scenario. Keywords: Central Flores languages, Eastern Indonesia, isolating languages, Mekong- Mamberamo linguistic area, substrate influence 2 Introduction The Central Flores languages (Austronesian; Central Malayo-Polynesian) are a group of serialising SVO languages with obligatory numeral classifier systems spoken on the island of Flores, one of the Lesser Sunda Islands in the east of Indonesia. These languages, which are almost completely lacking in bound morphology, include Lio, Ende, Nage, Keo, Ngadha and Rongga. Taken in their local context, this typological profile is unusual: other Austronesian languages of eastern Indonesia generally have some bound morphology and non-obligatory numeral classifier systems. However, in a broader view, the Central Flores languages are typologically similar to many of the isolating languages of Mainland Southeast Asia and Western New Guinea, many of which are also isolating, serialising SVO languages with obligatory numeral classifier systems.
    [Show full text]
  • 2007 Series Change Requests Report
    ISO 639-3 Change Requests Series 2007 Summary of Outcomes Joan Spanne (SIL International), ISO 639-3 Registrar, 15 January 2008 Summary of requested changes There were 258 requests considered, recommending 404 explicit changes in the code set. Ten of the requests are still pending. The 247 requests that have been decided have been fully approved, entailing 383 explicit changes in the code set. The 10 requests still pending will be reported in an addendum to this report. The 383 explicit changes can be analyzed as follows: • Retirements: 75 o 7 non-existent languages; o 3 duplicate languages (treated separately from merges of sub-varieties); o 41 merged languages; o 24 split languages, resulting in 71 new language code elements (net gain of 47). • Completely new languages: 59 newly created languages not previously associated with another language in the code set. • Updates: 178 o 151 name updates, either change to a name form or addition of a name form; o 20 denotation updates of languages into which other varieties were merged; o 3 macrolanguage group updates (one spread across two requests, as two updates); o 2 new macrolanguage groups (existing individual languages changed in scope to macrolanguages); o 1 change in language type (which will in the future be handled outside the formal review process, as this is non-normative, supplementary information). Retirements from other than split of a language code element Change Reference Retirement Request Identifier Retirement Remedy Outcome Name Reason number 2007-003 akn Amikoana Non-existent Adopted 2007-004 paj Ipeka-Tapuia Merge Merge into [kpc] Adopted 2007-006 cru Carútana Merge Merge into [bwi] Adopted 2007-009 bxt Buxinhua Duplicate Duplicate of [bgk] Bit Adopted 2007-020 gen Geman Deng Duplicate Duplicate of Miju-Mishmi [mxj] Adopted 2007-021 dat Darang Deng Duplicate Duplicate of Digaro Mishmi [mhu] Adopted 2007-024 wre Ware Non-existent Adopted 2007-033 szk Sizaki Merge Merge into Ikizu [ikz] Adopted 2007-037 ywm Wumeng Yi Merge Merge into [ywu] Wusa Yi, renamed Adopted Wumeng Nasu (cf.
    [Show full text]
  • Papuan Malay – a Language of the Austronesian- Papuan Contact Zone
    Journal of the Southeast Asian Linguistics Society JSEALS 14.1 (2021): 39-72 ISSN: 1836-6821, DOI: http://hdl.handle.net/10524/52479 University of Hawaiʼi Press PAPUAN MALAY – A LANGUAGE OF THE AUSTRONESIAN- PAPUAN CONTACT ZONE Angela Kluge SIL International [email protected] Abstract This paper describes the contact features that Papuan Malay, an eastern Malay variety, situated in East Nusantara, the Austronesian-Papuan contact zone, displays under the influence of Papuan languages. This selection of features builds on previous studies that describe the different contact phenomena between Austronesian and non-Austronesian languages in East Nusantara. Four typical western Austronesian features that Papuan Malay is lacking or making only limited use of are examined in more detail: (1) the lack of a morphologically marked passive voice, (2) the lack of the clusivity distinction in personal pronouns, (3) the limited use of affixation, and (4) the limited use of the numeral-noun order. Also described in more detail are six typical Papuan features that have diffused to Papuan Malay: (1) the genitive-noun order rather than the noun-genitive order to express adnominal possession, (2) serial verb constructions, (3) clause chaining, and (4) tail-head linkage, as well as (5) the limited use of clause-final conjunctions, and (6) the optional use of the alienability distinction in nouns. This paper also briefly discusses whether the investigated features are also present in other eastern Malay varieties such as Ambon Malay, Maluku Malay and Manado Malay, and whether they are inherited from Proto-Austronesian, and more specifically from Proto-Malayic. By highlighting the unique features of Papuan Malay vis-à-vis the other East Nusantara Austronesian languages and placing the regional “adaptations” of Papuan Malay in a broader diachronic perspective, this paper also informs future research on Papuan Malay.
    [Show full text]
  • Tungusic Languages
    641 TUNGUSIC LANGUAGES he last Imperial family that reigned in Beij- Nanai or Goldi has about 7,000 speakers on the T ing, the Qing or Manchu dynasty, seized banks ofthe lower Amur. power in 1644 and were driven out in 1912. Orochen has about 2,000 speakers in northern Manchu was the ancestral language ofthe Qing Manchuria. court and was once a major language ofthe Several other Tungusic languages survive, north-eastern province ofManchuria, bridge- with only a few hundred speakers apiece. head ofthe Japanese invasion ofChina in the 1930s. It belongs to the little-known Tungusic group Numerals in Manchu, Evenki and Nanai oflanguages, usually believed to formpart ofthe Manchu Evenki Nanai ALTAIC family. All Tungusic languages are spo- 1 emu umuÅn emun ken by very small population groups in northern 2 juwe dyuÅr dyuer China and eastern Siberia. 3 ilan ilan ilan Manchu is the only Tungusic language with a 4 duin digin duin written history. In the 17th century the Manchu 5 sunja tungga toinga rulers ofChina, who had at firstruled through 6 ninggun nyungun nyungun the medium of MONGOLIAN, adapted Mongolian 7 nadan nadan nadan script to their own language, drawing some ideas 8 jakon dyapkun dyakpun from the Korean syllabary. However, in the 18th 9 uyun eÅgin khuyun and 19th centuries Chinese ± language ofan 10 juwan dyaÅn dyoan overwhelming majority ± gradually replaced Manchu in all official and literary contexts. From George L. Campbell, Compendium of the world's languages (London: Routledge, 1991) The Tungusic languages Even or Lamut has 7,000 speakers in Sakha, the Kamchatka peninsula and the eastern Siberian The mountain forest coast ofRussia.
    [Show full text]
  • Emotions in Adonara‑Lamaholot
    This document is downloaded from DR‑NTU (https://dr.ntu.edu.sg) Nanyang Technological University, Singapore. Emotions in Adonara‑Lamaholot Elvis Albertus Toni 2018 Elvis Albertus Toni. (2018). Emotions in Adonara‑Lamaholot. Doctoral thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/88960 https://doi.org/10.32657/10220/46132 Downloaded on 29 Sep 2021 06:18:05 SGT EMOTIONS IN ADONARA - LAMAHOLOT E M O T I O N S IN ADONARA-LAMAHOLOT ELVIS ALBERTUS BIN TONI ELVIS ALBERTUS BIN TONI 2018 SCHOOL OF HUMANITIES 2018 EMOTIONS IN ADONARA-LAMAHOLOT ELVIS ALBERTUS BIN TONI School of Humanities A thesis submitted to the Nanyang Technological University in partial fulfilment of the requirement for the degree of Doctor of Philosophy 2018 To: Hiasinta, Della Grazia, and Alleson ACKNOWLEDGEMENTS This dissertation was made possible through the tireless support of several people. Therefore, I would like to extend my thanks to them. Firstly, I would like to address my sincere gratitude to my former supervisor, Asst. Prof. František Kratochvil, who has patiently guided me in the process of writing and honed my writing skills. František has become not only my supervisor but also a very understanding friend. He really understands how difficult my psychological situation was that during my PhD journey I was living far from my family. He always gives me his healing words when I am in pain due to the loneliness of being far away from my kids and wife. Even when not a part of NTU anymore, he is still committed to supervise me. Secondly, I thank Prof.
    [Show full text]
  • The Diary of Sultan Ahmad As-Salleh Syamsuddin
    THE UNIVERSITY OF HULL The history of Boné A.D. 1775-1795: The diary of Sultan Ahmad as-Salleh Syamsuddin being a thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy (PhD) in the University of Hull by: Rahilah Omar 2003 iv CONTENTS Pages Acknowledgements i Abstract iii List of contents iv List of abbreviations viii List of figures x List of maps xi List of tables xii Chapter One: Background 1 1.0 Research objectives 1 1.1 Research methodology 1 1.2 Area of study 2 1.3 The diary of Sultan Ahmad as-Salleh 2 1.4 Problems of research 3 1.5 Structure and layout of the thesis 3 Chapter Two: The Bugis and their writing culture 5 2.0 Introduction 5 2.1 South Sulawesi: a general overview 5 2.1.1 The Bugis of South Sulawesi 8 2.1.2 The regency of Boné 10 2.2 The writing culture of the Bugis 12 2.2.1 The development of the Bugis written tradition 13 2.2.2 The Bugis writings 16 2.3 Literature review 17 2.4 Summary and conclusions 22 v Chapter Three: The Bugis diaries 23 3.0 Introduction 23 3.1 Philological introduction 23 3.2 Historical background of the Bugis diaries 24 3.3 The Bugis scripts and its development 28 3.4 The Bugis diaries: a general overview 30 3.5 The BL MS. Add. 12354, the DAS 32 3.5.1 The script and the language of DAS 35 3.5.2 The layout of the diary 38 3.5.3 The contents of DAS 40 3.6 The bilang 42 3.7 The Bugis diary: identifying the ‘moment in time’ 45 3.8 Summary and conclusions 47 Chapter Four: The diary as a historical text: Political events 48 4.0 Introduction 48 4.1 The death of Sultan Abdul Razak and the election of
    [Show full text]
  • Stress Predictors in a Papuan Malay Random Forest
    STRESS PREDICTORS IN A PAPUAN MALAY RANDOM FOREST Constantijn Kaland1, Nikolaus P. Himmelmann1, Angela Kluge2 1Institute of Linguistics, University of Cologne, Germany 2SIL International {ckaland, sprachwissenschaft}@uni-koeln.de, [email protected] ABSTRACT penultimate syllable. This distribution makes Papuan Malay similar to other Trade Malay varieties [16] The current study investigates the phonological where stress has been reported to be mostly factors that determine the location of word stress in penultimate; e.g. Manado [25], Kupang [23], Papuan Malay, an under-researched language Larantuka [12] and the North Moluccan varieties spoken in East-Indonesia. The prosody of this Tidore [30] and Ternate [14]. Similarly, varieties of language is poorly understood, in particular the use Indonesian have been analysed as having of word stress. The approach taken here is novel in penultimate stress. Work on Indonesian has shown that random forest analysis was used to assess which the importance of distinguishing language varieties. factors are most predictive for the location of stress Where Toba Batak listeners rated manipulated stress in a Papuan Malay word. The random forest analysis cues as less acceptable when these did not occur on was carried out with a set of 17 potential word stress the penultimate syllable, Javanese listeners had no predictors on a corpus of 1040 phonetically preference whatsoever [4]. transcribed words. A complementary analysis of As for the Trade Malay varieties, Ambonese word stress distributions was done in order to derive appeared to not make use of word stress [15], a set of phonological criteria. Results show that with counter to earlier claims [29].
    [Show full text]
  • UNENGAGED BIBLELESS LANGUAGES (UBL List by Languages: ROL) September, 2018
    UNENGAGED BIBLELESS LANGUAGES (UBL List by Languages: ROL) September, 2018. Version 1.0 Language ROL # Zones # Countries Country Lang. Population Anambé aan 1 1 Brazil 6 Pará Arára aap 1 1 Brazil 340 Aasáx aas 2 1 Tanzania 350 Mandobo Atas aax 1 1 Indonesia 10,000 Bankon abb 1 1 Cameroon 12,000 Manide abd 1 1 Philippines 3,800 Abai Sungai abf 1 1 Malaysia 500 Abaga abg 1 1 Papua New Guinea 600 Lampung Nyo abl 11 1 Indonesia 180,000 Abaza abq 3 1 Russia 37,800 Pal abw 1 1 Papua New Guinea 1,160 Áncá acb 2 2 Cameroon; Nigeria 300 Eastern Acipa acp 2 1 Nigeria 5,000 Cypriot Arabic acy 1 1 Cyprus 9,760 Adabe adb 1 1 Indonesia 5,000 Andegerebinha adg 2 1 Australia 5 Adonara adr 1 1 Indonesia 98,000 Adnyamathanha adt 1 1 Australia 110 Aduge adu 3 1 Nigeria 1,900 Amundava adw 1 1 Brazil 83 Haeke aek 1 1 New Caledonia 300 Arem aem 3 2 Laos; Vietnam 270 Ambakich aew 1 1 Papua New Guinea 770 Andai afd 1 1 Papua New Guinea 400 Defaka afn 2 1 Nigeria 200 Afro-Seminole Creole afs 3 2 Mexico; United States 200 Afitti aft 1 1 Sudan 4,000 Argobba agj 3 1 Ethiopia 46,940 Agta, Isarog agk 1 1 Philippines 5 Tainae ago 1 1 Papua New Guinea 1,000 Remontado Dumagat agv 3 1 Philippines 2,530 Mt. Iriga Agta agz 1 1 Philippines 1,500 Aghu ahh 1 1 Indonesia 3,000 Aizi, Tiagbamrin ahi 1 1 Côte d'Ivoire 9,000 Aizi, Mobumrin ahm 1 1 Côte d'Ivoire 2,000 Àhàn ahn 2 1 Nigeria 300 Ahtena aht 1 1 United States 45 Ainbai aic 1 1 Papua New Guinea 100 Amara aie 1 1 Papua New Guinea 230 Ai-Cham aih 1 1 China 2,700 Burumakok aip 1 1 Indonesia 40 Aimaq aiq 7 1 Afghanistan 701000 Airoran air 1 1 Indonesia 1,000 Ali aiy 2 2 Central African Republic; Congo Kinshasa 35,000 Aja (Sudan) aja 1 1 South Sudan 200 Akurio ako 2 2 Brazil; Suriname 2 Akhvakh akv 1 1 Russia 210 Alabama akz 1 1 United States 370 Qawasqar alc 1 1 Chile 12 Amaimon ali 1 1 Papua New Guinea 1,780 Amblong alm 1 1 Vanuatu 150 Larike-Wakasihu alo 1 1 Indonesia 12,600 Alutor alr 1 1 Russia 25 UBLs by ROL Page 1 Language ROL # Zones # Countries Country Lang.
    [Show full text]
  • Challenges and Prospect of Maintaining Rongga: an Ethnographic Report
    Proceedings of the 2004 Conference of the Australian Linguistic Society 1 Challenges and Prospect of Maintaining Rongga: an Ethnographic Report I WAYAN ARKA Australian National University [email protected] 1. Introduction1 Changes in the ‘ecology of languages’2 after the independence of Indonesia have resulted in changes in the social, cultural and economic settings. These changes in turn have affected the well-being of indigenous languages and cultures right across the Indonesian archipelago. This has particularly been the case in the last thirty years under the harsh campaign of Indonesianisation through the rhetoric of pembangunan (development) in the New Order era of Soeharto’s regime. Smaller indigenous languages such as Rongga, a minority language on the island of Flores, are particularly vulnerable. Based on my first five-month fieldwork trip to Rongga territory, I will give my ethnographic account of certain external-community (or macro-level) factors (Grenoble and Whaley 1998). These factors follow along the various parameters such as demography, history, economics and (socio)politics that have resulted in the rapid marginalisation of the Rongga language and its culture. I will also discuss what has been done in the documentation project, in particular to help the local community and institutions to develop their awareness and skills for the maintenance of the language. The community response and the prospects of maintaining Rongga in the future will also be discussed. 1 This report is part of the Rongga documentation project funded by the Rausing Fund, SOAS, London, granted to the author. I thank the audience at the Australian Linguistic Society (ALS) conference, Sydney 13-15 July 2004 for their valuable comments on the earlier version of the paper.
    [Show full text]