Tehillim 102.Indd

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tehillim 102.Indd — ספר תהילים קב | Tehillim / Psalms 102 — ספר תהילים קב | Tehillim / Psalms 102 MATSATI.COM Ministry | http://www.matsati.com The poor and living stones In this week’s study from Tehillim / Psalms 102:1-28, the Psalm opens saying, 102:1 Hear my prayer, O Lord! And let my cry for help come to You. 102:2 Do not hide Your face from me in the day of my distress; Incline Your ear to me; In the day when I call answer me quickly. (NASB) The psalmist calls for help in the context of a poor man, what is the significance of that? The psalmist continues saying, 102:3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have been scorched like a hearth. 102:4 My heart has been smitten like grass and has withered away, Indeed, I forget to eat my bread. 102:5 Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh. 102:6 I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places. 102:7 I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop. 102:8 My en- emies have reproached me all day long; Those who deride me have used my name as a curse. (NASB) The psalmist speaks of his situation relating this to his sustenance, which is directly related to the provision of the Lord for our daily bread (Tehillim / Psalms 102:9-11). Even though all of these things have happened, the psalmist continues in his faith saying, 102:12 But You, O Lord, abide forever, And Your name to all gen- erations. 102:13 You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come. 102:14 Surely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust. 102:15 So the nations will fear the name of the Lord And all the kings of the earth Your glory. 102:16 For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory. 102:17 He has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer. 102:18 This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord. (NASB) What an amazing hope that we have in the Lord God of Israel. The psalmist continues saying, 102:19 For He looked down from His holy height; From heaven the Lord gazed upon the earth, 102:20 To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death, 102:21 That men may tell of the name of the Lord in Zion And His praise in Jerusalem, 102:22 When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord. 102:23 He has weakened my strength in the way; He has shortened my days. (NASB) The psalmist concludes saying 102:24 I say, ‘O my God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations. 102:25 ‘Of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands. 102:26 ‘Even they will perish, but You endure; And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed. 102:27 ‘But You are the same, And Your years will not come to an end. 102:28 ‘The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.’ (NASB) Aramaic ελληνικός Greek ארמי Hebrew עברית 102 סםר טוביה פרק קב ספר תהלים פרק קב προσευχὴ τῷ πτωχῷ ὅταν ἀκηδιάσῃ 102:1 א צלותא על מסכינא ארום מיש־ א ְתּ ִפ ָלּה ְל ָענִי ִכי-יַ ֲעט ֹף ְו ִל ְפנֵי καὶ ἐναντίον κυρίου ἐκχέῃ τὴν δέησιν αὐτοῦ εἰσάκουσον κύριε τῆς προσευχῆς תלהי וקדם יהוה יימר צלותיה׃ ב יְה ָֹוה יִ ְשׁפּ ְֹך ִש ֹיחוֹ: ב יְה ָֹוה ִשׁ ְמ ָעה μου καὶ ἡ κραυγή μου πρὸς σὲ ἐλθάτω יהוה קבל צלותי ופגינתי לקדמך ְת ִפ ָלּ ִתי ְו ַשׁ ְו ָע ִתי ֵא ֶליָך ָתבוֹא: ג μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν 102:2 תיעול׃ ג לא תסליק שכינתך מיני אַל- ַתּ ְס ֵתּר ָפּנֶיָך | ִמ ֶמּנִּי ְבּיוֹם ַצר σου ἀπ᾽ ἐμοῦ ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ θλίβωμαι ביום עקתי אצלי לותי אודנך ביומא ִלי ַה ֵטּה- ֵא ַלי אָזְנֶָך ְבּיוֹם ֶא ְק ָרא κλῖνον τὸ οὖς σου πρός με ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ דאקרי סרהיב עני יתי׃ ד ארום ἐπικαλέσωμαί σε ταχὺ εἰσάκουσόν ַמ ֵהר ֲענֵנִי: ד ִכּי- ָכלוּ ְב ָע ָשׁן יָ ָמי μου 102:3 ὅτι ἐξέλιπον ὡσεὶ καπνὸς αἱ אישתיציאו היך תננא יומי ואיברי ְו ַע ְצ ַמוֹתי ְכּ ֵמוֹקד נִ ָחרוּ: ἡμέραι μου καὶ τὰ ὀστᾶ μου ὡσεὶ φρύγιον היך תפיא חררן׃ συνεφρύγησαν Copyright © 2016 MATSATI.COM Ministry 1 ἐπλήγη ὡσεὶ χόρτος καὶ ἐξηράνθη ἡ 102:4 ה לקא היך עסבא ויתיביש ליבי ארום ה ָהוּכּה- ָכ ֵע ֶש ֹב ַויִּ ַבשׁ ִל ִבּי ִכּי- καρδία μου ὅτι ἐπελαθόμην τοῦ φαγεῖν τὸν איתנשיתי אורית אולפני׃ ו מן קל תנחתי ָשׁ ַכ ְח ִתּי ֵמ ֲאכ ֹל ַל ְח ִמי: ו ִמקּוֹל אַנְ־ ἄρτον μου 102:5 ἀπὸ φωνῆς τοῦ στεναγμοῦ μου אידבק גרמי לבסרי׃ ז אידמית לקקתא ἐκολλήθη τὸ ὀστοῦν μου τῇ σαρκί μου 102:6 ָח ִתי ָדּ ְב ָקה ַע ְצ ִמי ִל ְב ָש ִֹרי: ז ָדּ ִמ ִיתי ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ ἐγενήθην ὡσεὶ דמדברא הוית היך קיפופא די בארעא ִל ְקאַת ִמ ְד ָבּר ָהיִ ִיתי ְכּכוֹס ֳח ָרבוֹת: ח נגובתא׃ ח שקדית כל ליליא והויתי היך νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ 102:7 ἠγρύπνησα καὶ ָשׁ ַק ְד ִתּי ָו ֶא ְהיֶה ְכּ ִצפּוֹר ֵבּוֹדד ַעל- ָגּג: ἐγενήθην ὡσεὶ στρουθίον μονάζον ἐπὶ δώματι ציפר דפרח ונייד בלחודיה על איגרא׃ ט ὅλην τὴν ἡμέραν ὠνείδιζόν με οἱ ἐχθροί 102:8 כל יומא יחסדון לי בעלי דבבי מתלעבי ט ָכּל- ַהיּוֹם ֵח ְרפוּנִי אוֹיְ ָבי ְמ ָהוֹל ַלי μου καὶ οἱ ἐπαινοῦντές με κατ᾽ ἐμοῦ ὤμνυον ִבּי נִ ְשׁ ָבּעוּ: י ִכּי ֵא ֶפר ַכּ ֶלּ ֶחם ָאָכ ְל ִתּי ὅτι σποδὸν ὡσεὶ ἄρτον ἔφαγον καὶ τὸ 102:9 במימרי קיימו מגן׃ י ארום אפרא היך πόμα μου μετὰ κλαυθμοῦ ἐκίρνων 102:10 ἀπὸ מזונא סעדית ושקיותי בבכותא מזגית׃ ְו ִשׁ ֻקּ ַוי ִבּ ְב ִכי ָמ ָס ְכ ִתּי: יא ִמ ְפּנֵי-זַ ַע־ προσώπου τῆς ὀργῆς σου καὶ τοῦ θυμοῦ σου יא מן קדם רוגזך וקיצפך ארום נטלתני ְמָך ְו ִק ְצ ֶפָּך ִכּי נְ ָש ֹ ַאתנִי ַו ַתּ ְשׁ ִל ֵיכנִי: יב ὅτι ἐπάρας κατέρραξάς με 102:11 αἱ ἡμέραι וטלקתני׃ יב יומי היך טולא דיצלי ואנא יָ ַמי ְכּ ֵצל נָטוּי ַו ֲאנִי ָכּ ֵע ֶש ֹב ִא ָיבשׁ: יג μου ὡσεὶ σκιὰ ἐκλίθησαν καὶ ἐγὼ ὡσεὶ χόρτος היך עסבא איבש׃ יג ואת יהוה מדורך ἐξηράνθην 102:12 σὺ δέ κύριε εἰς τὸν αἰῶνα ְו ַא ָתּה יְה ָֹוה ְל ָעוֹלם ֵתּ ֵשׁב ְוזִ ְכ ְרָך ְלד ֹר μένεις καὶ τὸ μνημόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ לעלם בשמיא תיתב מתיתיב ודכרנך לדר ָוד ֹר: יד ַא ָתּה ָתקוּם ְתּ ַר ֵחם ִציּוֹן ִכּי γενεάν 102:13 σὺ ἀναστὰς οἰκτιρήσεις τὴν ודר׃ יד את תקום תרחם ציון ארום עידן ֵעת ְל ֶחנְנָהּ ִכּי ָבא ֵמוֹעד: טו ִכּי- Σιων ὅτι καιρὸς τοῦ οἰκτιρῆσαι αὐτήν ὅτι למיחוס עלה ארום אתא זימנא׃ טו ארום ָרצוּ ֲע ָב ֶדיָך ֶאת- ֲא ָבנֶ ָיה ְו ֶאת- ֲע ָפ ָרהּ ἥκει καιρός 102:14 ὅτι εὐδόκησαν οἱ δοῦλοί רעו עבדך ית אבנהא אבנייהא וית עפ־ יְח ֹנֵנוּ: טז ְויִ ְיראוּ גוֹיִם ֶאת- ֵשׁם σου τοὺς λίθους αὐτῆς καὶ τὸν χοῦν αὐτῆς רהא יחייסון׃ טז וידחלון עמיא עממיא οἰκτιρήσουσιν 102:15 καὶ φοβηθήσονται τὰ יְה ָֹוה ְו ָכל- ַמ ְל ֵכי ָה ֶאָרץ ֶאת- ְכּ ֶבוֹדָך: ἔθνη τὸ ὄνομα κυρίου καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς ית שמא דיהוה וכל מלכיא דארעא ית τῆς γῆς τὴν δόξαν σου 102:16 ὅτι οἰκοδομήσει יקרך׃ יז ארום איתבני במימרא דיהוה יז ִכּי- ָבנָה יְה ָֹוה ִציּוֹן נִ ְראָה ִבּ ְכבוֹדוֹ: κύριος τὴν Σιων καὶ ὀφθήσεται ἐν τῇ δόξῃ קרתא דציון אתגלי ביקרא׃ יח אתפ־ יח ָפּנָה ֶאל- ְתּ ִפ ַלּת ָה ַע ְר ָער ְוֹלא- ָבזָה αὐτοῦ 102:17 ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν προσευχὴν ני לות צלותיה דמצטדייאן ולא בסר ית ֶאת- ְתּ ִפ ָלּ ָתם: יט ִתּ ָכּ ֶתב ז ֹאת ְלדוֹר τῶν ταπεινῶν καὶ οὐκ ἐξουδένωσεν τὴν δέησιν צלותיהון׃ יט תתכתיב צלותא דא לדר αὐτῶν 102:18 γραφήτω αὕτη εἰς γενεὰν ἑτέραν ֲאַחרוֹן ְו ַעם נִ ְב ָרא יְ ַה ֶלּל-יָהּ: כ ִכּי- καὶ λαὸς ὁ κτιζόμενος αἰνέσει τὸν κύριον 102:19 בתראי ועמא דעתיד לאיתבראה ישבח ִה ְשׁ ִקיף ִמ ְמּרוֹם ָק ְדשׁוֹ יְה ָֹוה ִמ ָשּׁ ַמיִם ὅτι ἐξέκυψεν ἐξ ὕψους ἁγίου αὐτοῦ κύριος ἐξ יה אלהא׃ כ ארום אודיק משמי מרומא | ֶאל- ֶא ֶרץ ִה ִבּיט: כא ִל ְשׁמ ֹ ַע ֶאנְ ַקת οὐρανοῦ ἐπὶ τὴν γῆν ἐπέβλεψεν 102:20 τοῦ דקודשיה יהוה מן שמיא לארעא אסתכל׃ ִאָסיר ְל ַפ ֵתּ ַח ְבּנֵי ְת ָמוּתה: כב ְל ַס ֵפּר ἀκοῦσαι τὸν στεναγμὸν τῶν πεπεδημένων τοῦ כא למשמע אניקותא דאסיריא למשרי ְבּ ִציּוֹן ֵשׁם יְה ָֹוה ְוּת ִה ָלּתוֹ ִבּ ָירוּשׁ ָלם: λῦσαι τοὺς υἱοὺς τῶν τεθανατωμένων 102:21 בניא דמסירין למיתותא׃ כב למישתעי τοῦ ἀναγγεῖλαι ἐν Σιων τὸ ὄνομα κυρίου καὶ כג ְבּ ִה ָקּ ֵבץ ַע ִמּים יַ ְח ָדּו ַוּמ ְמ ָלכוֹת τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ ἐν Ιερουσαλημ 102:22 ἐν τῷ בציון שמא דיהוה ותושבחיה בירושלם׃ συναχθῆναι λαοὺς ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ βασιλείας כג באיתכנשות עמין עממין כחדא ומלכ־ ַל ֲעב ֹד ֶאת-יְה ָֹוה: כד ִענָּה ַב ֶדּ ֶרְך כּ ֹ ִחו τοῦ δουλεύειν τῷ κυρίῳ 102:23 ἀπεκρίθη וותא למיפלח קדם יהוה׃ כד איסתגיף מן [כּ ֹ ִחי] ִק ַצּר יָ ָמי: כה א ֹ ַמר ֵא ִלי אַל- αὐτῷ ἐν ὁδῷ ἰσχύος αὐτοῦ τὴν ὀλιγότητα טורח דאורח גלותא חילי איתקצרון יומי׃ ַתּ ֲע ֵלנִי ַבּ ֲח ִצי יָ ָמי ְבּדוֹר ִדּוֹרים ְשׁנוֹ־ τῶν ἡμερῶν μου ἀνάγγειλόν μοι 102:24 μὴ כה אימר קדם אלהי לא תסלקינני מן ἀναγάγῃς με ἐν ἡμίσει ἡμερῶν μου ἐν γενεᾷ ֶתיָך: כו ְל ָפנִים ָה ֶאָרץ יָ ַס ְד ָתּ ַוּמ ֲע ֵש ֹה γενεῶν τὰ ἔτη σου 102:25 κατ᾽ ἀρχὰς σύ κύριε עלמא הדין בפלגות יומי אתי יתי לעלמא יָ ֶדיָך ָשׁ ָמיִם: כז ֵה ָמּה | י ֹ ֵאבדוּ ְו ַא ָתּה τὴν γῆν ἐθεμελίωσας καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού דאתי מטול די בדרי דריא שנתך׃ כו מן ַת ֲעמ ֹד ְו ֻכ ָלּם ַכּ ֶבּגֶד יִ ְבלוּ ַכּ ְלּבוּשׁ ַתּ ֲח־ εἰσιν οἱ οὐρανοί 102:26 αὐτοὶ ἀπολοῦνται שירויא דאיתברי כל בירייתא ארעא יס־ σὺ δὲ διαμενεῖς καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον ִל ֵיפם ְויַ ֲחֹלפוּ: כח ְו ַא ָתּה-הוּא ְוּשׁ־ דתא ועובדי ידך אידייך שמיא׃ כז הינון ֶנוֹתיָך ֹלא יִ ָתּמּוּ: כט ְבּנֵי- ֲע ָב ֶדיָך παλαιωθήσονται καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἀλλάξεις יהובדון ואת תקום וכולהון היך לבושא αὐτούς καὶ ἀλλαγήσονται 102:27 σὺ δὲ ὁ αὐτὸς יִ ְשׁכּוֹנוּ ְוזַ ְר ָעם ְל ָפנֶיָך יִכּוֹן: εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν 102:28 οἱ יתבליין היך איצטלי תחליפינון ויתחל־ υἱοὶ τῶν δούλων σου κατασκηνώσουσιν καὶ τὸ פן׃ כח ואת הוא די בריתינון ושנתך לא σπέρμα αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα κατευθυνθήσεται מישתלמן׃ כט בני עבדך ישרון ארעא וזרעיתהון קדמך יתקנון׃ 2 Copyright © 2016 MATSATI.COM Ministry — ספר תהילים קב | Tehillim / Psalms 102 — Tehillim / Psalms 102 Toviyah / Psalms 102 Psalmoi / Psalms 102 102:1 Hear my prayer, O Lord! 102:1 The prayer for the poor man, A Prayer for the Poor; when he And let my cry for help come to for he is weary, and will speak his is deeply afflicted, and pours out You.
Recommended publications
  • The Generic Transformation of the Masoretic Text of Qohelet 9. 7-10 in the Targum Qohelet and Qohelet Midrash Rabbah
    Durham E-Theses Wine, women and work: the generic transformation of the Masoretic text of Qohelet 9. 7-10 in the Targum Qohelet and Qohelet Midrash Rabbah Hardy, John Christopher How to cite: Hardy, John Christopher (1995) Wine, women and work: the generic transformation of the Masoretic text of Qohelet 9. 7-10 in the Targum Qohelet and Qohelet Midrash Rabbah, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/5403/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 WINE, WOMEN AND WORK: THE GENERIC TRANSFORMATION OF THE MA50RETIC TEXT OF QOHELET 9. 7-10 IN THE TARGUM QOHELET AND QOHELET MIDRASH RABBAH John Christopher Hardy This tnesis seeks to understand the generic changes wrought oy targum Qonelet and Qoheiet raidrash rabbah upon our home-text, the masoretes' reading ot" woh.
    [Show full text]
  • The Nonverbal Language of Prayer
    Texts and Studies in Ancient Judaism Texte und Studien zum Antiken Judentum Edited by Martin Hengel and Peter Schäfer 105 Uri Ehrlich The Nonverbal Language of Prayer A New Approach to Jewish Liturgy Translated by Dena Ordan Mohr Siebeck Uri Ehrlich: Born 1956; 1994 Ph.D. in Talmud and Jewish Philosophy, Hebrew University, Jerusalem; Senior lecturer, Department of Jewish Thought, Ben-Gurion University. ISBN 3-16-148150-X ISSN 0721-8753 (Texts and Studies in Ancient Judaism) Die Deutsche Bibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliographie; de- tailed bibliographic data is available on the Internet at http://dnb.ddb.de. © 2004 by Mohr Siebeck, Tübingen, Germany. Authorised English translation of "n:-ßxn 'ra^a © 1999 by Hebrew University Magnes Press, Jerusalem. This book may not be reproduced, in whole or in part, in any form (beyond that permitted by copyright law) without the publisher's written permission. This applies particularly to reproductions, translations, microfilms and storage and processing in electronic systems. The book was printed by Guide-Druck in Tübingen on non-aging paper and bound by Buchbinderei Spinner in Ottersweier. Printed in Germany. In memory of my grandparents Martha and Arthur Dernburg Preface to the English Edition Prayer has many names: tefillah (petition), tehinah (beseeching), le'akah (shouting), ze'akah (cry), shavah (cry for help), renanah (cry of prayer), pegi'ah (plea), nefilah (falling down); amidah (standing). (Tanhuma, Va-ethanan 3) This midrash highlights the multidimensional nature of the Prayer and names a variety of expressive means alongside the Prayer's verbal aspect. It is this book's aim to portray the nonverbal components of the Prayer - physical gestures, attire, and vocality - and to demonstrate their impor- tance for, and integrality to, the prayer-act.
    [Show full text]
  • The Anti-Samaritan Attitude As Reflected in Rabbinic Midrashim
    religions Article The Anti‑Samaritan Attitude as Reflected in Rabbinic Midrashim Andreas Lehnardt Faculty of Protestant Theology, Johannes Gutenberg‑University Mainz, 55122 Mainz, Germany; lehnardt@uni‑mainz.de Abstract: Samaritans, as a group within the ranges of ancient ‘Judaisms’, are often mentioned in Talmud and Midrash. As comparable social–religious entities, they are regarded ambivalently by the rabbis. First, they were viewed as Jews, but from the end of the Tannaitic times, and especially after the Bar Kokhba revolt, they were perceived as non‑Jews, not reliable about different fields of Halakhic concern. Rabbinic writings reflect on this change in attitude and describe a long ongoing conflict and a growing anti‑Samaritan attitude. This article analyzes several dialogues betweenrab‑ bis and Samaritans transmitted in the Midrash on the book of Genesis, Bereshit Rabbah. In four larger sections, the famous Rabbi Me’ir is depicted as the counterpart of certain Samaritans. The analyses of these discussions try to show how rabbinic texts avoid any direct exegetical dispute over particular verses of the Torah, but point to other hermeneutical levels of discourse and the rejection of Samari‑ tan claims. These texts thus reflect a remarkable understanding of some Samaritan convictions, and they demonstrate how rabbis denounced Samaritanism and refuted their counterparts. The Rabbi Me’ir dialogues thus are an impressive literary witness to the final stages of the parting of ways of these diverging religious streams. Keywords: Samaritans; ancient Judaism; rabbinic literature; Talmud; Midrash Citation: Lehnardt, Andreas. 2021. The Anti‑Samaritan Attitude as 1 Reflected in Rabbinic Midrashim. The attitudes towards the Samaritans (or Kutim ) documented in rabbinical literature 2 Religions 12: 584.
    [Show full text]
  • Final Copy of Dissertation
    The Talmudic Zohar: Rabbinic Interdisciplinarity in Midrash ha-Ne’lam ​ by Joseph Dov Rosen A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Joint Doctor of Philosophy with Graduate Theological Union, Berkeley in Jewish Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Daniel Boyarin, Chair Professor Deena Aranoff Professor Niklaus Largier Summer 2017 © Joseph Dov Rosen All Rights Reserved, 2017 Abstract The Talmudic Zohar: Rabbinic Interdisciplinarity in Midrash ha-Ne’lam ​ By Joseph Dov Rosen Joint Doctor of Philosophy in Jewish Studies with the Graduate Theological Union University of California, Berkeley Professor Daniel Boyarin, Chair This study uncovers the heretofore ignored prominence of talmudic features in Midrash ​ ​ ha-Ne’lam on Genesis, the earliest stratum of the zoharic corpus. It demonstrates that Midrash ​ ​ ha-Ne’lam, more often thought of as a mystical midrash, incorporates both rhetorical ​ components from the Babylonian Talmud and practices of cognitive creativity from the medieval discipline of talmudic study into its esoteric midrash. By mapping these intersections of Midrash, Talmud, and Esotericism, this dissertation introduces a new framework for studying rabbinic interdisciplinarity—the ways that different rabbinic disciplines impact and transform each other. The first half of this dissertation examines medieval and modern attempts to connect or disconnect the disciplines of talmudic study and Jewish esotericism. Spanning from Maimonides’ reliance on Islamic models of Aristotelian dialectic to conjoin Pardes (Jewish ​ ​ esotericism) and talmudic logic, to Gershom Scholem’s juvenile fascination with the Babylonian Talmud, to contemporary endeavours to remedy the disciplinary schisms generated by Scholem’s founding models of Kabbalah (as a form of Judaism that is in tension with “rabbinic Judaism”), these two chapters tell a series of overlapping histories of Jewish inter/disciplinary projects.
    [Show full text]
  • Getting Our Heads Around Jewish Prayer
    GETTING OUR HEADS AROUND JEWISH PRAYER HOW DID WE GET HERE? DEFINING JEWISH PRAYER (To Pray (reflexive – להתפלל - • • Directing your thoughts and feelings toward a higher power (God) • Gratitude/Thanksgiving • Awe/Wonder/Connection • Contrition/Apology • Request/Desire • Connecting to the past and future through the recitation of eternal words PRAYER “TECHNOLOGY” WHAT ARE THE GOALS OF THIS COURSE? • Getting our heads around • Understanding the historical development of Jewish worship from the Bible until today • Appreciating the Siddur as the primary tool of modern Jewish worship • Recognizing that the Siddur is still developing, and why • Getting our hearts into • The words are only part of the communal prayer experience. Music is an integral part of getting our hearts in to prayer. • We’ll learn about the music of prayer, but also we’ll sing and practice different modalities • Getting our bodies engaged • What is the standing and sitting about? How does the choreography work? • Concepts like minyan and hitbodedut SACRIFICE KORBAN TYPES OF SACRIFICES Type of Sacrifice What is it for? Who enjoys it? Kind of Prayer Olah / Burnt Offering Submission to God / Recognizing God’s Completely Burnt for God Wow / Forgiveness Greatness / Wonder עולה / Zevach Shlamim / Expression of thanks or gratitude Part is burnt for God / Part Thanksgiving Peace or Whole is given to Priests / Part is eaten by the whole family זבח / Offering שלמים Chatat / Sin Offering Atone and purge unintentional sins, some Eaten by the Cohanim Sorry are for individual, and some
    [Show full text]
  • Torah Centers and Rabbinic Activity in Palestine –
    TorahCentersandRabbinicActivity in Palestine –ce Supplements to the Journal for the Study of Judaism Editor Hindy Najman Department and Centre for the Study of Religion at the University of Toronto Associate Editors Florentino García Martínez Qumran Institute, University of Groningen Benjamin G. Wright, III Department of Religion Studies, Lehigh University Advisory Board j.j. collins – j. duhaime – p.w. van der horst a. klostergaard petersen – j.t.a.g.m. van ruiten – j.sievers g. stemberger – e.j.c. tigchelaar – j. tromp VOLUME 138 Torah Centers and Rabbinic Activity in Palestine –ce History and Geographic Distribution By Ben-Zion Rosenfeld Translated from the Hebrew by Chava Cassel LEIDEN • BOSTON 2010 This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Rozenfeld, Ben Tsiyon. Torah centers and rabbinic activity in Palestine, 70-400 C.E. : history and geographic distribution / by Ben-Zion Rosenfeld ; translated from the Hebrew by Chava Cassel. p. cm. – (Supplements to the Journal for the study of Judaism, ISSN 1384-2161 ; v. 138) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-17838-0 (hardback : alk. paper) 1. Talmudic academies–Palestine–History. 2. Judaism–History–Talmudic period, 10-425. 3. Jewish learning and scholarship–Palestine. 4. Jews–Palestine–Intellectual life. I. Cassel, Chava. II. Title. III. Series. BM502.R6913 2010 296.071'15694–dc22 2009036383 ISSN: 1384-2161 ISBN: 978 90 04 17838 0 Copyright 2010 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher.
    [Show full text]
  • Narratology, Hermeneutics, and Midrash
    Poetik, Exegese und Narrative Studien zur jüdischen Literatur und Kunst Poetics, Exegesis and Narrative Studies in Jewish Literature and Art Band 2 / Volume 2 Herausgegeben von / edited by Gerhard Langer, Carol Bakhos, Klaus Davidowicz, Constanza Cordoni Constanza Cordoni / Gerhard Langer (eds.) Narratology, Hermeneutics, and Midrash Jewish, Christian, and Muslim Narratives from the Late Antique Period through to Modern Times With one figure V&R unipress Vienna University Press Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. ISBN 978-3-8471-0308-0 ISBN 978-3-8470-0308-3 (E-Book) Veröffentlichungen der Vienna University Press erscheineN im Verlag V&R unipress GmbH. Gedruckt mit freundlicher Unterstützung des Rektorats der Universität Wien. © 2014, V&R unipress in Göttingen / www.vr-unipress.de Alle Rechte vorbehalten. Das Werk und seine Teile sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung in anderen als den gesetzlich zugelassenen Fällen bedarf der vorherigen schriftlichen Einwilligung des Verlages. Printed in Germany. Titelbild: „splatch yellow“ © Hazel Karr, Tochter der Malerin Lola Fuchs-Carr und des Journalisten und Schriftstellers Maurice Carr (Pseudonym von Maurice Kreitman); Enkelin der bekannten jiddischen Schriftstellerin Hinde-Esther Singer-Kreitman (Schwester von Israel Joshua Singer und Nobelpreisträger Isaac Bashevis Singer) und Abraham Mosche Fuchs. Druck und Bindung: CPI Buch Bücher.de GmbH, Birkach Gedruckt auf alterungsbeständigem Papier. Contents Constanza Cordoni / Gerhard Langer Introduction .................................. 7 Irmtraud Fischer Reception of Biblical texts within the Bible: A starting point of midrash? . 15 Ilse Muellner Celebration and Narration. Metaleptic features in Ex 12:1 – 13,16 .
    [Show full text]
  • Avodah Zarah 2A
    Talmud - Mas. Avodah Zarah 2a CHAPTER I MISHNAH. ON THE THREE DAYS PRECEDING THE FESTIVITIES1 OF IDOLATERS, IT IS FORBIDDEN TO TRANSACT BUSINESS WITH THEM, TO LEND ARTICLES TO THEM OR BORROW ANY FROM THEM, TO ADVANCE, OR RECEIVE ANY MONEY FROM THEM, TO REPAY A DEBT, OR RECEIVE REPAYMENT FROM THEM.2 R. JUDAH SAYS: WE SHOULD RECEIVE REPAYMENT FROM THEM, AS THIS CAN ONLY DEPRESS THEM;3 BUT THEY [THE RABBIS]4 SAID TO HIM: EVEN THOUGH IT IS DEPRESSING AT THE TIME, THEY ARE GLAD OF IT SUBSEQUENTLY. GEMARA. Rab and Samuel [differed]: the one quoting [from this Mishnah] ed, while the other quoted ‘ed.5 The one who quoted ed is not in error, nor is the one who quoted ‘ed in error.6 The one who quoted ed is not in error, since Scripture says: For the day of their calamity is at hand;7 so also is he who quotes ‘ed not in error, for Scripture also says: Let them bring their witnesses [testimonies] that they may be justified.8 Why does he who quotes ed not have ‘ed? — He might say, the term ed [‘calamity’] is more applicable [to idolatry]. Why then does not the one who quotes ‘ed have ed? — He might say: What is it that brings about that calamity [if not] their testimony? hence the term ‘ed [‘testimony’] is more apt. But does the verse, Let them bring their witnesses that they may be justified, refer to idolaters at all? It surely refers to Israel; as R. Joshua b. Levi said: All the good deeds which Israel does in this world will bear testimony unto them in the world to come, as it is said: Let them bring their witnesses that they may be justified — that is Israel; And let them hear and say: It is truth — these are the idolaters.
    [Show full text]
  • The Quest for the Lost Princess in Rabbi Nachman of Braslav’S “Book of Stories from Ancient Times”
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Unisa Institutional Repository THE QUEST FOR THE LOST PRINCESS IN RABBI NACHMAN OF BRASLAV’S “BOOK OF STORIES FROM ANCIENT TIMES” by YAKOV SHAMMAI AZRIEL submitted in accordance with the requirements for the degree of DOCTOR OF LITERATURE AND PHILOSOPHY in the subject JUDAICA at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA PROMOTER: DR M RESNICK JOINT PROMOTER: DR J SCHWARTZ NOVEMBER 2003 1 SUMMARY One of the most innovative and original Hasidic leaders and thinkers, Rabbi Nachman of Braslav (1772 — 1810), related thirteen long, complex fables during the final four years of his life. This doctoral thesis presents an analysis of the quest for the Lost Princess in Rabbi Nachman of Braslav’s “Book of Stories in Ancient Times.” The image of the Lost Princess and the quest to find and rescue her, which appear in four of these stories (including the first and the last ones), are central symbols in Rabbi Nachman’s thought. The most important key to an analysis of this image and theme lies in understanding the symbols and concepts of the Jewish mystical tradition (the Kabbalah), as Rabbi Nachman himself suggested. KEY TERMS Rabbi Nachman of Braslav; Hasidism; Kabbalah; Jewish mysticism; redemption; Jewish literature; Hasidic literature; allegory; East European Jewry; Rabbi Nathan of Nemirov 2 TABLE OF CONTENTS VOLUME ONE Summary and Key-Terms page 1 Table of Contents page 2 Chapter One pages 3-31 Chapter Two pages 32-56 Chapter Three pages 57-96 Chapter Four pages 97-132 Chapter Five pages
    [Show full text]
  • The History of Communal Prayer
    The History of our Prayers - OBM June/July 2020 - Sources English The History of Communal Prayer Berakhot 8a:1 What is the meaning of that which is written: “But as for me, let my prayer be unto You, ​ ​ Lord, in a time of favor; O God, in the abundance of Your mercy, answer me with the truth of ​ Your salvation” (Psalms 69:14)? It appears that the individual is praying that his prayers will coincide with a special time of Divine favor. When is a time of favor? It is at the time when ​ ​ ​ the congregation is praying. It is beneficial to pray together with the congregation, for God ​ does not fail to respond to the entreaties of the congregation. Berakhot 2a:1-4 The beginning of tractate Berakhot, the first tractate in the first of the six orders of Mishna, ​ ​ opens with a discussion of the recitation of Shema, as the recitation of Shema encompasses an ​ ​ ​ ​ acceptance of the yoke of Heaven and of the mitzvot, and as such, forms the basis for all subsequent teachings. The Mishna opens with the laws regarding the appropriate time to recite Shema: ​ MISHNA: From when, that is, from what time, does one recite Shema in the evening? From ​ ​ ​ ​ ​ ​ the time when the priests enter to partake of their teruma. Until when does the time for the ​ ​ recitation of the evening Shema extend? Until the end of the first watch. The term used in the ​ ​ ​ ​ Torah (Deuteronomy 6:7) to indicate the time for the recitation of the evening Shema is ​ ​ beshokhbekha, when you lie down, which refers to the time in which individuals go to sleep.
    [Show full text]
  • Moshe Raphael Ben Yehoshua
    2 Mar-Cheshvan 5778 Sanhedrin Daf 98 Oct. 22, 2017 Daf Notes is currently being dedicated to the neshamot of Moshe Raphael ben Yehoshua (Morris Stadtmauer) o”h Tzvi Gershon ben Yoel (Harvey Felsen) o”h May the studying of the Daf Notes be a zechus for their neshamot and may their souls find peace in Gan Eden and be bound up in the Bond of life Mashiach Zeiri says in the name of Rabbi Chanina: Mashiach will not And Rabbi Abba says: There is no sign that the end is come until haughtiness seizes to be present amongst approaching that is clearer than Eretz Yisroel giving Yisroel. This is as the verse says: For then I will remove from tremendous fruit. This is as the verse says: And you, amongst you the ones who are happy with haughtiness. mountains of Israel, you should give your branches and The verse continues: And I will leave in your midst a poor carry your fruit for My nation Israel. nation, and they will be covered in the name of Hashem. Rabbi Elozar says: There is no sign clearer than the Rabbi Simlai says in the name of Rabbi Elozar the son of following verse: Because before those days there will be no Rabbi Shimon: Mashiach will not come until there are no wages for people or animals, and for those exiting and more judges and policemen (i.e. enforcers of beis din’s law) entering there will be no peace from the narrowness (i.e. amongst Bnei Yisroel. This is as the verse says: And I will difficult situation).
    [Show full text]
  • The Book of the Gests of Alexander of Macedon
    THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA PUBLICATION NO. 75 THE BOOK OF THE GESTS OF ALEXANDER OF MACEDON Sejer Toledot Alexandros ha-Ma^doni THE BOOK OF THE GESTS OF ALEXANDER OF MACEDON Sefer Toledot Alexandros ha-Makdoni A MEDIAEVAL HEBREW VERSION OF THE ALEXANDER ROMANCE BY IMMANUEL BEN JACOB BONFILS Edited and translated with introduction and notes by ISRAEL J. KAZIS, Ph.D. THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA Cambridge, Massachusetts 1962 © 1962, by THE MEDIAEVAL ACADEMY OF AMERICA Library of Congress Catalogue Card Number: 62-13430 PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA PRESS OF (^f^CuMjtt^AsCUeO&i INC. 224 N. 15TH ST., FHILXDELriilA 2, PENNA. In memory of my beloved father, Jacob, Contents PREFACE ix INTRODUCTION 1 I. Alexander in Jewish sources from antiquity 2 Talmudic literature; material of Hellenistic Jewish writers in Pseudo- Calltsthenes; Josephus. — Comparison of Alexander episodes in these three sources. II. Alexander in mediaeval Jewish sources 26 Six mediaeval Hebrew versions of the Alexander Romance of which five are the following: (1) Yosippon. (2) Paris Manuscript. (3) Lon- don Manuscript. (4) Manuscripts of Modena, Bodleian, and Damascus. (5) Parma Manuscript. — Analysis of these Manuscripts and their relation to the recensions of Historia de Prelits and Pseudo-Callisthenes.— Two additional Hebrew sources related to the life of Alexander. III. A study of the text of the Manuscript published here 40 Its author. — The three constituent parts of the text, namely, the Alexander Romance, the Apothegms and the Chronicle and the sources . thereof. — Analysis of the three pans of the text and the relation of the first part to the Historia de Prelits.
    [Show full text]