REVIEWS Practical Guide. It Gives a Fuller Indication Than Previously

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

REVIEWS Practical Guide. It Gives a Fuller Indication Than Previously REVIEWS 69 practical guide. It gives a fuller indication soil and makes one dream of setting forth than previously available of the nch van­ with a visa, a car and a good map. ety of architectural styles on Byelorussian Lindsey Hughes Donelajtis, Krystyn. Pory roku. Translated from the Lithuanian by Zygmunt Lawryno­ wicz [with the Lithuanian text en vis-a-vis]. Introduction by Andrzej Wakar and Zygmunt Lawrynowicz. 'Pojezierze', Olsztyn-Bi.alystok, 1982. xlv + 205 pp. Born in Lithuania and educated within cendancy of Polish culture accounts more the Polish system in Vilna in the 1930s, the than any other single factor for the slow poet Czeslaw Milosz laments that his gen­ development of Lithuanian literature in eration of schoolboys were told nothing the vernacular. Ironically, it was over the 'about the fine, rich folklore of Lithuania, border in Lithuania minor alias Lithuanian even though pagan activity was still extant East Prussia (inhabited largely by Lithua­ there, nor about the first printed texts in nian colonists but corning increasingly peasant dialects, or the Protestant pastor under the sway of the East Prussian Donelajtis who in the 18th century wrote authorities) that old Lithuanian literature The Four Seasons, a poem in Lithuanian was to achieve its finest florescence: hexameters which can be interestingly Donelaitis's The Four Seasons is by com­ compared with the Seasons of the more or mon assent the greatest literary work of less contemporary James Thompson' (Rod­ the feudal period. It is odd to reflect that zinna Europa, 2nd edn, 1980, p. 83). this development went hand in hand with From childhood the average Pole cannot Prussian plans for cultural unification: escape awareness of the Lithuanian and bent on gaining influence over the local Byelorussian landscape, if only from its Lithuanian population through educational fairy-tale apotheosis in Adam Mickiewicz's means, the Prussian authorities organized a Pan Tadeusz. It is again from Mickiewicz network of parish schools. This created a that the average Pole will have heard of need for bibles, hymnals and collections of Kristijonas Donelaitis. A footnote sermons, whose authors in the main were appended to Graiyna (1823) mentions his German pastors with some knowledge of poem The Four SPasons, published a few Lithuanian acquired in the Lithuanian years previously in Konigsberg by Jan seminary at Konigsberg University. Mean­ Ludwik Reza, as being 'deserving of praise while it should be noted that German lite­ both for its subject-matter and its fine po­ rati and thinkers in the second half of the etic expression. It should be of particular 17th century were the first to evince an interest to us in that it presents a faithful interest in the folk culture of Lithuanian picture of the customs of the Lithuanian East Prussia, and that subsequently the peasantry'. It is probable that from the stimulus and incentive of such men as very outset Mickiewicz consciously or Lessing, Kant, Herder and Goethe gave subconsciously plotted a poetic mythologi­ Lithuanian lore a permanent status within zation of the Lithuanian past: the first in­ the cultural context of Europe. kling of his plans for a national epic can The father of Lithuanian literature, be traced back to his essay on Dyzrna Kristijonas Donelaitis, owes much to the Boncza Tomaszewski's Jagiellonida, czyli tradition of Protestant pastors. He was polq.czenie Litwy z Polskq (1818). One born in 1714 in the village of La.Zdyneliai may therefore safely speculate that the (district of Gumbinsk), East Prussia, one of very existence of Donelaitis's poem, even in seven children of a poverty-stricken peas­ Reza's bowdlerized and embellished Ger­ ant who died six years later. At school he man rendering, was seminal in Mickiew­ acquired a good grounding in Latin, Greek, icz's development. Nevertheless the native Hebrew, French and religion. Theological culture of Lithuania has remained a lar­ studies at Konigsberg University, where he gely unknown quantity in the general cul­ lived in Collegium Albertinum, enabled tural awareness of Poles, in spite of him to deepen his knowledge of several centuries of intimate political union Lithuanian language and literature, and with the Grand Duchy. rh~toric; he also studied musical theory Within the Grand Duchy itself, the as- and practice. After qualifying he spent 70 THE JOURNAL OF BYELORUSSIAN STUDIES three years as choinnaster in Stalupienie work should be considered by the Lithua­ (present-day Nesterov), several miles away nians as worthy of imitation both in poetry from Lafdyneliai, where he probably com­ and in eloquence, the more so as it bears posed his Fables in the Aesopic vein. Then, the hallmark of true originality: there is after a further spell at Konigsberg, he was nothing borrowed from foreign literatures'. appointed to the parish of Tolminkiemis Donelaitis certainly had his followers in (present-day Cistye Prudy), where he the 19th century; and his Metai gained reg­ remained until his death in 1780. ular mention in the ethnographic and folk­ According to sources of the period, the loric materials compiled throughout the parish comprised four crown farms, two century. free farms, and thirty-two serf villages, as Mickiewicz called Metai a descriptive well as a 40-hectare estate for the mainte­ poem. In the 1818 edition it was termed nance of the pastor and his family. Apart 'ein landliches Epos'. For those who stress from performing his clerical duties, Done­ its value as a source of ethnographic laitis is known to have built a new stone material, Metai remains primarily an church in place of the old wooden one, and encyclopaedia of customs of the Lithua­ a hospice for the widows of pastors. He nian countryside. It presents an appeal to was more than once in conflict with the the reader's love of the vernacular, a manager of the crown estates, and in a eulogy of the Lithuanian peasantry, and court case c. 1770 between manor and a condemnation of the feudal German local peasantry he came out strongly on overlords. Its theme is also the beauty of the side of the latter. Extant manuscript nature and of work; and the equality of material testifies to Donelaitis's mildness peasants and landowners. Donelaitis is in of character, his proneness to spiritual de­ danger of being all things to all critics: pression, and his deep-rooted love for his formulator of literary linguistic norms, native tongue. spokesman for Lithuanian nationalism, Metaf was started in 1765, and it is not mouthpiece for the peasant point of view known how many drafts were produced in the class struggle. The illustrations of before what is assumed to be the final ver­ the artist Vytautas Kalinauskas are a good sion of 1773-74. At his death, his widow case in point, as they exploit its potential handed his papers over to J. Jordan, the usefulness to the cause of socialist realist pastor at Walterkiejmy, who lent the aesthetics. manuscript to J. Hohfeldt in the neigh­ There has been little disagreement on bouring parish of Gierwiszkin; and some the subject of the poem's originality. Metai material was irretrievably lost in the tur­ was approximately contemporaneous with moil of Napoleon's Muscovy campaign. At James Macpherson's Fragments of Ancient the behest of Herder and later Humboldt, Poetry (1760), with Fingal (1762) and Te­ Jan Ludwik Reza of Konigsberg Univer­ mora, the Ossianic epic (1763) and Percy's sity, a collector of Lithuanian folk songs, Reliques of Ancient English Poetry (1765). published in 1818 an abridged- and mor­ It was completed at about the same time ally improved - text, together with his as Goethe's Sorrows of Young Werther own translation into German. His endeav­ (1774), and the beginnings of his Wilhelm our was highly praised by the philologist Meister (1777). In this context Milosz's S.B. Linde, by the philologist and pub­ reference to Thompson is helpful in that it lisher J. Grimm, and came up for discus­ serves to define Metai by negatives and op­ sion at meetings of the Society for the posites. Friends of Sciences in Warsaw. It was A quick flashback to Thompson's Damons however only in 1865 that the first com­ and Celadons, to his Teviotdale, and its plete edition was published for the explicit associations with the landscapes Russian Academy of Sciences by Professor of Lorrain, Rosa and Poussin; to the aura A. Schleicher, at a time when the Lithua­ of pleasurable imaginative reflectiveness nian language was banned by the tsarist that emanates from his rosy and even in­ authorities. There were further editions in dolent way of life, can serve as a starting­ 1869 (G.H.F. Nesselmann, with a liteFal point for stating what Donelaitis's Metai is German translation), 1894 (in Halle), and not. As nature poetry it is neither an exer­ in 1897 the works of Donelaitis were cise in idyllic escapism, nor a eulogy of ru­ brought out in the United States. ral retirement in the Horatian vein. In his foreword Reza writes that 'this Though its spirit is closer to the Georgics .
Recommended publications
  • SGGEE Guidelines Revision Last.Docx
    Standards for Locations in the MPD May 31, 2012 Page 18 ____________________________________________________________________________________________________________ Appendix A How to find locations in Eastern Europe I, Frank Stewner, would like to demonstrate with a few examples how I would find today locations of my family. In the 18th century, many members of the Stefner/Stewner family were living in the Salzburg area, Austria and migrated several times during the next 250 years: Salzburg -> East-Prussia –> Poland –> Volhynia –> Russia –> Volhynia –> Poland –> Germany. Many moved from Volhynia to Canada. Content: Village County State Country North East Page St. Johann-Huttegg St. Johann, Salzburg, Austria 471430 131149 18 Klein Degesen/Klein Lucken Nesterov, Kaliningrad, Russia 543148 222658 20 (Vyselki), Marijampole Mariampol (Marijampole), Marijampole, Lithuania 543300 232100 23 , Przasnysz, Przasnysz, Mazowieckie, Poland 530110 205248 24 Lipiny, Ciechanow, Mazowieckie, Poland 524824 202446 26 Makowitz (Makowice/ Novograd- Zhytomyr, Ukraine 503648 273300 28 Makovytsi), Volynskyi, Samara (Kuybyshev), Samara, Samara, Russia 531400 501000 31 Pawlodar (Pavlodar), , Pavlodar, Kazakhstan 521656 765744 31 Beschlejewka (Beshleyevka), , Chelyabinsk, Russia 541733 624956 31 Orenburg, Orenburg, Orenburg, Russia 514700 550600 33 Toptscha (Topcza/ Topcha), Korets, Rivne, Ukraine 504337 270313 33 Neusalz (Nowa Sol), Nowa Sol, Lubuskie, Poland 514800 154300 33 Posen (Poznan), Poznan, Wielkopolskie, Poland 522426 165453 34 Hamburg, Hamburg, Hamburg, Germany 533334 100049 34 1. St. Johann-Huttegg in the Archdiocese of Salzburg, Austrian Empire I discovered that 8 Stefner/Steffner-families were forced to migrate from the Salzburg area to East- Prussia. This occurred during 1731-32 and was imposed by the Prince-Archbishop of Salzburg Leopold Anton E. Freiherr von Firmian. He ordered the expulsion of those Lutherans who did not convert to Catholicism.
    [Show full text]
  • In the Kaliningrad Region
    INVESTMENTS AND BUSINESS IN THE KALININGRAD REGION Representative office of the NEW OPPORTUNITIES Kaliningrad region government MAXIMUM LENGTH GENERAL OF THE TERRITORY INFORMATION Sovetsk 108 КМ108 ADMINISTRATIVE CENTRE KALININGRAD KALININGRAD Baltiysk Chernyakhovsk 15,1 K Gusev КМ² REGION TERRITORY 205 КМ SOVETSK BALTIYSK BORDER TERRITORIES 40 K PEOPLE 33 K PEOPLE 22 BALTIC SEA CITIES CHERNYAKHOVSK GUSEV N REPUBLIC 37 K PEOPLE 28 K PEOPLE W E OF LITHUANIA S Representative office of the REPUBLIC Kaliningrad region 1 government OF POLAND POPULATION 7 600 GRADUATES ANNUALLY 994 686 PEOPLE 60% 16 DATED WORKING-AGE HIGHER POPULATION EDUCATION 01/01/2018 INSTITUTIONS 9 900 5,2% PEOPLE MIGRATION UNEMPLOYMENT GROWTH RATE 66 PEOPLE/КМ² POPULATION Representative office of the DENSITY Kaliningrad region 2 government 12 PLACE IN RUSSIAN FEDERATION EDUCATION IMMANUEL KANT BALTIC FEDERAL UNIVERSITY Institute of Living Systems Engineering and Technology Institute Institute of Physical and Mathematical Sciences and Information Technologies Medical Institute European Business School Science and Technology Park KALININGRAD STATE and Factory 10 400 TECHNICAL UNIVERSITY Research Institute of Applied Informatics STUDENTS and Mathematical Geophysics IT and Situational Centre IN HIGHER EDUCATION PROGRAMS Agriculture and Aquaculture Center for Medical Biotechnology Food Biotechnology, high-technology seafood processing PARTICIPANTS Energy Security Small-tonnage Shipbuilding and Ship Repair Marine Convention Training 5-100 The main marine university of Russia
    [Show full text]
  • LAS ESTACIONES DEL AÑO Kristijonas Donelaitis
    LAS ESTACIONES DEL AÑO Kristijonas Donelaitis LAS ESTACIONES DEL AÑO Edición y traducción de Carmen Caro Dugo Introducción de Dainora Pociūtė-Abukevičienė RENACIMIENTO Colección Poesía universal IntrodUCCIÓN serie menor Director: Manuel Aragón * Este libro se ha publicado con la ayuda de Books from Lithuania, con fondos del Ministerio de Cultura de la República de Lituania. Diseño de cubierta: Marie-Christine del Castillo Redacción poética de Rocío Arana Caballero © Introducción: Dainora Pociūtė-Abukevičienė © Ilustraciones: Šarūnas Leonavičius © Edición y traducción: Carmen Caro Dugo © 2013. Editorial Renacimiento Depósito Legal: SE *-2013 ISBN: 978-84-8472-***-* Impreso en España Printed in Spain Las estaciones del año, de KristiJonas Donelaitis: UN monUmento A la LitUania PRUsiana l país situado a orillas del mar Báltico, en que E Kristijonas Donelaitis vivió y creó en lituano la obra maestra de la literatura europea del siglo XVIII, ya no existe hoy. Tras la segunda Guerra Mundial, el suroeste de Prusia fue adjudicado a Polonia; una gran parte de esa tierra –con la antigua capital– se convir- tió en el distrito de Kaliningrado, perteneciente al Es- tado Ruso, y solo un reducido territorio del norte de la antigua Prusia sigue perteneciendo a Lituania en la actualidad. Los antiguos nombres bálticos y alemanes han permanecido como vestigios históricos; es el caso de la antigua capital del estado, Königsberg (en lituano Karaliaučius), hoy Kaliningrado. Sin embargo, preci- samente la obra de K. Donelaitis Metai (Las estaciones del año) dio a este país la posibilidad de perpetuarse 9 para siempre. Y se la dio justamente en lituano, uno de tiempos modernos fue un paso particularmente impor- los dos idiomas bálticos que han pervivido hasta aho- tante y fructífero en esta región de Europa, que permi- ra.
    [Show full text]
  • Cultural Innovations of the Epoch of Kristijonas Donelaitis – Introduction
    INTRODUCTION German poet and translator Hermann Buddensieg1 called the epoch of Kristijonas Donelai- tis (1714-1780) “a very busy time of change”, when “profound changes were taking place in all fields of life” and which was an “especially fruitful global moment depending on the activity of a surprising amount of very gifted and impressive personalities”2. The impetus was provided by the 18th c. European Enlightenment whose visual vision was most illustratively rendered by the 18th c. German artist Daniel Chodowiecki in a copper engraving Education: “the morning sun rising from behind a distant mountain range”, with the concept of light in that century “acquiring a new and important meaning [...], and the light being mentioned every time when reason or freedom were discussed [...]”3. The Age of Enlightenment placed emphasis on man’s versatile education and his natural rights, social changes in different fields, religious tolerance, and critical and free speech. The prospering and the dissemination of those ideas made a great impact on the transformation of self-awareness of the population of Prussian (Minor) Lithuania, East Prussia, and the whole Kingdom of Prussia, the chan- ges in its mentality, and the development of the relationships between the people and the government and the people and the Church, and formed the expression of ideas of thinkers and creators. Whenever we talk about the historical context of Prussian Lithuania in the 18th c., we traditio- nally call that period the epoch of Donelaitis. To quote literary scholar Leonas Gineitis, in the ana- lysis of the literary work of Donelaitis and his historical-cultural environment, every factual detail is significant which “unexpectedly illuminates and shows different than the expected traits of the analyzed object, [and] the details [...] pulsate with life – the spirit of time”4.
    [Show full text]
  • „Golden Age”: Introduction Into the 1803–1832 Epochs
    ARCHIWUM EMIGRACJI Studia – Szkice – Dokumenty http://dx.doi.org/10.12775/AE.2018-2019.008 Toruń, Rok 2018/2019, Zeszyt 1–2 (26–27) ___________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ UNIWERSYTET W WILNIE THE UNIVERSITY OF VILNIUS AND ITS „GOLDEN AGE”: INTRODUCTION INTO THE 1803–1832 EPOCHS Alfredas BUMBLAUSKAS (Vilnius University) ORCID: 0000-0002-3067-786X Loreta SKURVYDAITĖ (Vilnius University) ORCID: 0000-0002-4350-4482 1. WHAT IS THE UNIVERSITY OF VILNIUS? It is a paradoxically simple question. Though it will not seem so simple if we ask another question — what is Vilnius? Today it is the capital of the Republic of Lithuania, a member state of the European Union. However, at the beginning of the 19th century, the epoch of great importance to us, it was turned into a provincial town of the Russian Empire. Prior to that, for a long time, it was the capital of the Grand Duchy of Lithuania, which existed in the 13th–18th century. In the 20th century, after the reestablishment of the Polish and Lithuanian states, it did not become the capital of Lithuania (the city of Kaunas became its provisional capital); Vilnius was incorporated into Poland and became a city of the Polish province. In 1939, on Stalin’s initiative, it was taken away from Poland and returned to Lithuania, at the same time annexing Lithuania to the Soviet Empire. All this has to be kept in mind if we want to understand the question what the University of Vilnius is. And what was it during the period between 1803 and 1832? 79 At first glance the answer seems simple — this is an institution founded by the Jesuits and Stephen Bathory in 1579.
    [Show full text]
  • Why Kaliningrad Region?
    Kaliningrad region Government NEW OPPORTUNITIES FOR BUISNESS DEVELOPMENT GENERAL INFORMATION MAXIMUM LENGTH NORWAY OF THE TERRITORY SWEDEN ESTONIA 108 КМ 108 LATVIA RUSSIA KALININGRAD LITHUANIA 15.1 REGION 205 КМ THS КМ² REGION IRELAND TERRITORY BELARUS ADMINISTRATIVE CENTER GERMANY POLAND 22 ENGLAND CITIES KALININGRAD >480 CHECH UKRAINE THOUSAND PEOPLE SLOVAKIA AUSTRIA MAIN CITIES FRANCE HUNGARY SOVETSK BALTIYSK SWITZERLAND ROMANIA >40K PEOPLE >36K PEOPLE CHERNYAKHOVSK GUSEV ITALY >37K PEOPLE >28K PEOPLE SVETLOGORSK >22K PEOPLE SPAIN BULGARIA PORTUGALPORRTUGALR Kaliningrad region Government GREECE POPULATION 60% WORKING-AGE POPULATION > 1 MIL PEOPLE DATED 01/08/2018 >10 THOUSAND PEOPLE PER YEAR >4.5 MIGRATION THOUSAND 5.2% GROWTH GRADUATES ANNUALLY UNEMPLOYMENT RATE >66 PEOPLE PER KM2 13 POPULATION DENSITY HIGHER EDUCATION 12TH PLACE IN THE RUSSIAN FEDERATION INSTITUTIONS Kaliningrad region Government ECONOMIC 524 $ 102 $ PERFORMANCE 33 536 ₶ 6 579 ₶ PER MONTH М2 PER YEAR AVERAGE SALARY RENTAL PRIСE FOR COMMERCIAL AND OFFICE 10.2 PROPERTIES BN $ 0.06 $ 400 $ 3.7 25 800 ₶ 641.58 BN ₶ kWh PER YEAR FOREIGN TRADE ELECTRICITY PRICE INTERNET PRICE TURNOVER 0.02 $ 2018 1.2 ₶ PER MIN OUTGOING CALLS 7. 2 2.08 0.74 $ 48 ₶ BN $ BN $ PER LITER 417.4 BN ₶ 130.5 BN ₶ PRICE OF GASOLINE GROSS INVESTMENTS CAPITAL REGIONAL DONE BY PRODUCT ORGANIZATIONS 2017 2018 Kaliningrad region Government SPECIAL ECONOMIC ZONE >129 1 BN ₶ MIL ₶ SEZ REGIME COVERS 2 BN $ 0.02 MIL $ THE WHOLE REGION SEZ REGIME IS REGULATED TOTAL AMOUNT MINIMUM BY THE REGIONAL AUTHORITIES
    [Show full text]
  • LITUANUS Cumulative Index 1954-2004 (PDF)
    LITUANUS Cumulative Index 1954-2004 Art and Artists [Aleksa, Petras]. See Jautokas. 23:3 (1977) 59-65. [Algminas, Arvydas]. See Matranga. 31:2 (1985) 27-32. Anderson, Donald J. “Lithuanian Bookplates Ex Libris.” 26:4 (1980) 42-49. ——. “The Art of Algimantas Kezys.” 27:1 (1981) 49-62. ——. “Lithuanian Art: Exhibition 90 ‘My Religious Beliefs’.” 36:4 (1990) 16-26. ——. “Lithuanian Artists in North America.” 40:2 (1994) 43-57. Andriußyt∂, Rasa. “Rimvydas Jankauskas (Kampas).” 45:3 (1999) 48-56. Artists in Lithuania. “The Younger Generation of Graphic Artists in Lithuania: Eleven Reproductions.” 19:2 (1973) 55-66. [Augius, Paulius]. See Jurkus. 5:4 (1959) 118-120. See Kuraus- kas. 14:1 (1968) 40-64. Außrien∂, Nora. “Außrin∂ Marcinkeviçi∆t∂-Kerr.” 50:3 (2004) 33-34. Bagdonas, Juozas. “Profile of an Artist.” 29:4 (1983) 50-62. Bakßys Richardson, Milda. ”Juozas Jakßtas: A Lithuanian Carv- er Confronts the Venerable Oak.” 47:2 (2001) 4, 19-53. Baltrußaitis, Jurgis. “Arts and Crafts in the Lithuanian Home- stead.” 7:1 (1961) 18-21. ——. “Distinguishing Inner Marks of Roerich’s Painting.” Translated by W. Edward Brown. 20:1 (1974) 38-48. [Balukas, Vanda 1923–2004]. “The Canvas is the Message.” 28:3 (1982) 33-36. [Banys, Nijol∂]. See Kezys. 43:4 (1997) 55-61. [Barysait∂, DΩoja]. See Kuç∂nas-Foti. 44:4 (1998) 11-22. 13 ART AND ARTISTS [Bookplates and small art works]. Augusts, Gvido. 46:3 (2000) 20. Daukßait∂-Katinien∂, Irena. 26:4 (1980) 47. Eidrigeviçius, Stasys 26:4 (1980) 48. Indraßius, Algirdas. 44:1 (1998) 44. Ivanauskait∂, Jurga. 48:4 (2002) 39.
    [Show full text]
  • Argus Nefte Transport
    Argus Nefte Transport Oil transportation logistics in the former Soviet Union Volume XVI, 5, May 2017 Primorsk loads first 100,000t diesel cargo Russia’s main outlet for 10ppm diesel exports, the Baltic port of Primorsk, shipped a 100,000t cargo for the first time this month. The diesel was loaded on 4 May on the 113,300t Dong-A Thetis, owned by the South Korean shipping company Dong-A Tanker. The 100,000t cargo of Rosneft product was sold to trading company Vitol for delivery to the Amsterdam-Rotter- dam-Antwerp region, a market participant says. The Dong-A Thetis was loaded at Russian pipeline crude exports berth 3 or 4 — which can handle crude and diesel following a recent upgrade, and mn b/d can accommodate 90,000-150,000t vessels with 15.5m draught. 6.0 Transit crude Russian crude It remains unclear whether larger loadings at Primorsk will become a regular 5.0 occurrence. “Smaller 50,000-60,000t cargoes are more popular and the terminal 4.0 does not always have the opportunity to stockpile larger quantities of diesel for 3.0 export,” a source familiar with operations at the outlet says. But the loading is significant considering the planned 10mn t/yr capacity 2.0 addition to the 15mn t/yr Sever diesel pipeline by 2018. Expansion to 25mn t/yr 1.0 will enable Transneft to divert more diesel to its pipeline system from ports in 0.0 Apr Jul Oct Jan Apr the Baltic states, in particular from the pipeline to the Latvian port of Ventspils.
    [Show full text]
  • Kaliningrad Study
    Kaliningrad in Europe Kaliningrad in Europe A study commissioned by the Council of Europe Edited by Mr Bartosz Cichocki Linguistic Editing œ Mr Paul Holtom, Mrs Catherine Gheribi This study has been drafted by a group of independent experts at the initiative of the Committee of Advisers on the Development of Transfrontier Co-operation in Central and Eastern Europe, an advisory body established by the Committee of Ministers of the Council of Europe. Although every care has been taken to ensure the accuracy of the information contained in this study, the Council of Europe takes no responsibility for factual errors or omissions. The views expressed in the study are those of the authors and do not commit the Council of Europe or any of its organs. Factual information correct at March 2003. © Council of Europe, 2003 Foreword Walter Schwimmer Secretary General of the Council of Europe Kaliningrad, the city and the Oblast, are these days receiving a lot of attention from international circles. The Russian Federation has been actively raising the awareness of European institutions about the peculiar situation of the region, separated by mainland Russia and surrounded by land by two countries, Lithuania and Poland, soon-to- become members of the European Union. The perspective of the enlargement of the European Union to the Russia‘s exclave immediate neighbours is raising fears that the isolation of the Oblast would deepen and its economic and social backwardness worsen. The Council of Europe has responded to these legitimate preoccupation by taking recently several initiatives. In 2002, the Parliamentary Assembly held a thorough debate which led to the adoption of Recommendation 1579 on the Enlargement of the European Union and the Kaliningrad Region.
    [Show full text]
  • Enclave to Exclave: Kaliningrad Between Russia and the European Union
    Enclave To Exclave: Kaliningrad Between Russia And The European Union Brian Vitunic Columbia University The Kaliningrad region compels questions that neither Russia nor the European Union are ready to answer. Russian territory located outside of Russia’s contiguous borders, Kaliningrad’s unique geographic status stretches both the physical dimensions and conceptual cohesion of the European Union and Russia. When the surrounding countries Lithuania and Poland become EU members, probably in 2004, the 15,100-sq-km region will become a Russian exclave in “Schengenland.” The most immediate problem for the territory will be the impact of the border controls, visa regime, and customs agreements that new EU members must enact under the Schengen Agreement.1 Currently free of visa requirements, Kaliningraders would need Schengen visas for overland transit across Lithuania and Poland in the expanded EU. In addition to isolating with a paper wall the 1.3 million Kaliningrad residents from their own country of citizenship, restrictions on the movements of goods and people would damage Kaliningrad’s weak economy, which is propped by small-scale cross-border smuggling and legal trade,2 and potentially substitute a cordon sanitaire for active solutions to the region’s problems. Russian Deputy Foreign Minister Ivan Ivanov singled out the four main problems of the Kaliningrad territory at a 7 March 2002 meeting with European Commission officials and Polish and Lithuanian government leaders: visas, transit, energy, and fish.3 He noted that agreements with neighboring countries over fishery quotas address the fish issue; energy supply will be guaranteed by construction of a power-generating station in Kaliningrad as part of a Russian federal program in 2005.
    [Show full text]
  • Kaliningrad Oblast – the Flashback Edita Musneckiene, Lithuania
    Kaliningrad Oblast – the flashback Edita Musneckiene, Lithuania The main street crossing Šiauliai city is named Tilžės – used the old name of the town in Lithuania Minor (1). The streets surrounding my living place - Tilžės, Ragainės, Karaliaučiaus, Gumbinės, Stalupėnų was the names of towns until 1945, which are known now as Sovetsk, Neman, Kaliningrad, Gusev, Nesterov and located in recent Kaliningrad Oblast. A new highroad was built year ago from Šiauliai to Kaliningrad direction and was named Karaliaučiaus road. How does Šiauliai correlate with Kaliningrad when the distance between the cities is more than 200 km? Why so many place names are around? The answers are in the history. The main trade road from Riga via Šiauliai to Königsberg was connected Baltic countries and West Europe in the past and today. There are many reasons, why so often these names are referring in Lithuania: the nostalgic historical past of territory of Lithuania Minor, the roots of Lithuanian literature, writing and culture. There the first Lithuanian book by Martynas Mažvydas, was printed in Königsberg in 1547 and the first Lithuanian grammar ( Grammatica Litvanica ) by Daniel Klein was printed in 1653 there, the first Lithuanian poem "Metai" (The Seasons) was written by Kristijonas Donelaitis, who laid the foundations for Lithuanian poetry. ( 2) The Baltic Sea connected through the ages people and countries around it. In olden times there were strong trade and political connections. At 15 century the alliance known as HANZA connected 16 cities from 10 countries. The Baltic countries have developed not only the trade but had cultural connections as well.
    [Show full text]
  • EU Russia Partnership on Kaliningrad
    0(02 Moscow, 12th July 2002 (85XVVLDSDUWQHUVKLSRQ.DOLQLQJUDG 7KH(8ZDQWVWRZRUNZLWK5XVVLDWRPD[LPLVHWKHEHQHILWVRI(8HQODUJHPHQW IRU5XVVLDDQG.DOLQLQJUDG. The issue of transit is important and should not be a problem if the EU and Russia co-operation in a timely fashion to ensure that those Russians who need to travel across the future territory of the EU have the proper travel documentation. The EU is ready to assist Russia in this effort and to contribute to improving the situation at the borders so that people can cross these as speedily and easily as possible. The EU is also keen on co-operating on all the other important issues which concern this part of Russia and the wider Baltic region, including economic development, energy, environmental and health issues. All citizens of Russia, including those in Kaliningrad, and the EU stand to benefit from close co-operation between the EU and Russia on Kaliningrad, the impact of EU enlargement, and the development of the wider region. &RRSHUDWLRQRQ.DOLQLQJUDGIRUPVSDUWRIWKHEURDGHU(85XVVLDSDUWQHUVKLS which has developed over the past years and which will become even more important for both the EU and Russia after EU enlargement when the shared borders become much longer than they already are. It is in the spirit of partnership that the EU wants to work with Russia on Kaliningrad and continue to strengthen the relationship between the EU and Russia which form part of a wider Europe, the development of which is crucial for both. 7KH(XURSHDQ8QLRQUHFRJQLVHVWKHXQLTXHVLWXDWLRQRI5XVVLDV.DOLQLQJUDG UHJLRQ DQG WKH SDUWLFXODU FKDOOHQJHV DULVLQJ IURP WKH IRUWKFRPLQJ HQODUJHPHQW RI WKH (XURSHDQ 8QLRQ. It was for this reason that the European Commission published a Communication on “The EU and Kaliningrad” in January 2001.
    [Show full text]