Bericht / Rapport 2019
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Deutsch-Französische Parlamentarische Versammlung Assemblée parlementaire franco-allemande Bericht / Rapport 2019 Bericht über die deutsch-französische parla- Rapport sur la coopération parlementaire mentarische Zusammenarbeit im Jahr 2019 franco-allemande en 2019 gemäß Art. 8 des Deutsch-Französischen Parla- au sens de l’article 8 de l’accord parlementaire mentsabkommens franco-allemand Vorwort Préface „Das Herz unserer Freundschaft schlägt im Parla- « Le cœur de notre amitié bat au sein du Parle- ment“, schrieben die Parlamentspräsidenten ment », voilà ce qu’écrivaient les présidents des Deutschlands und Frankreichs in einem Gastbei- parlements allemand et français dans une publica- trag im Januar 2018. Die Partnerschaft zwischen tion en janvier 2018. Le partenariat entre la France Deutschland und Frankreich ist heute eben viel et l’Allemagne représente aujourd'hui bien plus mehr als ein Regierungsvertrag. Was nach dem qu'un simple accord gouvernemental. Ce qui a Zweiten Weltkrieg als Friedensprojekt im Geiste commencé après la Seconde Guerre mondiale der Aussöhnung unter Charles de Gaulle und Kon- comme un projet de paix dans un esprit de récon- rad Adenauer begann und 1963 zur Unterzeichnung ciliation sous Charles de Gaulle et Konrad Ade- des Élysée-Vertrages führte, ist zu einer Völker- nauer et a conduit à la signature du traité de l'Élysée freundschaft zwischen den Menschen in unseren en 1963, s'est transformé en une amitié entre les beiden Ländern gewachsen. Die Beziehungen zwi- peuples et les citoyens de nos deux pays. En effet, schen unseren beiden Ländern zählen heute zu den les relations entre nos deux pays sont aujourd'hui engsten weltweit. parmi les plus étroites du monde. Ausdruck für diese besondere Tiefe ist auch, dass La particularité de ce lien étroit se manifeste aussi sich die Parlamente zu maßgeblichen Akteuren in dans le rôle prépondérant que jouent désormais les den deutsch-französischen Beziehungen entwickelt assemblées parlementaires qui sont devenus les ac- haben. Der Deutsche Bundestag und die Assemblée teurs clés des relations franco-allemandes. l'Assem- nationale waren treibende Kräfte der neuen blée nationale et le Bundestag allemand ont été les deutsch-französischen Dynamik in den vergange- forces motrices du nouveau dynamisme franco-al- nen Jahren. Nicht zuletzt ging der Vertrag von lemand de ces dernières années. Le traité d'Aix-la- Aachen, mit dem unsere beiden Länder ihre Chapelle, avec lequel nos deux pays ont conféré Freundschaft im letzten Jahr auf eine neue Stufe ge- l’année dernière à leur amitié une nouvelle dimen- hoben haben, auf eine parlamentarische Initiative sion, est le résultat par excellence d'une initiative zurück. Gleichzeitig haben wir als Parlamentarier parlementaire. De plus, avec l'accord parlementaire mit dem Deutsch-Französischen Parlamentsab- franco-allemand, nous parlementaires, avons déve- kommen die parlamentarische Dimension der loppé et institutionnalisé de manière décisive la di- deutsch-französischen Freundschaft entschieden 1 Deutsch-Französische Parlamentarische Versammlung • Assemblée parlementaire franco-allemande ausgebaut und weiter institutionalisiert. Die Zu- mension parlementaire de l'amitié franco-alle- sammenarbeit zwischen Deutschem Bundestag und mande : en effet, la coopération entre l'Assemblée Assemblée nationale ist einzigartig. nationale et le Bundestag allemand es unique. Kernstück des Parlamentsabkommens ist die La pièce maîtresse de l’accord parlementaire est Deutsch-Französische Parlamentarische Versamm- l'Assemblée parlementaire franco-allemande, qui lung. Zusammengesetzt aus je 50 Mitgliedern des se compose de 50 membres du Bundestag allemand Deutschen Bundestages und der Assemblée natio- et 50 députés de l'Assemblée nationale. Au sein de nale wollen wir durch die gemeinsame Bearbeitung cette assemblée binationale, nous voulons donner konkreter Themen eigene Impulse für die deutsch- nos propres impulsions au partenariat franco-alle- französische Partnerschaft geben und die Zusam- mand en travaillant ensemble sur des questions menarbeit zwischen unseren Regierungen kritisch- concrètes, et accompagner de manière à la fois cri- konstruktiv begleiten. Als Sprachrohr der deut- tique et constructive la coopération entre nos gou- schen und französischen Gesellschaft ist die vernements. Par sa fonction de porte-parole, c’est Deutsch Französische Parlamentarische Versamm- désormais au sein de l'Assemblée parlementaire lung damit die neue Herzkammer der deutsch-fran- franco-allemande que bat le cœur de l'amitié zösischen Freundschaft. franco-allemande. Eine erste Bewährungsprobe für unser neues Gre- Un premier défi pour notre nouvel organe a été mium war die Erarbeitung einer Geschäftsordnung. l'élaboration d'un règlement intérieur. Issus de cul- Aus sehr unterschiedlichen parlamentarischen Kul- tures et de perceptions des rôles parlementaires très turen und Selbstverständnissen kommend war die divergentes, l’accord sur des règles communes a Einigung auf gemeinsame Regeln ein großer constitué pour nous un grand pas en avant. Nous Schritt. Sodann konnten wir direkt mit der inhaltli- avons alors pu démarrer directement le travail sur chen Arbeit beginnen. Bei der Ratifikation des Ver- le contenu. En ratifiant le traité d'Aix-la-Chapelle trags von Aachen und durch die Einsetzung mehre- et en créant plusieurs groupes de travail, nous avons rer Arbeitsgruppen konnten wir zeigen was mög- en outre démontré ce dont nous, les parlementaires lich ist, wenn wir Parlamentarier über Partei- und sont capables lorsque nous unissons nos force au- Ländergrenzen hinweg an einem Strang ziehen. delà des frontières, des partis politique et des pays. Seit Beginn der Corona-Krise gingen immer wieder Depuis le début de la crise de la covid-19, l'Assem- konkrete Initiativen für eine bessere deutsch-fran- blée parlementaire franco-allemande a pris à plu- zösische und europäische Zusammenarbeit von der sieurs reprises des initiatives concrètes pour une Deutsch-Französischen Parlamentarischen Ver- meilleure coopération franco-allemande et euro- sammlung aus. Gerade in dieser Situation hat sich péenne. C'est précisément dans ce contexte que der Mehrwert der Versammlung gezeigt. Daran gilt l'Assemblée parlementaire franco-allemande a es in der kommenden Zeit anzuknüpfen. prouvé sa plus-value. Nous devrons nous appuyer sur ces premiers succès. Mit Blick auf die vielfältigen Herausforderungen in Compte tenu des nombreux défis qui se posent en und um Europa besteht auch in Zukunft dringender Europe et au delà, il est primordial que Berlin et Bedarf nach einer engen Zusammenarbeit zwi- Paris coopèrent étroitement à l’avenir. L’Alle- schen Berlin und Paris. Deutschland und Frank- magne et la France sont à nouveau au premier plan reich sind wieder als Impulsgeber für Europa ge- en tant que moteur de l’Europe. Et nous les parle- fragt. Dazu werden wir als Parlamentarier unseren mentaires y apporterons notre contribution active. Beitrag leisten. 2 Deutsch-Französische Parlamentarische Versammlung • Assemblée parlementaire franco-allemande Einleitung Introduction In den letzten Jahren haben der Deutsche Bundes- L’Assemblée nationale française et le Bundestag tag und die französische Assemblée nationale ihre allemand ont réorienté, institutionnalisé et appro- Zusammenarbeit neu ausgerichtet, institutionali- fondi leur coopération au cours de ces dernières an- siert und vertieft. Ausgangspunkt war die Grund- nées. Le point de départ de cette démarche a été le satzrede1 des französischen Staatspräsidenten Em- « discours de la Sorbonne »10 que le président de la manuel Macron an der Sorbonne im Herbst 2017, République française, Emmanuel Macron, a tenu à in der er forderte, dem europäischen Integrations- l’automne 2017, dans lequel il a appelé à donner un prozess durch einen am „Pioniergeist des Élysée- nouvel élan au processus d’intégration européenne Vertrags“ angelehnten deutsch-französischen Im- à travers une impulsion franco-allemande emprun- puls neuen Schwung zu verleihen, und die deutsch- tant à l’« esprit pionnier du Traité de l’Élysée », französische Erklärung von Meseberg vom 19. Juni ainsi que la déclaration franco-allemande de Mese- 2018 mit dem Titel „Das Versprechen Europas für berg du 19 juin 2018, intitulée « Renouveler les Sicherheit und Wohlstand erneuern“. Einer frakti- promesses de l’Europe en matière de sécurité et de ons- und parlamentsübergreifenden Initiative für prospérité ». Répondant à une initiative émanant de eine verstärkte parlamentarische Zusammenarbeit plusieurs groupes parlementaires des deux parle- zwischen Deutschland und Frankreich2 folgend ha- ments et plaidant pour une coopération parlemen- ben der Deutsche Bundestag und die Assemblée na- taire approfondie entre la France et l’Allemagne11, tionale zum 55. Jahrestag des Élysée-Vertrags am à l’occasion du 55e anniversaire du Traité de l’Ély- 22. Januar 2018 die Resolution „Für einen neuen sée, le 22 janvier 2018, la résolution « Pour un nou- Élysée-Vertrag – Die Rolle der Parlamente in der veau Traité de l’Élysée – Accroître le rôle des par- deutsch-französischen Zusammenarbeit stärken“3 lements dans la coopération franco-allemande »12 a mit breiter Mehrheit angenommen.4 Darin wurden été adoptée à une large majorité par l’Assemblée nicht nur konkrete Forderungen an beide Regierun- nationale et le Bundestag allemand13. Cette résolu- gen zur Ausgestaltung eines neuen Élysée-Vertra- tion n’énonçait pas seulement des revendications à ges – des späteren Vertrags von Aachen5 – aufge- l’adresse des deux