Language Index

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language Index Cambridge University Press 978-0-521-86573-9 - Endangered Languages: An Introduction Sarah G. Thomason Index More information Language index ||Gana, 106, 110 Bininj, 31, 40, 78 Bitterroot Salish, see Salish-Pend d’Oreille. Abenaki, Eastern, 96, 176; Western, 96, 176 Blackfoot, 74, 78, 90, 96, 176 Aboriginal English (Australia), 121 Bosnian, 87 Aboriginal languages (Australia), 9, 17, 31, 56, Brahui, 63 58, 62, 106, 110, 132, 133 Breton, 25, 39, 179 Afro-Asiatic languages, 49, 175, 180, 194, 198 Bulgarian, 194 Ainu, 10 Buryat, 19 Akkadian, 1, 42, 43, 177, 194 Bushman, see San. Albanian, 28, 40, 66, 185; Arbëresh Albanian, 28, 40; Arvanitika Albanian, 28, 40, 66, 72 Cacaopera, 45 Aleut, 50–52, 104, 155, 183, 188; see also Bering Carrier, 31, 41, 170, 174 Aleut, Mednyj Aleut Catalan, 192 Algic languages, 97, 109, 176; see also Caucasian languages, 148 Algonquian languages, Ritwan languages. Celtic languages, 25, 46, 179, 183, Algonquian languages, 57, 62, 95–97, 101, 104, 185 108, 109, 162, 166, 176, 187, 191 Central Torres Strait, 9 Ambonese Malay, see Malay. Chadic languages, 175 Anatolian languages, 43 Chantyal, 31, 40 Apache, 177 Chatino, Zenzontepec, 192 Apachean languages, 177 Chehalis, Lower, see Lower Chehalis. Arabic, 1, 19, 22, 37, 43, 49, 63, 65, 101, 194; Chehalis, Upper, see Upper Chehalis. Classical Arabic, 8, 103 Cheyenne, 96, 176 Arapaho, 78, 96, 176; Northern Arapaho, 73, 90, Chinese languages (“dialects”), 22, 35, 37, 41, 92 48, 69, 101, 196; Mandarin, 35; Arawakan languages, 81 Wu, 118; see also Putonghua, Arbëresh, see Albanian. Chinook, Clackamas, see Clackamas Armenian, 185 Chinook. Arrernte, 9; see also Mpartnwe Arrernte Chinook, Lower (Shoalwater), 20 Arvanitika, see Albanian. Chinook, Shoalwater, see Chinook, Lower. Athabaskan languages, 27, 31, 45, 177 Chinookan languages, 29, 31; see also Chinook, Athabaskan-Eyak languages, 27, 177 Lower; Clackamas Chinook; Wasco; Atsina (Gros Ventre), 96, 176 Wishram. Austronesian languages, 7, 64, 177, 178, 182, Chorote, 32 187, 188 Chukchi, 19 Aymara, 101, 103–104, 110, 192 Clackamas Chinook, 32 Clallam (Klallam), 10, 193 Balto-Slavic languages, 194 Coast Salish languages, 193 Baluchi, 63 Coeur d’Alene, 10, 193 Bantu languages, 63, 65, 102, 178, 179, 196 Columbian, 10, 193 Barí, 84, 92 Colville-Okanagan, 10, 144, 193 Basque, 186 Comox-Sliammon, 10, 193 Bella Coola, 10, 193 Copper Island Aleut, see Mednyj Aleut. Berber languages, 22, 175 Coptic, 1, 8, 49, 66, 69, 155, 180, 182; see also Bering Aleut, 52 Egyptian. 214 © in this web service Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 978-0-521-86573-9 - Endangered Languages: An Introduction Sarah G. Thomason Index More information Language index 215 Cornish, 46–48, 49, 52, 53, 57, 66, 69, 153, Gaulish, 179 154–155, 172, 179 German, 22, 37, 63, 75, 98–100, 101, 181; High Cowlitz, 10, 193 German, 98–100; Low German, 98–100; Cree, 96, 104, 110, 176 Standard German, 100; see also Croatian, 87, 194 Pennsylvania German Cupeño, 63 Gooniyandi, 166 Cushitic languages, 49, 63, 64, 65, 88, 175, 180 Greek, 22, 24, 28, 42, 43, 49, 185; Asia Minor Czech, 22, 63, 101, 194 Greek, 22, 38; Attic Greek, 43; Modern Greek, 43; Standard Greek, 24 Dahalo, 88 Gros Ventre, see Atsina. Dakota, 28, 40 Gujarati, 101 Damin, 102, 109 Gurindji Kriol, 149 Danish, 101 Delaware, 7, 32, 96, 176; Munsee, 96; Unami, 96 Hadza, 186 Dogon languages, 83, 84, 91, 101, 105 Halkomelem (Halq’emeylem), 10, 166, 193 Dravidian languages, 63 Hawaiian, 165, 178 Dutch, 22 Hebrew, 6, 8, 43, 88, 101, 184, 194; Ephraimite Dyirbal, 62, 71 Hebrew, 44, 67; Gileadite Hebrew, 44; Modern Israeli Hebrew, 6, 8, 156, 159 East Slavic languages, 194 Hindi, 87, 101, 185 East Sutherland Gaelic, see Gaelic, Scottish. Hittite, 11, 42, 43, 184–185 Egyptian, 1, 8, 19, 42, 48–49, 52, 66, 69, 153, Hixkaryana, 103, 109 155, 175, 180, 182; Demotic, 48; Old Hokan languages, 163 Egyptian, 48; Middle Egyptian, 48; Late Hungarian, 6, 22, 25, 101, 197; American Egyptian, 48; see also Coptic. Hungarian, 6, 61, 71; Canadian Hungarian, Enets, Forest, 166, 197 170, 174; McKeesport Hungarian, 61, 62, 67 English, 4, 12, 16, 20, 21, 22, 29, 32, 33, 34, 37, 46, 47, 48, 53, 54, 56, 58, 59, 62, 63, 64, 67, Illinois, see Miami-Illinois. 74, 75, 77, 78, 83, 87, 90, 94, 101, 103, 108, Indic languages, 185 124, 131, 139–140, 143, 156, 169, 176, 180, Indo-European languages, 43, 179, 184, 185, 188, 194; see also Aboriginal English, 186, 194 Middle English, Old English, Standard Indonesian, 101, 178 English. Ingrian, see Ižora. Eskimoan languages, 82–83, 84, 91, 101, 105, Innu-aimun, 173 187; see also Yupik Interior Salish, 193 Estonian, 18, 26, 183, 197 Inuttut, 172 Etchemin, 96 Iranian languages, 63, 185, 186 Ethiopic Semitic languages, 63 Irish Gaelic, see Gaelic, Irish. Even, 19 Iroquoian languages, 20, 95 Evenki, 185 Italian, 22, 24, 28, 43, 192 Eyak, 27, 40, 45–46, 49, 52, 66, 69, 78, 153, 154, Itonama, 10 172, 177 Ižora (Ingrian), 65, 72 Finnic languages, 8, 16, 65, 183, 197 Japanese, 37, 76–77, 101 Finnish, 101, 183, 197 Jumaytepeque Xinca, see Xinca. Flathead, see Salish-Pend d’Oreille, Forest Enets, see Enets, Forest, Kalispel, 10, 144, 193 Fox, see Meskwaki, Kannad.a, 101 French, 25, 37, 39, 43, 63, 75, 90, 101, 104, 110, Kansa (Kanza), see Kaw. 131, 139, 192 Karelian, 166 Karo Batak, 118 Gaelic, Irish, 85, 92, 103, 183 Karuk, 163, 173 Gaelic, Scottish, 13, 34–35, 41, 53–54, 70, 85, Kaw, 111, 146 92, 108, 151, 179, 183; East Sutherland Khinalug, 148 Gaelic, 53–54, 55, 66, 70, 71, 120–121 Khoe, 106 Galician, 192 Khoisan languages, 102, 106, 179, 186 Gamilaraay, 57, 71 Klallam, see Clallam. © in this web service Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 978-0-521-86573-9 - Endangered Languages: An Introduction Sarah G. Thomason Index More information 216 Language index Korean, 76–77, 90, 101 Mixe, Eastern, 192 Kriol (Australia), 121 Mixean, Sayula, 192 Kunwinjku, 106, 110 Mohawk, 166, 174 Kurrama, 58 Mohegan, 95, 96, 108 Kutenai, 10 Montana Salish, see Salish-Pend d’Oreille. Montana Salish-Kalispel-Spokane, 10; see also Laha, 64, 65, 67, 72 Salish-Pend d’Oreille. Lakota, 166 Mparntwe Arrernte, 106, 110 Lao, 22 Muhhekaneew, see Mohegan. Lapp, see Saami. Munda languages, 185 Lardil, 102, 109 Mundari, 185 Latin, 8, 42, 43, 48, 155, 177, 179, 180, Muniche, 10 185 Munsee Delaware, see Delaware. Latvian, 37 Múra, 191 Leco, 10 Lenape, see Delaware. Nahuatl, 19, 55; Tlaxcalan Nahuatl, 55, 70 Lenca, 10, 45 Nanticoke, 96 Light Warlpiri, 121, 149 Narragansett, 96 Lillooet, 10, 193 Navajo, 5, 16, 36, 79–80 Loup, 96 Nez Perce, 7, 16, 32, 190 Lower Chehalis, 193 Niger-Congo languages, 178 Luiseño, 63 Nilo-Saharan languages, 49, 188 Lule, 60, 71 Nilotic languages, 49, 188 Lule-Vilela languages, 60 Nivaclé, 32 Lushootseed, 193 Nomlaki, 163, 173 Nooksack, 10, 193 Ma’a (Mbugu), 65, 68, 72, 178 Norse, 63 Maasai, 49–50, 53, 70, 155, 188 Norwegian, 17, 23, 28, 38, 101 Macedonian, 194 Mahican, 96, 176 Ojibwe, 166, 176; Central, 96; Eastern, 96; Malay, 64, 101, 178; Ambonese Malay, 64, 72 Northwestern, 96 Malayalam, 118 Okanagan, see Colville-Okanagan. Maliseet-Passamaquoddy (Maliseet), 3, 70, 96 Old Church Slavic, 42, 43, 194 Mam, 61; Tuxtla Chico Mam, 61, 71 Old English, 42, 43, 64, 180 Mande languages, 119 Old Irish, 42, 43, 183 Mandinka, 119 Manx, 179 Panyjima, 1, 58 Maori, 6, 16, 165–166, 174, 178, 187, 188 Passamaquoddy, see Maliseet-Passamaquoddy Mapuzugun, 168 Pend d’Oreille, see Salish-Pend d’Oreille. Marathi, 101 Pennsylvania Dutch, see Pennsylvania German. Martuthunira, 1, 15, 58 Pennsylvania German, 22–23, 26, 36, 39 Massachusett, 96, 176; see also Wampanoag. Pentlatch, 193 Matsigenka, 81–82, 91 Persian, 185 Mayan languages, 61, 101 “Pidgin Nomlaki”, 163 Media Lengua, 104, 110 Pipil, 61; Teotepeque Pipil, 61, 71 Mednyj Aleut (Copper Island Aleut), 50–52, 53, Pirahã, 5, 16, 121, 149, 191 66, 70, 104–105, 110, 153, 155, 164, 172, Pitjantjatjara, 9 178, 183, 188 Polish, 22, 24, 37, 101, 194 Menomini, 62, 96 Polynesian languages, 6, 165, 178 Meskwaki (Fox), 81, 82, 91, 96, 101, 110, 176; Pomo, 77, 90; Elem Pomo, 150 see also Sauk-Fox. Portuguese, 5, 37, 43, 75, 90, 101, 192 Miami-Illinois (Miami), 57, 96, 162–163, 164, Potawatomi, 96, 176 173, 176 Powhatan, 96, 176 Michif, 104, 110, 178 Proto-Algonquian, 97 Micmac, 96 Proto-Semitic, 64 Middle English, 181 Proto-Xincan, 62 Miriwoong, 166 Provençal, 192 © in this web service Cambridge University Press www.cambridge.org Cambridge University Press 978-0-521-86573-9 - Endangered Languages: An Introduction Sarah G. Thomason Index More information Language index 217 Puelche, 10 Squamish, 10, 193 Putonghua (Standard Chinese), 35, 37 Standard (Mandarin) Chinese, see Putonghua. Standard English, 33, 34 Quechua, 19, 38, 81–82, 91, 104, 192 Straits Salish, 193 Quechuan languages, 101, 192 Sumerian, 1, 42, 43, 44, 48, 69, 177, 195 Quinault, 10, 193 Susquehannock, 20, 38, 67 Quiripi, 96 Swahili, 37, 63, 88, 178 Swedish, 23, 28, 40, 161; American Swedish, Ritwan languages, 96, 108, 109; see also Wiyot, 29, 34 Yurok. Romance languages, 43, 179, 185, 192 Tadzhik see Tajik. Romanian, 43, 192 Tahitian, 178 Romansh, 192 Taiap, 19 Russian, 18, 26, 27, 51–52, 66, 101, 105, 155, Tajik, 63 166, 169, 170, 172, 183, 185, 188, 194 Takelma, 79, 80, 90, 101 Rusyn (Ruthenian), 25 Tamboran, 45, 67, 69 Ruthenian, see Rusyn. Tamil, 101 Taushiro, 10 Saami (Sámi; Lapp), 39, 91, 101, 102, 109, 161, Teotepeque Pipil, see Pipil. 166, 197; Lule Saami, 161; Northern Saami, Thai, 37, 101, 196 83, 84; Pite Saami, 161–162, 173; Southern Thompson Salish, 10, 84, 92, 107, 110, 193 Saami, 23, 26, 28, 36; Standard Saami, 28 Tillamook, 10, 193 Sahaptian languages, 190 Tlaxcalan Nahuatl, see Nahuatl.
Recommended publications
  • Toward the Reconstruction of Proto-Algonquian-Wakashan. Part 3: the Algonquian-Wakashan 110-Item Wordlist
    Sergei L. Nikolaev Institute of Slavic studies of the Russian Academy of Sciences (Moscow/Novosibirsk); [email protected] Toward the reconstruction of Proto-Algonquian-Wakashan. Part 3: The Algonquian-Wakashan 110-item wordlist In the third part of my complex study of the historical relations between several language families of North America and the Nivkh language in the Far East, I present an annotated demonstration of the comparative data that was used in the lexicostatistical calculations to determine the branching and approximate glottochronological dating of Proto-Algonquian- Wakashan and its offspring; because of volume considerations, this data could not be in- cluded in the previous two parts of the present work and has to be presented autonomously. Additionally, several new Proto-Algonquian-Wakashan and Proto-Nivkh-Algonquian roots have been set up in this part of study. Lexicostatistical calculations have been conducted for the following languages: the reconstructed Proto-North Wakashan (approximately dated to ca. 800 AD) and modern or historically attested variants of Nootka (Nuuchahnulth), Amur Nivkh, Sakhalin Nivkh, Western Abenaki, Miami-Peoria, Fort Severn Cree, Wiyot, and Yurok. Keywords: Algonquian-Wakashan languages, Nivkh-Algonquian languages, Algic languages, Wakashan languages, Chimakuan-Wakashan languages, Nivkh language, historical phonol- ogy, comparative dictionary, lexicostatistics. The classification and preliminary glottochronological dating of Algonquian-Wakashan currently remain the same as presented in Nikolaev 2015a, Fig. 1 1. That scheme was generated based on the lexicostatistical analysis of 110-item basic word lists2 for one reconstructed (Proto-Northern Wakashan, ca. 800 A.D.) and several modern Algonquian-Wakashan lan- guages, performed with the aid of StarLing software 3.
    [Show full text]
  • Eyak Podcast Gr: 9-12 (Lesson 1)
    HONORING EYAK: EYAK PODCAST GR: 9-12 (LESSON 1) Elder Quote: “We have a dictionary pertaining to the Eyak language, since there are so few of us left. That’s something my mom neve r taught me, was the Eyak language. It is altogether different than the Aleut. There are so few of us left that they have to do a book about the Eyak Tribe. There are so many things that my mother taught me, like smoking fish, putting up berries, and how to keep our wild meat. I have to show you; I can’t tell you how it is done, but anything you want to know I’ll tell you about the Eyak tribe.” - Rosie Lankard, 1980i Grade Level: 9-12 Overview: Heritage preservation requires both active participation and awareness of cultural origins. The assaults upon Eyak culture and loss of fluent Native speakers in the recent past have made the preservation of Eyak heritage even more challenging. Here students actively investigate and discuss Eyak history and culture to inspire their production of culturally insightful podcasts. Honoring Eyak Page 1 Cordova Boy in sealskin, Photo Courtesy of Cordova Historical Society Standards: AK Cultural: AK Content: CRCC: B1: Acquire insights from other Geography B1: Know that places L1: Students should understand the cultures without diminishing the integrity have distinctive characteristics value and importance of the Eyak of their own. language and be actively involved in its preservation. Lesson Goal: Students select themes or incidents from Eyak history and culture to create culturally meaningful podcasts. Lesson Objectives: Students will: Review and discuss Eyak history.
    [Show full text]
  • 1996 Matthewson Reinholtz.Pdf
    211 TIlE SYNTAX AND SEMANTICS OF DETERMINERS:' (2) OP A COMPARISON OF SALISH AND CREEl /~ Specifier 0' Lisa Matthewson, UBC and SCES/SFU Charlotte Reinholtz, University of Manitoha o/"" NP I ~ the coyote 1. Introduction According to the OP-analysis, the determiner is the head of the phrase and takes NP as its The goal of this paper is to provide a comparative analysis of determiners in Salish languages complement. 0 is a functional head, which selects a lexical projection (NP) as its complement. and in Cree. We will show that there are considerable surface differences between Salish and The lexical/functional split is summarized in (3): Cree, both in the syntax and the semantics of the determiners. However, we argue that these differences can and should be treated as part of a restricted range of cross-linguistic variation (3) If X" E {V, N, P, A}, then X" is a Lexical head (open-class element). within a universally-provided OP (Determiner Phrase)-system. If X" E {Tense, Oet, Comp, Case}, then X" is a Functional head (closed-class element). The paper is structured as follows. We first provide an introduction to relevant theoretical ~haine 1993:2) proposals about the syntax and semantics of determiners. Section 2 presents an analysis of Salish determiners, and section 3 presents an analysis of Cree determiners. The two systems are briefly A major motivation for the OP-analysis of noun phrases comes from the many parallels between compared and contrasted in section 4. clauses and noun phrases. For example, Abney (1987) notes that many languages contain agreement within noun phrases which parallels agreement at the clausal level.
    [Show full text]
  • Aspects of Pit River Phonology
    ASPECTS OF PIT RIVER PHONOLOGY Bruce E. Nevin A DISSERTATION in Linguistics Presented to the Faculties of the University of Pennsylvania in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy 1998 _____________________________ Supervisor of Dissertation _____________________________ Graduate Group Chairperson iii iv To the Pit River people In memory of Yámá·litwí·daá Dísdí sí·sá·dumá má céá suwí tús dit·é·wi, amxágam táxábáà tól·ím dáx cú wíc stíjéuwí?à Qa ßís ßú wóá dis·i ßuwá·géá ß tyánuwí,á toljana winá·ji·wíní. iii iv Abstract Aspects of Pit River Phonology Bruce Nevin Eugene Buckley Until recently, it has seemed that the Pit River language (“Achumawi”) was reasonably well documented by de Angulo & Freeland (1930), Uldall (1933), and Olmsted (1956, 1957, 1959, 1964, 1966). My own fieldwork in 1970-74 disclosed fundamental inadequacies of these publications, as reported in Nevin (1991). We substantiate this finding, investigate its probable bases, and establish why my own data are not subject to the same difficulties. After this cautionary tale about the perils of restating a published grammar, we define a phonemic representation for utterances in the language and introduce Optimality Theory (OT). We then apply OT to a series of problems in the phonological patterning of the language: features of syllable codas, restrictions and alternations involving voiceless release and aspiration, and reduplicative morphology. Appendix A describes the physiology and phonetics of laryngeal phenomena in Pit River, especially epiglottal articulation that has in the past been improperly described as pharyngeal or involving the tongue radix (the feature RTR).
    [Show full text]
  • On Numeral Complexity in Hunter-Gatherer Languages
    On numeral complexity in hunter-gatherer languages PATIENCE EPPS, CLAIRE BOWERN, CYNTHIA A. HANSEN, JANE H. HILL, and JASON ZENTZ Abstract Numerals vary extensively across the world’s languages, ranging from no pre- cise numeral terms to practically infinite limits. Particularly of interest is the category of “small” or low-limit numeral systems; these are often associated with hunter-gatherer groups, but this connection has not yet been demonstrated by a systematic study. Here we present the results of a wide-scale survey of hunter-gatherer numerals. We compare these to agriculturalist languages in the same regions, and consider them against the broader typological backdrop of contemporary numeral systems in the world’s languages. We find that cor- relations with subsistence pattern are relatively weak, but that numeral trends are clearly areal. Keywords: borrowing, hunter-gatherers, linguistic area, number systems, nu- merals 1. Introduction Numerals are intriguing as a linguistic category: they are lexical elements on the one hand, but on the other they are effectively grammatical in that they may involve a generative system to derive higher values, and they interact with grammatical systems of quantification. Numeral systems are particularly note- worthy for their considerable crosslinguistic variation, such that languages may range from having no precise numeral terms at all to having systems whose limits are practically infinite. As Andersen (2005: 26) points out, numerals are thus a “liminal” linguistic category that is subject to cultural elaboration. Recent work has called attention to this variation among numeral systems, particularly with reference to systems having very low limits (for example, see Evans & Levinson 2009, D.
    [Show full text]
  • Fpcc-Newsletter-Spring-Summer-2014
    first peoples’ news spring /summer 2014 first peoples’ cultural council IN THIS ISSUE New Museum Exhibition 2 New Arts Funding from FPCC Available for First Nations Youth SHOWCASING B.C.’S LIVING in B.C. FIRST NATIONS LANGUAGES 3 New Resources Available for First Nations Languages in B.C. Most people are unaware of the variety approaches with contemporary storytell- and richness of languages in this prov- ing. It will make use of audio and visual 4 FirstVoices Resources: Flash Card ince. With 34 Indigenous languages and media, artwork and narrative text in Eng- and Label Maker 61 dialects, B.C. is the most linguistically lish as well as First Nations languages. diverse region in Canada. Most importantly, it will demonstrate 4 Geek Alert! PC Keyboard In an inspiring new partnership, the the diversity and resilience of languages Software Update First Peoples’ Cultural Council (FPCC) in B.C. by showcasing languages by has been working with the Royal BC region as well as individual efforts to 5 Seabird Island Language Nests is Museum to create the innovative rejuvenate languages through hard work Engaging Young Language Learners Our Living Languages exhibition, which and perseverance. will provide an opportunity to celebrate “This is exciting for us and a progressive 6 Mentor-Apprentice Teams Creating these First Nations languages and the move on behalf of the Royal BC Museum,” a New Generation of Speakers people who are working to preserve says FPCC Chair Lorna Williams. “The and revitalize them. museum is a wonderful venue in which to 8 In Conversation with AADA Recipient The exhibition will fuse traditional share the stories and perspectives of First Kevin Loring Continued next page… 9 Upgrades to the FirstVoices Language Tutor Now Available to Communities 10 Community Success Story: SECWEPEMCTSÍN Language Tutor Lessons 11 FirstVoices Coordinator Peter Brand Retires…Or Does He? Our Living Languages: First Peoples' Voices in B.C.
    [Show full text]
  • Lillooet Between Sechelt and Shuswap Jan P. Van Eijk First
    Lillooet between Sechelt and Shuswap Jan P. van Eijk First Nations University of Canada Although most details of the grammatical and lexical structure of Lillooet put this language firmly within the Interior branch of the Salish language family, Lillooet also shares some features with the Coast or Central branch. In this paper we describe some of the similarities between Lillooet and one of its closest Interior relatives, viz., Shuswap, and we also note some similarities be­ tween Lillooet and Sechelt, one of Lillooet' s western neighbours but belonging to the Coast branch. Particular attention is paid to some obvious loans between Lillooet and Sechelt. 1 Introduction Lillooet belongs with Shuswap to the Interior branch of the Salish language family, while Sechelt belongs to the Coast or Central branch. In what follows we describe the similarities and differences between Lillooet and both Shuswap and Sechelt, under the following headings: Phonology (section 2), Morphology (3), Lexicon (4), and Lillooet-Sechelt borrowings (5). Conclusions are given in 6. I omit a comparison between the syntactic patterns of these three languages, since my information on Sechelt syntax is limited to a brief text (Timmers 1974), and Beaumont 1985 is currently unavailable to me. Although borrowings between Lillooet and Shuswap have obviously taken place, many of these will be impossible to trace due to the close over-all resemblance between these two languages. Shuswap data are mainly drawn from the western dialects, as described in Kuipers 1974 and 1975. (For a description of the eastern dialects I refer to Kuipers 1989.) Lillooet data are from Van Eijk 1997, while Sechelt data are from Timmers 1973, 1974, 1977.
    [Show full text]
  • Book of Abstracts Translata 2017 Scientific Committee
    Translata III Book of Abstracts Innsbruck, 7 – 9 December, 2017 TRANSLATA III Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies Book of Abstracts of the 3rd International Conference on Translation and Interpreting Studies December 7th – 9th, 2017 University Innsbruck Department of Translation Studies Translata 2017 Book of Abstracts 3 Edited by: Peter Sandrini Department of Translation studies University of Innsbruck Revised by: Sandra Reiter Department of Translation studies University of Innsbruck ISBN: 978-3-903030-54-1 Publication date: December 2017 Published by: STUDIA Universitätsverlag, Herzog-Siegmund-Ufer 15, A-6020 Innsbruck Druck und Buchbinderei: STUDIA Universitätsbuchhandlung und –verlag License: The Bookof Abstracts of the 3rd Translata Conference is published under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (https://creativecommons.org/licenses) Disclaimer: This publications has been reproduced directly from author- prepared submissions. The authors are responsible for the choice, presentations and wording of views contained in this publication and for opinions expressed therin, which are not necessarily those of the University of Innsbruck or, the organisers or the editor. Edited with: LibreOffice (libreoffice.org) and tuxtrans (tuxtrans.org) 4 Book of Abstracts Translata 2017 Scientific committee Local (in alphabetical order): Erica Autelli Mascha Dabić Maria Koliopoulou Martina Mayer Alena Petrova Peter Sandrini Astrid Schmidhofer Andy Stauder Pius ten Hacken Michael Ustaszewski
    [Show full text]
  • Activity Report 2013
    Project-Team EXPRESSION Expressiveness in Human Centered Data/Media Vannes-Lannion-Lorient Activity Report Team EXPRESSION IRISA Activity Report 2013 2013 Contents 1 Team 3 2 Overall Objectives 4 2.1 Overview . 4 2.2 Key Issues . 4 3 Scientific Foundations 5 3.1 Gesture analysis, synthesis and recognition . 5 3.2 Speech processing and synthesis . 9 3.3 Text processing . 13 4 Application Domains 16 4.1 Expressive gesture . 16 4.2 Expressive speech . 16 4.3 Expression in textual data . 17 5 Software 17 5.1 SMR . 17 5.2 Roots ......................................... 18 5.3 Web based listening test system . 20 5.4 Automatic segmentation system . 21 5.5 Corpus-based Text-to-Speech System . 21 5.6 Recording Studio . 22 5.6.1 Hardware architecture . 23 5.6.2 Software architecture . 23 6 New Results 24 6.1 Data processing and management . 24 6.2 Expressive Gesture . 24 6.2.1 High-fidelity 3D recording, indexing and editing of French Sign Language content - Sign3D project . 24 6.2.2 Using spatial relationships for analysis and editing of motion . 26 6.2.3 Synthesis of human motion by machine learning methods: a review . 27 6.2.4 Character Animation, Perception and Simulation . 28 6.3 Expressive Speech . 29 6.3.1 Optimal corpus design . 30 6.3.2 Pronunciation modeling . 31 6.3.3 Optimal speech unit selection for text-to-speech systems . 32 6.3.4 Experimental evaluation of a statistical speech synthesis system . 32 6.4 Miscellaneous . 33 2 Team EXPRESSION IRISA Activity Report 2013 6.5 Expression in textual data .
    [Show full text]
  • Growing up Indian: an Emic Perspective
    GROWING UP INDIAN: AN EMIC PERSPECTIVE By GEORGE BUNDY WASSON, JR. A DISSERTATION Presented to the Department of Anthropology and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy june 2001 ii "Growing Up Indian: An Ernie Perspective," a dissertation prepared by George B. Wasson, Jr. in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Anthropology. This dissertation is approved and accepted by: Committee in charge: Dr. jon M. Erlandson, Chair Dr. C. Melvin Aikens Dr. Madonna L. Moss Dr. Rennard Strickland (outside member) Dr. Barre Toelken Accepted by: ------------------------------�------------------ Dean of the Graduate School iii Copyright 2001 George B. Wasson, Jr. iv An Abstract of the Dissertation of George Bundy Wasson, Jr. for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Anthropology to be taken June 2001 Title: GROWING UP INDIAN: AN EMIC PERSPECTN E Approved: My dissertation, GROWING UP INDIAN: AN EMIC PERSPECTN E describes the historical and contemporary experiences of the Coquille Indian Tribe and their close neighbors (as manifested in my own family), in relation to their shared cultures, languages, and spiritual practices. I relate various tribal reactions to the tragedy of cultural genocide as experienced by those indigenous groups within the "Black Hole" of Southwest Oregon. My desire is to provide an "inside" (ernie) perspective on the history and cultural changes of Southwest Oregon. I explain Native responses to living primarily in a non-Indian world, after the nearly total loss of aboriginal Coquelle culture and tribal identity through v decimation by disease, warfare, extermination, and cultural genocide through the educational policies of the Bureau of Indian Affairs, U.S.
    [Show full text]
  • Expanding the JHU Bible Corpus for Machine Translation of the Indigenous Languages of North America
    Expanding the JHU Bible Corpus for Machine Translation of the Indigenous Languages of North America Garrett Nicolai, Edith Coates, Ming Zhang and Miikka Silfverberg Department of Linguistics University of British Columbia Vancouver, Canada [email protected], [email protected], [email protected], [email protected] Abstract ence of the language communities. We demonstrate the usefulness of our Indigenous parallel corpus by build- We present an extension to the JHU Bible ing multilingual neural machine translation systems for corpus, collecting and normalizing more than North American Indigenous languages. Multilingual thirty Bible translations in thirty Indigenous training is shown to be beneficial especially for the languages of North America. These exhibit a most resource-poor languages in our corpus which lack wide variety of interesting syntactic and mor- complete Bible translations. phological phenomena that are understudied in the computational community. Neural transla- 2 Corpus Construction tion experiments demonstrate significant gains obtained through cross-lingual, many-to-many The Bible is perhaps unique as a parallel text. Partial translation, with improvements of up to 8.4 translations exist in more languages than any other text 2 BLEU over monolingual models for extremely (Mayer and Cysouw, 2014). Furthermore, for nearly low-resource languages. 500 years, the Bible has had a canonical hierarchical structure - the Bible is made up of 66 books, each of 1 Introduction which contains a number of chapters, which are, in turn, broken down into verses. Each verse corresponds In 2019, Johns Hopkins University collated a corpus of to a short segment – often no more than a sentence.
    [Show full text]
  • Languages of the Middle Andes in Areal-Typological Perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran
    Languages of the Middle Andes in areal-typological perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran Willem F.H. Adelaar 1. Introduction1 Among the indigenous languages of the Andean region of Ecuador, Peru, Bolivia, northern Chile and northern Argentina, Quechuan and Aymaran have traditionally occupied a dominant position. Both Quechuan and Aymaran are language families of several million speakers each. Quechuan consists of a conglomerate of geo- graphically defined varieties, traditionally referred to as Quechua “dialects”, not- withstanding the fact that mutual intelligibility is often lacking. Present-day Ayma- ran consists of two distinct languages that are not normally referred to as “dialects”. The absence of a demonstrable genetic relationship between the Quechuan and Aymaran language families, accompanied by a lack of recognizable external gen- etic connections, suggests a long period of independent development, which may hark back to a period of incipient subsistence agriculture roughly dated between 8000 and 5000 BP (Torero 2002: 123–124), long before the Andean civilization at- tained its highest stages of complexity. Quechuan and Aymaran feature a great amount of detailed structural, phono- logical and lexical similarities and thus exemplify one of the most intriguing and intense cases of language contact to be found in the entire world. Often treated as a product of long-term convergence, the similarities between the Quechuan and Ay- maran families can best be understood as the result of an intense period of social and cultural intertwinement, which must have pre-dated the stage of the proto-lan- guages and was in turn followed by a protracted process of incidental and locally confined diffusion.
    [Show full text]