The Ouseley Brothers and Their Journey to Persia 1810-15

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Ouseley Brothers and Their Journey to Persia 1810-15 The Ouseley brothers and their journey to Persia 1810-15 Insights into the world of the traveller in the early nineteenth century William H Martin and Sandra Mason The Ouseley brothers and their journey to Persia 1810-15 Insights into the world of the traveller in the early nineteenth century William H Martin and Sandra Mason Leisure Consultants Dry Drayton, Cambridge 2018 ii Copyright © 2018 William H Martin and Sandra Mason The right of William H Martin and Sandra Mason to be identified as the authors of this work has been asserted by them in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book, or any part thereof, may not be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the publisher. ISBN 978-1-873450-03-1 Published in 2018 by Leisure Consultants Dry Drayton Cambridge, UK. Printed and bound by Victoire Press Bar Hill Cambridge, UK. iii Contents List of illustrations iv Preface v Acknowledgements vi Note on names and spellings vii 1. The people concerned 1 2. The embassy to Persia 4 3. The nature of the journey 8 4. What the reports tell us 15 5. A taste of the reports – Gore Ouseley 24 6. A taste of the reports – William Ouseley 28 7. A taste of the reports – James Morier 33 8. A taste of the reports – William Price 40 9. What happened afterwards 45 Appendix 1. Further details of the journey 47 Appendix 2. Information on the key people 51 Appendix 3. The Ouseleys as collectors 56 Notes 58 Bibliography 59 Index 61 iv List of illustrations 1. The Ouseley brothers viii 2. James Justinian Morier viii 3. Members of the embassy party July 1810 3 4. One of the embassy ships near Madeira 6 5. An overview of the embassy’s journey 7 6. From Bombay to Constantinople 9 7. A takht-e ravan or travelling chair 12 8. On the road from Bushehr to Shiraz 13 9. Persian musicians 13 10. Royal palace and meidan in Isfahan 14 11. Reception of the embassy near Tehran 14 12. A Persian breakfast 23 13. Tomb of Sheikh Seffi at Ardebil 23 14. The fallen statue of Shapúr at Bishapur 32 15. Fragment of Persepolis sculpture 39 16. Elephant races in Tehran 44 17. Persepolis from the east 44 Apart from the portraits in Figures 1 and 2, all the illustrations are derived from the four reports on the embassy to Persia (see Bibliography). The portraits are in the public domain. Front cover image see Figure 1. Back cover colophon based on Ouseley manuscript of the Rubáiyát of Omar Khayyám 1460/61. v Preface Our interest in the Ouseley brothers starts with the Rubáiyát of Omar Khayyám. Those who have worked in this field will be aware of a manuscript of verses attributed to Khayyám which is in the Bodleian Library and is often referred to as ‘Ouseley 140’ (the library shelf mark). This is one of the two Khayyám manuscripts that Edward FitzGerald used as the basis of his famous version of the poem, published in 18591. We became curious about the name Ouseley and the reason why it was attached to this copy of the Rubáiyát. This led us to William and Gore Ouseley, two brothers living in the late Georgian and early Victorian periods, both of whom were important collectors of Persian and Arabic manuscripts. Their collections largely ended up in the Bodleian Library, the so-called Ouseley 140 coming from the elder brother, William2. The brothers were also notable writers and scholars, particularly William, and they separately travelled and worked in India in the period between 1787 and 1805. Subsequently they together undertook one of their most important journeys, an official visit to Persia between 1810 and 1815. This journey is the core focus of our present study. We have chosen to pay particular attention to the Ouseley brothers’ journey to Persia for a number of reasons. First, it was a visit of international relevance, concerned with the relations between various Western countries and the Persian government which were key to maintaining peace in the region. Second, the journey has been remarkably well documented. Both brothers wrote accounts of various aspects of the journey as did two other members of the British party, James Morier and William Price. Third, despite these accounts being available, there appears to have been no attempt to study them in detail, nor to put them in the context of the lives of the Ouseley brothers, who are important examples of oriental scholars in this early period. Our report attempts to remedy these omissions. Sources for, and content of, this study The main sources for this study have been the accounts of the trip, mentioned above, by four members of the embassy to Persia. These have been supplemented by two other important publications, a near contemporary Memoir of Gore Ouseley written by another orientalist Rev. James Reynolds, and a more recent biography of James Morier and his brothers, which draws on newly located family letters. In addition, we have consulted various histories of the period, notably Sir Denis Wright’s valuable volume on The English amongst the Persians, and John Malcolm’s A History of Persia. These and other published sources are documented in the Bibliography. We have attempted also to investigate the different elements of the Ouseley family, particularly the siblings and descendants of William and Gore, in hopes of identifying the location of family papers and archives which seem to be largely lacking from any public sources. This search has so far had very limited success; what we know is set vi out in Appendix 2. In Appendix 3, we give information on the important Ouseley collections now in the Bodleian Library in Oxford. The main part of this report consists of a presentation of various aspects of the British mission sent to Persia in 1810. This includes the following: a description of the people who went on the mission; an outline of the extensive journeys undertaken, both to get there and back, and while in Persia; and an analysis of the comments made by different members of the party relevant to topics ranging from the customs of the Persia court to archaeological remains, and from the state of village life to the position of women in society. There are also quotations from each of the four reports, designed to give the flavour of the actual experience in the writers’ own words and style. A final section summarises what happened to the four authors after they returned from Persia. Our work is essentially a progress report on research that could be carried further. There is undoubtedly more detailed material that could be extracted from the accounts of the Persian trip and there is also more to be learned about the Ouseley family. We hope that what we have done will encourage others to look further into this interesting subject. Acknowledgements In preparing this report we have had help from many people. We are particularly grateful for the assistance we received from the librarians at the Bodleian Library in Oxford, in locating information relating to the Ouseley brothers and the items from their collections held by the library. We also appreciate being able to access various Ouseley documents and publications in the University Library in Cambridge. Further thanks are due to colleagues, friends and family with whom we have discussed the research over a number of years and who have helped us to clear our minds on important aspects of this report. Our final acknowledgement is to those who provide resources for online research in the form of digitised libraries and encyclopaedias. These facilities have become a crucial element in much research work today and it is hard to imagine how we could have completed this project without them. vii Note on names and spellings The problems of transliterating Persian and other Middle Eastern names and words are well known. The lack of specification of short vowels and the use of accents for long vowels are particular issues. In our case, we are dealing with four different writers, each of whom has their own approach to transliteration. In addition, the accepted approach to the Western spelling of key cities has changed and, in a few case, the names themselves have been altered. The policy we have adopted is based on the following principles. Where we quote directly from one of the four authors, we have retained their spelling and accenting (or lack of it). In our own writing, we have tried to use the most commonly accepted modern spelling of names of people and places. For people, we have included accents for long vowels where this is customary. But, for place names, we have not done this, since it seems more normal for a modern reader to see, for example Tehran rather than Tehrán, and Shiraz rather than Shiráz. We have generally referred to the country being described and its language as Persia and Persian, since the use of the modern name Iran seems out of place in a story of the early nineteenth century. In the table below, we note some of the key differences in place names between that normal for some of our four authors and modern practice. Accents have been omitted in both cases. Modern name Earlier name or spelling Tehran Teheran Isfahan Ispahan Qom Koom Bushehr Busheir Yerevan Erivan Tbilisi Teflis/Tiflis Istanbul Constantinople Izmir Smyrna Mumbai Bombay Sri Lanka Ceylon viii Figure 1.
Recommended publications
  • The La Trobe Journal No. 91 June 2013 Endnotes Notes On
    Endnotes NB: ‘Scollay’ refers to Susan Scollay, ed., Love and Devotion: from Persia and beyond, Melbourne: Macmillan Art Publishing in association with the State Library of Victoria and the Bodleian Library, 2012; reprinted with new covers, Oxford: The Bodleian Library, 2012. Melville, The ‘Arts of the Book’ and the Diffusion of Persian Culture 1 This article is a revised version of the text of the ‘Keynote’ lecture delivered in Melbourne on 12 April 2012 to mark the opening of the conference Love and Devotion: Persian cultural crossroads. It is obviously not possible to reproduce the high level of illustrations that accompanied the lecture; instead I have supplied references to where most of them can be seen. I would like to take this opportunity to thank all those at the State Library of Victoria who worked so hard to make the conference such a success, and for their warmth and hospitality that made our visit to Melbourne an unrivalled pleasure. A particular thanks to Shane Carmody, Robert Heather and Anna Welch. 2 The exhibition Love and Devotion: from Persia and beyond was held in Melbourne from 9 March to 1 July 2012 with a second showing in Oxford from 29 November 2012 to 28 April 2013. It was on display at Oxford at the time of writing. 3 Scollay. 4 For a recent survey of the issues at stake, see Abbas Amanat and Farzin Vejdani, eds., Iran Facing Others: identity boundaries in a historical perspective, New York: Palgrave Macmillan, 2012; the series of lectures on the Idea of Iran, supported by the Soudavar Memorial Foundation, has now spawned five volumes, edited by Vesta Sarkhosh Curtis and Sarah Stewart, vols.
    [Show full text]
  • The Russo-Persian War of 1804-1813 and the Treaty of Gulistan in the Context of Its 200Th Anniversary)
    Volume 7 Issue 3-4 2013 141 THE CAUCASUS & GLOBALIZATION Ganja showed that the Georgian state played the main role on the anti-Seljuk front in the Caucasus and that, despite the crippling Seljuk inroads, it remained the leading political force in the Caucasus. Conclusion My analysis of the sources and historiography, as well as my interpretation of what was hap- pening on the Byzantine-Seljuk front on the eve of the battle of Manzikert, provide a fairly plausible explanation of why the otherwise belligerent sultan retreated from his previously confrontational policy toward the audacious Georgian king. In the late 1060s, when Bagrat IV carried out his offensive operations in Eastern Georgia, which directly infringed on the military and political interests of the Seljuk sultan, the latter was tied down by preparations for the final offensive on the Byzantine Empire. He had to show caution when dealing with Bagrat IV, a potential ally of Byzantium. There is every reason to believe that his unexpectedly friendly gesture, instead of a punitive expedition, was caused by his desire to keep Georgia away from an imminent global clash with Byzantium. Oleg KUZNETSOV Ph.D. (Hist.), Deputy Rector for Research, Higher School of Social and Managerial Consulting (Institute) (Moscow, the Russian Federation). THE TREATY OF GULISTAN: 200 YEARS AFTER (THE RUSSO-PERSIAN WAR OF 1804-1813 AND THE TREATY OF GULISTAN IN THE CONTEXT OF ITS 200TH ANNIVERSARY) Abstract he author looks at the causes and some sus, which went down to history as the of the aspects and repercussions of Great Game or the Tournament of Shad- T the Russo-Persian War of 1804-1813 ows.
    [Show full text]
  • 463972 1 En Bookbackmatter 125..131
    Index Symbols Algiers Accord, 43, 44 1801 Treaty, 5, 19 Algiers Agreement, 29 1809 Treaty, 5 Algiers Declaration, 43 1913 Protocol, 35, 37, 41 Alireza Pasha, 32 1914 Treaty, 4 Almata Declaration, 61 1937 Border Treaty, 41, 43 Amasieh, 28 1937 Treaty, 4, 42 Amasieh Treaty, 28, 29 1975 Treaty, 4, 44–46 Amasieh Treaty of 1555, 2 1982 Convention on the Law of the Sea, 59 America, 2, 8, 10, 13, 14, 44, 50, 62–65, 1982 Sea Convention, 58 78–81, 86, 102, 105, 111 1982 United Nations Convention on the Law of American, 2, 9, 11, 13, 41, 63, 64, 76–82, 85, the Sea, 51 103, 108, 122 Amir Khosrow Afshar, 43, 111 A Amity Treaty, 54 A Million Palm Island, 96 Andrei Kozyrev, 76 Abadan, 3, 4, 33–36, 39–42, 105 Anglo-Iranian Oil Company, 41 Abbas Aram, 42 Anglo-Persian Oil Company, 110 Abbas Mirza, 31 Anglo-Persian treaty, 102 Abd al-Karim Qasim, 4, 41, 42 Anglo-Russian Convention, 7 Abdolhossein Teymourtash, 109 Anglo-Russian treaty of 1734, 11 Abu Musa, 102, 103, 108, 110 Anzali, 52 Act of Independence, 13 Arab, 3, 4, 13, 28, 30, 32, 34–45, 97, 98, 102, Afghans, 7, 8, 17, 19, 20–22, 30, 31, 52, 100 103, 106, 107, 110, 111 Afghanistan, 5–8, 17–25, 31, 74, 106, 111, Aras River, 20 115, 121 Arav, 11, 89 Africa, 77, 82, 87, 99, 118, 119, 122 Araz, 11, 56, 89 Agha Mohammad Khan, 8, 52, 97, 101 Ardebil, 28 Ahmad Shah Baluch, 24 Armenia, 3, 28, 29 Ahwaz, 23 Asadollah Mirza, 107 Al-Andalus, 2 Asia, 3, 27, 31, 37, 69, 118, 119 Al-Hasa, 96 Asia Minor, 14, 28 Al-Khalifa, 96, 97, 102, 104, 107 Asian, 2, 3, 10, 30, 78 Alborz, 12, 89 Asian-Eurasian transport corridor, 83 Aleppo, 99, 101 Astarabad, 21, 52 © Springer International Publishing AG, part of Springer Nature 2019 125 M.
    [Show full text]
  • GERMAN LITERARY FAIRY TALES, 1795-1848 by CLAUDIA MAREIKE
    ROMANTICISM, ORIENTALISM, AND NATIONAL IDENTITY: GERMAN LITERARY FAIRY TALES, 1795-1848 By CLAUDIA MAREIKE KATRIN SCHWABE A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 2012 1 © 2012 Claudia Mareike Katrin Schwabe 2 To my beloved parents Dr. Roman and Cornelia Schwabe 3 ACKNOWLEDGMENTS First and foremost, I would like to thank my supervisory committee chair, Dr. Barbara Mennel, who supported this project with great encouragement, enthusiasm, guidance, solidarity, and outstanding academic scholarship. I am particularly grateful for her dedication and tireless efforts in editing my chapters during the various phases of this dissertation. I could not have asked for a better, more genuine mentor. I also want to express my gratitude to the other committee members, Dr. Will Hasty, Dr. Franz Futterknecht, and Dr. John Cech, for their thoughtful comments and suggestions, invaluable feedback, and for offering me new perspectives. Furthermore, I would like to acknowledge the abundant support and inspiration of my friends and colleagues Anna Rutz, Tim Fangmeyer, and Dr. Keith Bullivant. My heartfelt gratitude goes to my family, particularly my parents, Dr. Roman and Cornelia Schwabe, as well as to my brother Marius and his wife Marina Schwabe. Many thanks also to my dear friends for all their love and their emotional support throughout the years: Silke Noll, Alice Mantey, Lea Hüllen, and Tina Dolge. In addition, Paul and Deborah Watford deserve special mentioning who so graciously and welcomingly invited me into their home and family. Final thanks go to Stephen Geist and his parents who believed in me from the very start.
    [Show full text]
  • The Rubaiyat of Omar Khayyam
    B 1.172.553 Digitized by Coogle Digitized by Coogle Digitized by Coogle THE RUBA’IYAT OF OMAR KHAYYAM Digitized by Google This Edition has bttn specially revised by the Translator for L. C. Page and Company. Digitized by Google *-' THE RUBA IYAT OF OMAR KHAYYAM AFACSI M I LE-OFTHE MSifl*! *1 ik INTHEBODLE lAN-LI B RARY-lf TRANSLATEDANOEDITEO# ,‘EbmRDHERONALLENl m Digitized by Google ?K G5I> .ES nsc ! Digitized by Coogle THE RUBA’IYAT OF OMAR KHAYYAM BEING A Facsimile of the Manuscript in the Bodleian Library at Oxford, with a Transcript into modem Persian Characters, TRANSLATED, WITH AN INTRODUCTION AND NOTES, AND A BIBLIOGRAPHY, AND SOME SIDELIGHTS UPON EDWARD FITZGERALD’S POEM BY EDWARD HERON-ALLEN ,iyj lia^ )l iS kilc SECOND EDITION Carefnlty Revised and considerably Enlarged BOSTON L. C. PAGE AND COMPANY, INC. MDCCCXCVIII Digitized by Google ?\( (iSlI COPYRIGHT i8o8 by L. C. PAGE AND COMPANY. INC. Entered at Stationers,' Hall, Loyidon. Digitized by G Digitizod by Google fJt). /./f- TABLE OF CONTENTS fAGI Introduction i— ulii English tfansUtion i Photographic facsimile of MS. 29 Bibliographical references, for abbreviationb in tlic notes ns Facsimile pages with transcript, translation, and notes 110 Bibliography of Omar Khayyam - • • 281 Some Sidelights upon Edward FitzGerald's Poem, ’’ “ The Rnba'iyat of Omar Khayyam - • 280 Digitized by Google PREFATORY NOTE TO THE SECOND EDITION I CONFESS that I am surprised—and agreeably so—to find that, within six months of the first publication of this volume, a second and larger edition is called for. I am not, however, so blinded with satisfaction as not to realize that the success of my book has been brought about, not so much by any intrinsic merits of its own, as by the ever-widening interest that is felt in the matchless poem of FitzGerald which was primarily responsible for its appearance.
    [Show full text]
  • The Second Edition of Edward Fitzgerald's Rubá'iyyát of 'Umar
    llttidUi THE SECOND EDITION OF EDWARD FITZGERALD'S RUBA'IYYAT OF 'UMAR KHAYYAM THE SECOND EDITION OF EDWARD FITZGERALD'S rubA'iyyat of 'umar khayyam (LONDON : 1868 : B. QUARITCH) EDITED, WITH AN INTRODUCTION AND NOTES, BY EDWARD HERON-ALLEN LONDON DUCKWORTH AND CO. 1908 A II rights reserved BetJtcation iL/o " ji^ Jl^ ^:S ^ iuU> ^5 j*l-3 ij :Nrour-i-iitaij O Name of Thine, the best heading of a commencement, Without Thy Name how shall I begin my book ? Nizam'i—Leila and Majnun Ion 536^7 Kal 6 fiev rau noLrirav e^ ciWris Movarjs, 6 8e i^ nWrjs e^TjpTrjrai— ovofid^ofiev 8e dvro KarexfraL, to 8i fan rrapaTrXrjcriov e'jj^erai yap— fK 8e TovTuiv Twv TTpoiTOiv daKTvXiwv, T(bv TTOtJ/raJj', aXXoi e^ oXXou ail r]pTr]p.ivoi (ia\ Koi ivdovcria^ovai, ol fi€i> e^ Op(f}ia)s, ol de (k Movddiov 61 di TToXXtii e^ 'Op,r]pov Karexovrdi re koi e'xovrai. Ion 536 * 4-536 «^ 3: 2)1/ av, ft) "lo)v, eis ei Kal KarixTH ^$ 'Ofirjpov, koI eneiSav p-iv ris aXKov Tov TTOirjTov aBr), Kadivdeis re kcL aTTopfls brt, X4yi]s, eireidav Se TovTov TOV TTOirjTov (pdey^yjTaL tis p,f\os, evdvs eypijyopas koX opxeiTai fj '^"' f^'^opels ort Xtyrjs' ov ovS' eiri(rTrjp,T} crov V^'^'X') yap Tixyu TrepX 'Op,fjpov Xeytis a Xiyeis, dXXa diia p.6ipa koi KaTOKaxf], Stfrtrep ol KopvjBavTiS)VTes fKcivov p^ovov alaOdvovTai. tov p,iXovs o^ecos o &i> rj TOV deov i^OTOv tiv KaT€X(>>vTai, Kal els eicetvo to p^eXos Kal crx^paTuiv Kal pt]p,dT(ov eviropovaif tu)v fie hXXwi' ov (j)povTi^ov(riv ovtco Kal(rv, 0) "lav, Trepl pev 'Oprjpov oTav tis p,vrja6fj, (VTropeis, vrepi de tS)v (iXXoJV aTTopeis' tovtov S' e'crrt to uitiou, 6 p epcuTas, 81 on cri) nepl pev 'Op,7]pov eviroptis, wepl 8e tcov (iXX<ov ov, on ov Texv;/ dXXd Oiia pLOipa 'Opijpov 8eiv6s et enaipeTtjs.
    [Show full text]
  • University Microfilms International 300 North Zeeb Road Ann Arbor, Michigan 48'L06 USA St
    INFORMATION TO USERS This material was produced from a microfilm copy of the original document While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document have been used, the quality is heavily dependent upon the quality of the original submitted. The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or patterns which may appear on this reproduction. 1. The sign or "target" for pages apparently lacking from the document photographed is "Missing Page(s)". If it was possible to obtain the missing page(s) or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting thru an image and duplicating adjacent pages to insure you complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a large round black mark, it is an indication that the photographer suspected that the copy may have moved during exposure and thus cause a blurred image. You willa find good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing or chart, etc., was part of the mBteriaj being photographed the photographer followed a definite method in "sectioning" the material. It is customary to begin photoing at thu upper left hand corner of a large sheet and to continue photoing from left to right in equal sections with a small overlap. If necessary, sectioning is continued again — beginning below the first row and continuing on until complete. 4. The majority of users indicate that the textual content is of greatest value, however, a somewhat higher quality reproduction could be made from "photographs" if essential to the understanding of the dissertation.
    [Show full text]
  • A History of the Earth and Animated Nature
    3D0 "a history of the earth AND ANIMATED NATURE.)/ BY OLIVEr'gOLDSMITH.' WITH COPIOUS NOTES; ^nti an ^ppenlitx, CONTAINING EXPLANATIONS OP TECHNICAL TERMS, AND AN OUTLINE OF THE CUVIERIAN AND OTHER SYSTEMS, BY CAPTAIN THOMAS BROWN, FX.S., M.W.S., M.K.S. VOL. l.-PART II. A. FULLARTON AND CO., EDINBURGH, GLASGOW, AND LONDON. 1840. ^^•t^AR^ J GLASGOW: Fl'LLARTON ANO CO., PUINTBHS, VILLAFIELD. (\W\\ K. Scott. J AlU E^iier .? .5 /\i/i,f(ttui. KlepluiHt. 1 Ihppn/iotainus . rulilu-.li.'d liy At.-Ii'.' I'ull.iii.Mi 8t i'9 Glnsj^dw . Gjivii a £ape'AntEcUer. Spira/ £i:hi/lrui, 3 Duck billed PUUXfpjts. 4J'ron^ hor>he,:i Hnif,lop». a Jioan ArUe/ope. 6 1-h„r hi/iedAnteiope-. 7 A/ricarv Elephant . PuKlislied i.y Ai-.-li'!" riillartou & C?Glasg-ow. Ji. Scott. f>?4 Skp.UJicn. ofGreat J(astoiijynJ> J^i-e^t •'.n,et.3<iinn^hi).jii^:t Su/uirrfLaStri^tgd KiLlisbeai<rAr<:lj'^Vulliirt.'u & GV iJlasf^oir Gjwiir iim" X SCO It J Wild Hoar. 2 Conuiion //oa. 3 AfriaTH /f/MyioM: 4 liabiroa.t.in . RhiJioa?ro.i. 6 Two liornft/ /ifunoceros 7 Tripur . PuUisbetl \,y ftrcli'^FiiIlartei & C? Oasipw. G.XIX / r/orxe. ?.J)r-iii,f/i/ //,•/:,,. J, I//,/,.. 4 Ass . I'uMisluMl Ar.-h '.' by FiilUi-iuiL .V- CVGJasfoH Ct.XX r;*-~' / y.ihra y ///,//. ,? , •,„/•. I I'riis. C.VXIIL / Nt/I Ghau. Z Gnu. 3 C/iamoU. 4 /i&x. ^ Goat. 6 Angora Goat. 7 SurUui Goat. S JPied Gnn/ ' PilTjUsllcd by ''foil .V ^ .
    [Show full text]
  • What Six Muslim Students Learned in Jane Austen's London
    Introducing Mr. D’Arcy’s Persians • Iranians in Jane Austen’s England In late September 1815, a ship sailed into the provincial harbor of Great Yarmouth carrying what was at the time a most unusual cargo: a party of frightened Iranian students. In the hope of furthering their studies, they were traveling to the land they called Inglistan, seeking in particular what they called the ʿulum- i jadid, or “new sciences,” for which England was gaining fame. Four years earlier, two other Iranian youths had arrived with the same purpose, though in 1813 one of them had died; he was buried in St. Pancras churchyard in London. And so there remained six of them. In December that year, there appeared a famous depiction of the country into which the young Muslims had wandered: Jane Austen’s Emma. To this day, Emma defines our image of the time, an age of el- egant ballrooms, exquisite manners, and crimson- jacketed captains. It was into the living version of that fictionalized world that the Iranians had sailed. Though Miss Austen would die two years after their arrival, her novels Northanger Abbey and Persuasion did not appear till 1818, when the six Muslims were still living in London and exploring other towns like Bath. But in September 1815, it was all just beginning, and over the following months, these Muslim gentlemen would be more fully, and politely, introduced to Miss Austen’s country by their aptly named chaperone, Mr. D’Arcy. In principle, there was nothing strange about Muslims coming to study in a distant non-Islamic land: the Prophet Muhammad had fa- mously urged all Muslims to “seek knowledge unto China”—that is, to follow learning wherever it led, even to the ends of the earth.
    [Show full text]
  • Breaking Down Borders and Bridging Barriers: Iranian Taziyeh Theatre
    Breaking Down Borders and Bridging Barriers: Iranian Taziyeh Theatre Khosrow Shahriari A thesis submitted in accordance with the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy School of Media, Film and Theatre University of New South Wales July 2006 ABSTRACT In the twentieth century, Western theatre practitioners, aware of the gap between actor and spectator and the barrier between the stage and the auditorium, experimented with ways to bridge this gap and cross barriers, which in the western theatrical tradition have been ignored over the centuries. Stanislavski, Meyerhold, Piscator, Brecht, Grotowski, and more recently Peter Brook are only a few of the figures who tried to engage spectators and enable them to participate more fully in the play. Yet in Iran there has existed for over three centuries a form of theatre which, thanks to its unique method of approaching reality, creates precise moments in which the worlds of the actor and the spectator come together in perfect unity. It is called ‘taziyeh’, and the aim of this thesis is to offer a comprehensive account of this complex and sophisticated theatre. The thesis examines taziyeh through the accounts of eyewitnesses, and explores taziyeh’s method of acting, its form, concepts, the aims of each performance, its sources and origins, and the evolution of this Iranian phenomenon from its emergence in the tenth century. Developed from the philosophical point of view of Iranian mysticism on the one hand, and annual mourning ceremonies with ancient roots on the other, taziyeh has been performed by hundreds of different professional groups for more than three hundred years.
    [Show full text]
  • Persianism in Antiquity Occidens 25 Miguel John Versluys Persianism Antiquity in Rolf Strootman Andmigueljohnversluys Edited by Franzsteiner Verlag Alte Geschichte
    The socio-political and cultural memory of the twenty-one papers in this rich volume il- Oriens et the Achaemenid (Persian) Empire played a lustrate at length. Occidens 25 very important role in Antiquity and later Persianism underlies the notion of an East- ages. This book is the first to systematically West dichotomy that still pervades modern chart these multiform ideas and associa- political rhetoric. In Antiquity and beyond, tions over time and to define them in rela- however, it also functioned in rather differ- tion to one another, as Persianism. Hellen- ent ways, sometimes even as an alternative istic kings, Parthian monarchs, Romans and to Hellenism. Sasanians: they all made a lot of meaning through the evolving concept of “Persia”, as Persianism in Antiquity Edited by Rolf Strootman and Miguel John Versluys Persianism in Antiquity www.steiner-verlag.de Band Alte Geschichte 25 Oriens et Occidens 25 Franz Steiner Verlag Franz Steiner Verlag Rolf Strootman Rolf ISBN 978-3-515-11382-3 Miguel John Versluys 9 7 8 3 5 1 5 1 1 3 8 2 3 Persianism in Antiquity Edited by Rolf Strootman and Miguel John Versluys Oriens et Occidens Studien zu antiken Kulturkontakten und ihrem Nachleben Herausgegeben von Josef Wiesehöfer in Zusammenarbeit mit Pierre Briant, Geoffrey Greatrex, Amélie Kuhrt und Robert Rollinger Band 25 Persianism in Antiquity Edited by Rolf Strootman and Miguel John Versluys Franz Steiner Verlag Cover illustration: Nemrud Dağı (Kommagene), around 50 BC. West Terrace, South Socle 2, depiction of the Persian king Xerxes I (ruled 486–456 BC), detail of the upper part of the stele.
    [Show full text]
  • Are You Suprised ?
    ORIENTALIST REPRESENTATIONS OF PERSIA IN THE WORKS OF SPENSER, MARLOWE, MILTON, MOORE AND MORIER By HOSSEIN PEERNAJMODIN Submitted for the degree of Doctor of Philosophy Department of English Faculty of Arts University of Birmingham June 2002 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. To the memory of my brother Ali Abstract This study aims at investigating the representations of Persia in a number of canonical and non-canonical texts in English literature. The theoretical framework comes from Edward Said’s analysis of orientalism. It is argued that the case of Persia instances the heterogeneous and striated character of orientalism (‘representations’ rather than ‘representation’ in the title). It is shown that while a number of relatively similar set of motifs and topoi, mainly derived from classical tradition and contemporary travel writing, circulate in the works of the three Renaissance authors included (Spenser, Marlowe, Milton), they are differently inflected and serve different thematic and ideological purposes. It is also suggested that the somewhat nascent orientalism of these authors develops into a more fully-fledged one in Thomas Moore’s Lalla Rookh where a basically Romantic notion of Persia as an exotic land is overridden by its construction as a realm fallen to foreign domination and cultural dispossession so as to displace the poet’s radical political views.
    [Show full text]