2012 UEFA European Women's Under-17 Championship Final
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Official Programme Official Switzerland 26-29 June 2012 UEFA PRESIDENT’S MESSAGE MESSAGE DU prÉSIDENT DE l’UEFA On behalf of UEFA, I would like to warmly welcome Au nom de l’UEFA, je vous souhaite à tous la you to the final tournament of the 2011/12 UEFA bienvenue au tour final 2012 du Championnat European Women’s Under-17 Championship here d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA, in Nyon. Grassroots development is a cornerstone of ici, à Nyon. Le développement du football de base est UEFA’s philosophy and personally close to my heart. I au centre de la philosophie de l’UEFA, et c’est aussi am happy that we can offer young players the un sujet qui me tient à cœur. Je suis heureux que opportunity to play in top-class competitions such as nous puissions offrir aux jeunes joueuses la this in order to gain vital international playing possibilité de disputer une compétition de premier experience. The players here are at a key phase on plan comme celle-ci, au cours de laquelle elles auront the path to the elite level. I hope that these matches, l’occasion d’acquérir une expérience précieuse au as well as the preparation they involve, will provide niveau international. Les joueuses se trouvent à un them with essential experience and help them reach stade clé de leur développement pour atteindre le their goals. niveau élite. J’espère que les matches qu’elles disputeront ici, ainsi que la préparation qu’ils I would like to congratulate our four semi-finalists impliquent, leur apporteront l’expérience nécessaire who have beaten some tough competition on their pour faciliter ce processus et leur permettront way to the final round. We can expect exciting d’atteindre leurs objectifs. matches with first-time qualifiers Switzerland facing France and two-time winners Germany playing Enfin, je souhaite féliciter les quatre équipes Denmark in the semi-finals. May the matches be qualifiées, qui se sont battues vaillamment pour played in the spirit of respect and fair play, may the accéder à ce tour final. Nous pouvons nous attendre best team win and may women’s football emerge as à des matches passionnants lors de ce tournoi, avec the ultimate winner. la première participation de la Suisse, qui affrontera la France, et la rencontre entre l’Allemagne, déjà deux fois couronnée, et le Danemark, lors des demi-finales. Nous espérons que ces matches se disputeront dans un esprit de fair-play et que le football féminin sera le Respect is a key principle of football and the Le respect est un principe clé du football et grand vainqueur de cette compétition. cornerstone of UEFA’s values. Respect for the Game, représente la pierre angulaire des valeurs de l’UEFA. Michel Platini Diversity and the Environment is a message UEFA Le respect du jeu, de la diversité et de Michel Platini UEFA President promotes at all its matches – with the aim of l’environnement est un message que l’UEFA diffuse Président de l’UEFA preserving the integrity and health of the sport at all lors de tous ses matches. Le but est de préserver levels, of protecting and perpetuating the values of l’intégrité et la santé du sport à tous les niveaux, de football, and of showing solidarity. The Respect protéger et de perpétuer les valeurs du football, et de campaign highlights UEFA’s commitment to banishing faire preuve de solidarité. La campagne du Respect all forms of violence and discrimination, and to souligne la volonté de l’UEFA de bannir toutes les promoting respect not only for referees, opponents formes de violence et de discrimination, et de and match officials, but also for rival supporters, promouvoir le respect non seulement à l’égard des national anthems and flags. It encourages arbitres, des adversaires et des officiels, mais humanitarian aid and respect for fan culture, également à l’égard des supporters adverses, des intercultural dialogue and a healthy lifestyle. Join in hymnes et des drapeaux nationaux. Elle encourage our call for Respect and help us spread the message. l’aide humanitaire et le respect pour la culture des Football unites in the spirit of Respect. supporters, le dialogue interculturel et un style de vie sain. Joignez-vous à notre appel au respect et aidez-nous à diffuser ce message. Le football rassemble dans l’esprit du respect. 02/03 WE LCOME TO NYON Nous vous assurons aujourd’hui BIENVENUE À NYON contre les soucis de demain. Nyon is proud to be staging the final round of the Nyon est fière d’être terre d’accueil de la phase finale 2011/12 UEFA European Women’s Under-17 du Championnat d’Europe féminin des moins de Championship, especially as Switzerland have 17 ans de l’UEFA 2011/12. D’autant plus fière que, qualified this year. As well as UEFA’s headquarters, pour cette édition 2012, la Suisse est qualifiée! Les athletes competing at national level also carry the sportifs évoluant au niveau national et le siège de name of our town far and wide. The local council is l’UEFA portent loin à la ronde le nom de notre ville. La particularly grateful and would like to give special Municipalité exprime une reconnaissance particulière mention to everyone who trains and manages pour toutes les personnes qui assurent la formation young athletes, not only those with competitive et l’encadrement de jeunes sportifs, que ce soit avec ambitions but also those who just play for the l’ambition de disputer des compétitions ou pour le love of their sport. simple plaisir de la pratique de leur sport. Football is a magnificent school of life, in which Le football est une magnifique école de vie qui people learn how to win with respect for their apprend à gagner dans le respect de l’adversaire… opponents and lose in a spirit of fair play. It is an ou à perdre avec fair-play. C’est un sport extraordinary game to play and a wonderful sport to extraordinaire à pratiquer et un magnifique spectacle watch. Whether played by girls or boys, it combines à regarder. Qu’il soit joué par des filles ou des technical and tactical skill, the spirit of competition garçons, il allie technique et tactique, esprit de and the pleasure of friendly interaction. As a football compétition et plaisir des rencontres amicales. C’est fan myself, I would like to wish all the participants a un syndic fan de foot qui souhaite à toutes les very warm welcome, some fantastic football and a participantes une très chaleureuse bienvenue, de great final – with Switzerland, if possible, playing a beaux échanges et une très belle finale. Avec, si prominent part! possible, la Suisse dans les meilleurs rôles. Daniel Rossellat Daniel Rossellat Mayor of Nyon Syndic Nous travaillons ensemble pour atteindre le sucès, comme les équipes engagées dans le Championnat d’Europe féminin moins de 17 ans de l’UEFA. GENERALI Assurances Agence générale C’est pourquoi nous soutenons l’édition 2012 et sommes Ouest-Lémanique des partenaires fiables. Car, que ce soit dans le sport François Penalver d’élite ou les eorts du quotidien, nous assurons vos Av. Perdtemps 23 valeurs et vos droits avec des ores simples et complètes 1260 Nyon pour toutes les situations. Tél. 058 471 44 01 04/05 THE STORY SO FAR HISTORIQUE As the 2012 UEFA European Women’s Under-17 Championship reaches its climax in Nyon we take ©Verity Harrison our pick of some of the competition’s key facts and figures. Germany have featured in all five semi- A l’heure où le Championnat d’Europe féminin des finals, reaching the last four moins de 17 ans de l’UEFA 2011/12 atteint son point this time at the expense of culminant à Nyon, passons en revue les principaux Spain – the first holders faits et chiffres de la compétition: not to qualify. L’Allemagne aura A record 42 teams disputé les cinq tournois entered this season, finals, se qualifiant cette année including one debutant aux dépens de l’Espagne, premier nation, Bosnia and tenant du titre à ne pas être 42 Herzegovina. présent lors de la phase finale de cette compétition. Un nombre record de 42 équipes se sont inscrites à la compétition, y compris une sélection débutant dans cette catégorie, la La Suisse se Bosnie-Herzégovine. qualifie pour la première fois pour cet événement Pouvoir faire confi ance et jouera donc à apporte la détente. domicile, à Nyon. Host nation Sweden’s Marija ©Event-Pics.be Switzerland have Banušić scored a qualified for the Nyon record 11 goals in event for the first time. this season’s first qualifying round. France were the only side to record six Direction régionale de Genève qualifying victories. Tél. +41 22 809 48 48 La Suédoise La France a Marija Banušić a battu été la seule équipe à le précédant record en 11 Partenaire de remporter six victoires au 6 inscrivant 11 buts lors cours de la phase du premier tour de de qualification. qualification de cette saison. 06/07 Ann SNG GE 170 x 240 cmyk_b.indd 1 11.03.10 09:26 ON the rise À SUIVRE As the finalists set their sights on the trophy we Alors que les qualifiés pour la phase finale se préparent, focus on four players who could prove to be the key coup de projecteur sur quatre joueuses qui pourraient to their nation’s success in Nyon. briller à Nyon. S ARA DÄBRITZ SANDIE TOLETTI Sure to benefit from Six goals in as many having played at the qualifiers tells its own 2011 finals, the SC story when it comes to Freiburg attacking the France midfielder, who midfielder has a is eager to make amends fearsome scoring after playing in her side’s record at this 2011 final defeat.