Classifying Arabic Fonts Based on Design Characteristics: PANOSE-A
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Arabic Handwriting Synthesis
© Yousef S. I. Elarian 2014 iii Dedication dهل لوالدي ثم لكل محب To Allah Then, to my parents, and to all who helped, cared, or loved. iv ACKNOWLEDGMENTS Thanks again to my Lord, and to my Parents. Thanks to King Abdul Aziz City for Science and Technology (KACST) for granting and supporting this work (Project # GSP-18-112). Thanks to Dr. Sabri Mahmoud and to Dr. Muhammad Al-Mulhem. Deep Personal Thanks to Dr. Zidouri, Dr. Al-Khatib, and the committee members. Thanks to my colleagues: Sameh, Tanvir, Misbahuddin, Irfan, Anas, and to all who helped that this dissertation is completed Thanks from the heart. v TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS ............................................................................................... V TABLE OF CONTENTS ............................................................................................... VI LIST OF TABLES .......................................................................................................... IX LIST OF FIGURES ........................................................................................................ XI LIST OF ABBREVIATIONS ..................................................................................... XIV ABSTRACT ................................................................................................................ XVII XIX .................................................................................................................... ملخص الرسالة CHAPTER 1 INTRODUCTION .................................................................................. -
A Study of Kufic Script in Islamic Calligraphy and Its Relevance To
University of Wollongong Research Online University of Wollongong Thesis Collection University of Wollongong Thesis Collections 1999 A study of Kufic script in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century Enis Timuçin Tan University of Wollongong Recommended Citation Tan, Enis Timuçin, A study of Kufic crs ipt in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century, Doctor of Philosophy thesis, Faculty of Creative Arts, University of Wollongong, 1999. http://ro.uow.edu.au/ theses/1749 Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact Manager Repository Services: [email protected]. A Study ofKufic script in Islamic calligraphy and its relevance to Turkish graphic art using Latin fonts in the late twentieth century. DOCTORATE OF PHILOSOPHY from UNIVERSITY OF WOLLONGONG by ENiS TIMUgiN TAN, GRAD DIP, MCA FACULTY OF CREATIVE ARTS 1999 CERTIFICATION I certify that this work has not been submitted for a degree to any university or institution and, to the best of my knowledge and belief, contains no material previously published or written by any other person, expect where due reference has been made in the text. Enis Timucin Tan December 1999 ACKNOWLEDGEMENTS I acknowledge with appreciation Dr. Diana Wood Conroy, who acted not only as my supervisor, but was also a good friend to me. I acknowledge all staff of the Faculty of Creative Arts, specially Olena Cullen, Liz Jeneid and Associate Professor Stephen Ingham for the variety of help they have given to me. -
International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding (IJMMU) Vol
Comparative Study of Post-Marriage Nationality Of Women in Legal Systems of Different Countries http://ijmmu.com [email protected] International Journal of Multicultural ISSN 2364-5369 Volume 2, Issue 6 and Multireligious Understanding December, 2015 Pages: 41-57 Public Perception on Calligraphic Woodcarving Ornamentations of Mosques; a Comparison between East Coast and Southwest of Peninsula Malaysia Ahmadreza Saberi1; Esmawee Hj Endut1; Sabarinah Sh Ahmad1; Shervin Motamedi2,3; Shahab Kariminia4; Roslan Hashim2,3 1 Faculty of Architecture, Planning and Surveying, Universiti Teknologi MARA, Shah Alam, 40450, Malaysia Email: [email protected] 2 Department of Civil Engineering, Faculty of Engineering, University of Malaya, 50603, Kuala Lumpur, Malaysia 3 Institute of Ocean and Earth Sciences (IOES), University of Malaya, 50603, Kuala Lumpur, Malaysia 4 Department of Architecture, Faculty of Art, Architecture and Urban Planning, Najafabad Branch, Islamic Azad University, Najafabad, Isfahan, Iran Abstract Woodcarving ornamentation is considered as, a national heritage and can be found in many Malaysian mosques. Woodcarvings are mostly displayed in three different motifs, namely floral, geometry and calligraphy. The application of floral and geometry motifs is to convey an abstract meaning of Islamic teachings to the viewers. However, the calligraphic decorations directly express the messages of Allah almighty or the sayings of the prophets to the congregations. Muslims are the main users of mosques as these are places for prayers as well as other religious and community activities. Therefore, the assessment of users’ opinion about this type of decoration needs to be investigated. This paper aims to evaluate the perception of two groups of mosque users on the calligraphic woodcarving ornamentations from two regions, namely the East Coast and Southwest of Peninsula Malaysia. -
CSS Font Stacks by Classification
CSS font stacks by classification Written by Frode Helland When Johann Gutenberg printed his famous Bible more than 600 years ago, the only typeface available was his own. Since the invention of moveable lead type, throughout most of the 20th century graphic designers and printers have been limited to one – or perhaps only a handful of typefaces – due to costs and availability. Since the birth of desktop publishing and the introduction of the worlds firstWYSIWYG layout program, MacPublisher (1985), the number of typefaces available – literary at our fingertips – has grown exponen- tially. Still, well into the 21st century, web designers find them selves limited to only a handful. Web browsers depend on the users own font files to display text, and since most people don’t have any reason to purchase a typeface, we’re stuck with a selected few. This issue force web designers to rethink their approach: letting go of control, letting the end user resize, restyle, and as the dynamic web evolves, rewrite and perhaps also one day rearrange text and data. As a graphic designer usually working with static printed items, CSS font stacks is very unfamiliar: A list of typefaces were one take over were the previous failed, in- stead of that single specified Stempel Garamond 9/12 pt. that reads so well on matte stock. Am I fighting the evolution? I don’t think so. Some design principles are universal, independent of me- dium. I believe good typography is one of them. The technology that will let us use typefaces online the same way we use them in print is on it’s way, although moving at slow speed. -
Arabic Alphabet - Wikipedia, the Free Encyclopedia Arabic Alphabet from Wikipedia, the Free Encyclopedia
2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia Arabic alphabet From Wikipedia, the free encyclopedia َأﺑْ َﺠ ِﺪﯾﱠﺔ َﻋ َﺮﺑِﯿﱠﺔ :The Arabic alphabet (Arabic ’abjadiyyah ‘arabiyyah) or Arabic abjad is Arabic abjad the Arabic script as it is codified for writing the Arabic language. It is written from right to left, in a cursive style, and includes 28 letters. Because letters usually[1] stand for consonants, it is classified as an abjad. Type Abjad Languages Arabic Time 400 to the present period Parent Proto-Sinaitic systems Phoenician Aramaic Syriac Nabataean Arabic abjad Child N'Ko alphabet systems ISO 15924 Arab, 160 Direction Right-to-left Unicode Arabic alias Unicode U+0600 to U+06FF range (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf) U+0750 to U+077F (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0750.pdf) U+08A0 to U+08FF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U08A0.pdf) U+FB50 to U+FDFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFB50.pdf) U+FE70 to U+FEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFE70.pdf) U+1EE00 to U+1EEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U1EE00.pdf) Note: This page may contain IPA phonetic symbols. Arabic alphabet ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع en.wikipedia.org/wiki/Arabic_alphabet 1/20 2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia غ ف ق ك ل م ن ه و ي History · Transliteration ء Diacritics · Hamza Numerals · Numeration V · T · E (//en.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:Arabic_alphabet&action=edit) Contents 1 Consonants 1.1 Alphabetical order 1.2 Letter forms 1.2.1 Table of basic letters 1.2.2 Further notes -
Opentype Postscript Fonts with Unusual Units-Per-Em Values
Luigi Scarso VOORJAAR 2010 73 OpenType PostScript fonts with unusual units-per-em values Abstract Symbola is an example of OpenType font with TrueType OpenType fonts with Postscript outline are usually defined outlines which has been designed to match the style of in a dimensionless workspace of 1000×1000 units per em Computer Modern font. (upm). Adobe Reader exhibits a strange behaviour with pdf documents that embed an OpenType PostScript font with A brief note about bitmap fonts: among others, Adobe unusual upm: this paper describes a solution implemented has published a “Glyph Bitmap Distribution Format by LuaTEX that resolves this problem. (BDF)” [2] and with fontforge it’s easy to convert a bdf font into an opentype one without outlines. A fairly Keywords complete bdf font is http://unifoundry.com/unifont-5.1 LuaTeX, ConTeXt Mark IV, OpenType, FontMatrix. .20080820.bdf.gz: this Vle can be converted to an Open- type format unifontmedium.otf with fontforge and it Introduction can inspected with showttf, a C program from [3]. Here is an example of glyph U+26A5 MALE AND FEMALE Opentype is a font format that encompasses three kinds SIGN: of widely used fonts: 1. outline fonts with cubic Bézier curves, sometimes Glyph 9887 ( uni26A5) starts at 492 length=17 referred to CFF fonts or PostScript fonts; height=12 width=8 sbX=4 sbY=10 advance=16 2. outline fonts with quadratic Bézier curve, sometimes Bit aligned referred to TrueType fonts; .....*** 3. bitmap fonts. ......** .....*.* Nowadays in digital typography an outline font is almost ..***... the only choice and no longer there is a relevant diUer- .*...*. -
Developing an Arabic Typography Course for Visual Communication Design
Developing an Arabic Typography course for Visual Communication Design Students in the Middle East and North African Region A thesis submitted to the School of Visual Communication Design, College of Communication and Information of Kent State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Fine Arts by Basma Almusallam May, 2014 Thesis written by Basma Almusallam B.F.A, Kuwait University, 2008 M.F.A, Kent State University, 2014 Approved by ___________________________ Jillian Coorey, M.F.A., Advisor ___________________________ AnnMarie LeBlanc, M.F.A., Director, School of Visual Communication Design ___________________________ Stanley T. Wearden, Ph.D., Dean, College of Communication and Information Table of Contents TABLE OF CONTENTS………………………………………………………………...... iii LIST OF FIGURES……………………………………………………………………….. v PREFACE………………………………………………………………………………..... vi CHAPTER I. INTRODUCTION…………………………………………………………. 1 The Current Issue………………………………………………….. 1 Core Objectives……………………………………………………. 3 II. THE HISTORY OF THE ARABIC WRITING SYSTEM, CALLIGRAPHY AND TYPOGRAPHY………………………………………....………….. 4 The Arabic Writing System……………………………………….. 4 Arabic Calligraphy………………………………………………… 5 The Undocumented Art of Arabic Calligraphy……………….…… 6 The Shift Towards Typography and the Digital Era………………. 7 The Pressing Issue of the Present………………………………….. 8 A NOTE ON THE PROCESS…………………………………………………………….. 10 Applying a Framework for Research Documentation…………….. 11 Mental Model……………………………………………………… 12 Proposed User Testing……………………………………………. -
DRAFT Arabtex a System for Typesetting Arabic User Manual Version 4.00
DRAFT ArabTEX a System for Typesetting Arabic User Manual Version 4.00 12 Klaus Lagally May 25, 1999 1Report Nr. 1998/09, Universit¨at Stuttgart, Fakult¨at Informatik, Breitwiesenstraße 20–22, 70565 Stuttgart, Germany 2This Report supersedes Reports Nr. 1992/06 and 1993/11 Overview ArabTEX is a package extending the capabilities of TEX/LATEX to generate the Perso-Arabic writing from an ASCII transliteration for texts in several languages using the Arabic script. It consists of a TEX macro package and an Arabic font in several sizes, presently only available in the Naskhi style. ArabTEX will run with Plain TEXandalsowithLATEX2e. It is compatible with Babel, CJK, the EDMAC package, and PicTEX (with some restrictions); other additions to TEX have not been tried. ArabTEX is primarily intended for generating the Arabic writing, but the stan- dard scientific transliteration can also be easily produced. For languages other than Arabic that are customarily written in extensions of the Perso-Arabic script some limited support is available. ArabTEX defines its own input notation which is both machine, and human, readable, and suited for electronic transmission and E-Mail communication. However, texts in many of the Arabic standard encodings can also be processed. Starting with Version 3.02, ArabTEX also provides support for fully vowelized Hebrew, both in its private ASCII input notation and in several other popular encodings. ArabTEX is copyrighted, but free use for scientific, experimental and other strictly private, noncommercial purposes is granted. Offprints of scientific publi- cations using ArabTEX are welcome. Using ArabTEX otherwise requires a license agreement. There is no warranty of any kind, either expressed or implied. -
Language Culture Type 2.Indd
Arabic script and typography is alphabetical; the direction of writing is from right to left; within a word, most letters form connected groups. AOne expects an alphabet to consist of a few dozen letters repre- senting one unique sound each. The Arabic alphabet evolved somewhat away from this ideal: although most letters correspond to a sound, a few letters are ambivalent between two or more sounds. Some letters don’t represent sound at all: they have only a grammatical function. For modern office use there are 28 basic letters, eight of them only differentiated from other letters by diacritics, and six optional letters for representing vowels. Older spellings made less use of diacritics for dif- ferentiating; on the other hand, to facilitate Qur’an recitation, additional vowel signs occur, along with elaborate cantillation marks. To acknowl- edge slight variations of the received text, some Qur’an editions have ad- ditional diacritics, discretely adding or eliminating consonant letters. As the Arabic script evolved into a connected script, it developed an elaborate system of assimilations and dissimilations between adjacent letters. Outside a small group of connoisseurs and calligraphers who study the principles established by the Ottoman letter artists, surpris- ingly little is understood of the efficiency and subtlety of this system,¹ and modern industrial type designs follow the approach found in el- ementary Western teaching materials.² There, beginners in Arabic script are given a maximally simplified scheme. While simplification is totally sound from a pedagogical perspective, it provides too narrow a basis for the development of professional typography. The Arabic script stems from the same source as the Latin, Greek, and Hebrew writing systems: Phoenician (figure 1).³ The underlying proto- alphabet had some two dozen characters; there were no vowels. -
A Collection of Mildly Interesting Facts About the Little Symbols We Communicate With
Ty p o g raph i c Factettes A collection of mildly interesting facts about the little symbols we communicate with. Helvetica The horizontal bars of a letter are almost always thinner than the vertical bars. Minion The font size is approximately the measurement from the lowest appearance of any letter to the highest. Most of the time. Seventy-two points equals one inch. Fridge256 point Cochin most of 50the point Zaphino time Letters with rounded bottoms don’t sit on the baseline, but slightly below it. Visually, they would appear too high if they rested on the same base as the squared letters. liceAdobe Caslon Bold UNITED KINGDOM UNITED STATES LOLITA LOLITA In Ancient Rome, scribes would abbreviate et (the latin word for and) into one letter. We still use that abbreviation, called the ampersand. The et is still very visible in some italic ampersands. The word ampersand comes from and-per-se-and. Strange. Adobe Garamond Regular Adobe Garamond Italic Trump Mediaval Italic Helvetica Light hat two letters ss w it cam gue e f can rom u . I Yo t h d. as n b ha e rt en ho a s ro n u e n t d it r fo w r s h a u n w ) d r e e m d a s n o r f e y t e t a e r b s , a b s u d t e d e e n m t i a ( n l d o b s o m a y r S e - d t w A i e t h h t t , h d e n a a s d r v e e p n t m a o f e e h m t e a k i i l . -
Nastaleeq: a Challenge Accepted by Omega
Nastaleeq: A challenge accepted by Omega Atif Gulzar, Shafiq ur Rahman Center for Research in Urdu Language Processing, National University of Computer and Emerging Sciences, Lahore, Pakistan atif dot gulzar (at) gmail dot com, shafiq dot rahman (at) nu dot edu dot pk Abstract Urdu is the lingua franca as well as the national language of Pakistan. It is based on Arabic script, and Nastaleeq is its default writing style. The complexity of Nastaleeq makes it one of the world's most challenging writing styles. Nastaleeq has a strong contextual dependency. It is a cursive writing style and is written diagonally from right to left. The overlapping shapes make the nuqta (dots) and kerning problem even harder. With the advent of multilingual support in computer systems, different solu- tions have been proposed and implemented. But most of these are immature or platform-specific. This paper discuses the complexity of Nastaleeq and a solution that uses Omega as the typesetting engine for rendering Nastaleeq. 1 Introduction 1.1 Complexity of the Nastaleeq writing Urdu is the lingua franca as well as the national style language of Pakistan. It has more than 60 mil- The Nastaleeq writing style is far more complex lion speakers in over 20 countries [1]. Urdu writing than other writing styles of Arabic script{based lan- style is derived from Arabic script. Arabic script has guages. The salient features`r of Nastaleeq that many writing styles including Naskh, Sulus, Riqah make it more complex are these: and Deevani, as shown in figure 1. Urdu may be • Nastaleeq is a cursive writing style, like other written in any of these styles, however, Nastaleeq Arabic styles, but it is written diagonally from is the default writing style of Urdu. -
Designing Software to Meet the Needs of International Users
DESIGNING SOFTWARE TO MEET THE NEEDS OF INTERNATIONAL USERS A Project Report Presented to The Faculty of the Department of Anthropology San José State University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts by David Mohr December 2013 © 2013 David Mohr ALL RIGHTS RESERVED SAN JOSÉ STATE UNIVERSITY The Undersigned Graduate Committee Approves the Project Report Titled DESIGNING SOFTWARE TO MEET THE NEEDS OF INTERNATIONAL USERS by David Mohr APPROVED FOR THE DEPARTMENT OF ANTHROPOLOGY _____________________________________________________________________________ Dr. Chuck Darrah, Department of Anthropology Date _____________________________________________________________________________ Dr. Roberto Gonzalez, Department of Anthropology Date _____________________________________________________________________________ Professor Awad Awad, Middle Eastern Studies, Department of Humanities, Date Arabic Coordinator, Department of World Languages and Literatures Abstract Most software applications are designed and built in North America, catering to English- speaking, North American users. Ethnography is commonly used to ensure the product addresses the needs of domestic customers, but there is no analogous research with regard to foreign consumers. As a result, often times the features in these applications fail to sufficiently address the needs, expectations, and workflow of non-English-speaking users. Although software engineering manuals minutely detail the technical aspects of bringing an English application to