VISIT LUXEMBOURG Photo: Wade Zimmerman

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

VISIT LUXEMBOURG Photo: Wade Zimmerman VISIT LUXEMBOURG photo: Wade Zimmerman The best music in town! www.philharmonie.lu BIENVENUE À LUXEMBOURG ! WILLKOMMEN IN LUXEMBURG! WELCOME TO LUXEMBOURG! FR Le Luxembourg City Tourist Office vous invite à découvrir la ville de Luxembourg sous ses multiples facettes en vous proposant un choix étonnant de formules de tours très va- riées pour tous les goûts ! Le Luxembourg City Tourist Office : votre partenaire pour planifier votre séjour à Luxembourg au fil des saisons, à pied, en bus ou en vélo ! DE Das Luxembourg City Tourist Office lädt Sie dazu ein, die Stadt Luxemburg mit ihren vielen Facetten kennenzu- lernen. Es bietet Ihnen ein überwältigend großes Programm an Stadtführungen, bei dem sicher für jeden Geschmack etwas dabei ist! Das Luxembourg City Tourist Office: Ihr Partner für die Planung Ihres Luxemburg-Aufenthaltes zu jeder Jahreszeit, ganz egal ob zu Fuß, mit dem Bus oder dem Fahrrad! EN The Luxembourg City Tourist Office invites you to discover the city of Luxembourg in its many facets by offering you an amazing choice of tours designed for all tastes! Luxembourg City Tourist Office: your partner for planning your stay in Luxembourg over the seasons, on foot, by bus or by bike! Luxembourg City Tourist Office 30, Place Guillaume II, L-1648 Luxembourg Tél. : (+352) 22 28 09 luxembourg-city.com Photo couverture : Vue panoramique sur la vieille ville, le quartier du Grund et le Plateau de Kirchberg Titelbild: Panorama-Aussicht über die Altstadt, das Stadtviertel Grund und den Plateau Kirchberg Cover photo: Panoramic view of the old town, the Grund district and the Kirchberg Plateau 3 Visit Luxembourg VISIT LUXEMBOURG 06 TOURS GUIDÉS STADTFÜHRUNGEN GUIDED TOURS FR Vous êtes de passage au Luxembourg et souhaitez visiter la capitale ? Partez à la découverte de la ville avec nos différentes formules de tours guidés et vivez une expérience unique ! 32 DE Sie besuchen Luxemburg und möchten FAITS & CHIFFRES die Hauptstadt besichtigen? Mit unseren zahl- reichen Stadtführungen können Sie die Stadt FAKTEN & ZAHLEN entdecken und Einzigartiges erleben! FACTS & FIGURES EN Are you staying in Luxembourg and want to visit the capital? Discover the city with our various guided tours and enjoy a unique experience! 22 LES INCONTOURNABLES TOURISTISCHE HÖHEPUNKTE MUST-SEES FR Que voir lors d’un premier séjour dans la capitale luxembourgeoise ? Découvrez les tours et les activités à ne pas manquer à Luxembourg ! DE Was sollte man beim ersten Aufenthalt in der Luxemburger Hauptstadt auf jeden Fall besich- tigen? Entdecken Sie die Stadtführungen und Aktivitäten, die Sie in Luxemburg keinesfalls verpassen dürfen! EN What to see during a first stay in Luxem- bourg’s capital? Discover the different tours and activities not to be missed in Luxembourg! Visit Luxembourg 4 5 Visit Luxembourg Photo : Vue panoramique sur le pont Grande-Duchesse Charlotte et le Plateau de Kirchberg Foto: Panorama-Aussicht über die Großherzogin-Charlotte-Brücke und das Plateau Kirchberg Photo: Panoramic view of the Grand Duchess Charlotte Bridge and the Kirchberg Plateau TOURS GUIDÉS STADT- FÜHRUNGEN GUIDED TOURS Visit Luxembourg 6 FR Le Luxembourg City Tourist Office propose de nombreux tours guidés. L'occasion de découvrir notamment le circuit Wenzel, les Casemates du Bock ou encore le Palais grand- ducal, entre autres. DE Das Luxembourg City Tourist Office bietet zahlreiche Stadtführungen an. Die beste Gelegenheit, um den Wenzel- Rundgang, die Bock-Kasematten, den großherzoglichen Palast und vieles mehr zu entdecken. EN The Luxembourg City Tourist Office offers many guided tours. The opportunity to discover the Wenzel circular walk, the Bock Casemates or the grand ducal Palace, among others. Contact : Guided Tours, Tél. : (+352) 22 28 09-79, e-mail : guides@lcto.lu 7 Visit Luxembourg 01 02 The three towers are 01 Vue panoramique sur part of the historical monu- Palast (von außen), die Place Guillaume II und Gros plan le quartier du Grund et ments of Luxembourg. vieles mehr. Die City Promenade wird auch in l’Abbaye de Neumünster der Abenddämmerung angeboten. 03 Le bateau pirate, sur la ville 01 Panorama-Aussicht über jeu géant dans le parc EN This circular walk accompanied by an das Stadtviertel Grund und municipal de la ville experienced guide will introduce you to some of die Abtei Neumünster de Luxembourg the city’s many attractions: the Place d’Armes, Die Stadt 01 Panoramic view of the 03 Das riesige Piraten schiff the Place de la Constitution, the Millennium Grund district and the im Luxemburger Stadtpark im Detail Neumünster Abbey Monument, the old town, the grand ducal Palace 03 The pirate ship, (outside), the Place Guillaume II, etc. The City 02 Les Trois Tours font a giant playground in Close-up partie des monuments the city of Luxembourg’s Promenade is also offered at dusk. historiques de Luxembourg. municipal park of the city 02 Die Drei Türme ge- TOP CITY VIEWS hören zu den historischen (2 HEURES / 2 STUNDEN / 2 HOURS) Sehenswürdig keiten FR Luxemburgs. Découvrez les plus belles vues panora- miques de Luxembourg ! Les vallées pit- toresques de l’Alzette et de la Pétrusse, la 02 Corniche et l’incontournable ascenseur CITY PROMENADE panoramique du Pfaffenthal vous mèneront au (2 HEURES / 2 STUNDEN / 2 HOURS) coeur du sujet. La formule idéale pour vous FR Ce circuit pédestre vous fera découvrir, en familiariser avec une topographie unique. compagnie d’un guide expérimenté, plusieurs DE Entdecken Sie die schönsten Panorama-Aus- attraits spécifiques de la ville : la Place d’Armes, sichten Luxemburgs! Das malerische Alzette- la Place de la Constitution, le Monument du und Petrusstal, die Corniche und der beein- Millénaire, la vieille ville, le Palais grand-du- druckende Panoramalift im Pfaffenthal werden cal (extérieur), la Place Guillaume II, etc. Il est Sie begeistern. Die ideale Tour, um sich mit der également possible de faire la City Promenade au einzigartigen Topografie der Hauptstadt vertraut crépuscule. zu machen. DE Auf diesem Rundgang entdecken Sie, zu- EN Discover the most beautiful panoramic views sammen mit einem erfahrenen Gästeführer, of Luxembourg! The picturesque valleys of the verschiedene Sehenswürdigkeiten der Stadt Alzette and Pétrusse, the Corniche and the Luxemburg: die Place d’Armes, die Place Pfaffenthal panoramic lift will take you to the de la Constitution, das Monument der Jahr- heart of the matter. The ideal package to famil- tausendfeier, die Altstadt, den großherzoglichen iarise yourself with the unique topography. Visit Luxembourg 8 BIKE PROMENADE (2 HEURES / 2 STUNDEN / 2 HOURS) FR Enfourchez votre vélo et partez, en suivant différents itinéraires, à la découverte des quar- tiers pittoresques de la capitale. La location de vélos se fera par vos soins : 8, rue Bisserwee, Grund, tél. : 4796-2383. DE Steigen Sie aufs Fahrrad und entdecken Sie auf verschiedenen Routen die malerischen finden, um den Tresor im Luxembourg City Viertel der Hauptstadt. Fahrräder können Sie Enchantez Tourist Office zu öffnen, in dem sie ein kleines hier ausleihen: 8, rue Bisserwee, Grund, Geschenk erwartet. Tel.: 4796-2383. les enfants EN A tour of Luxembourg City in the footsteps EN Get on your bike and explore the capital’s of Count Siegfried and the mermaid Melusina. picturesque neighbourhoods along a variety Spaß für Children have to solve puzzles and find the of routes. You can rent the bicycles yourself: code to open the safe in the Luxembourg City 8, rue Bisserwee, Grund, tel.: 4796-2383. die Kinder Tourist Office, where a small gift will be waiting for them. CITY TOUR BY BUS Activities (2 HEURES / 2 STUNDEN / 2 HOURS) CITY SAFARI – FR Ce tour de ville classique privé pour groupes for kids TOUR D’AVENTURE / ABENTEUERTOUR / disposant de leur propre bus comprend entre ADVENTURE TOUR autres la visite du quartier de la Gare, de la (2 HEURES / 2 STUNDEN / 2 HOURS) vieille ville, des vestiges de la forteresse, du FR Les enfants feront e. a. la connaissance du centre européen, du quartier bancaire et du cheval de Guillaume II et des deux lions situés centre-ville. devant l’Hôtel de Ville. L’aventure rapproche DE Bei dieser klassischen privaten Stadtrundfahrt CITY PROMENADE FOR KIDS le passé et le présent d’une façon ludique et für Gruppen, die mit eigenem Bus anreisen, (2 HEURES / 2 STUNDEN / 2 HOURS) mémorable. stehen unter anderem das Bahnhofsviertel FR Un tour de la ville de Luxembourg sur DE Die Kinder lernen u.a. das Pferd von Wil- („Gare“), die Altstadt, die Festungsruinen, das les traces du Comte Sigefroi et de la sirène helm II. und die zwei Löwen vor dem Rathaus Europazentrum, das Bankenviertel und das Stadt- Mélusine. Les enfants pourront résoudre des kennen. Das Abenteuer bringt den Kindern auf zentrum auf dem Programm. énigmes et trouver le code pour ouvrir le spielerische und einprägsame Weise Vergan- EN This classic private city tour for groups with trésor au Luxembourg City Tourist Office, genheit und Gegenwart näher. their own buses includes a visit to the railway où un petit cadeau les attendra. EN The children will meet i.a. William II’s horse station district (“Gare”), the old town, the ruins DE Eine Stadtführung auf den Spuren von Graf and the two lions in front of the City Hall. of the fortress, the European centre, the bank- Siegfried und der Meerjungfrau Melusina. The adventure brings together the past and ing district and the city centre. Die Kinder müssen Rätsel lösen und den Code present in a fun and memorable way. CITY TOUR / CITY PROMENADE (2 HEURES / 2 STUNDEN / 2 HOURS) FR Ce tour guidé privé allie tour de ville clas- sique et promenade haute en couleurs ! Vous découvrirez les attraits de la capitale en partie avec votre propre bus et en partie à pied. DE Diese private Stadtführung verbindet klassi- sche Stadtrundfahrt und abwechslungsreichen Stadtrundgang! Sie entdecken die Hauptattrak- tionen der Stadt sowohl mit Ihrem eigenen Bus als auch zu Fuß.
Recommended publications
  • Iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
    IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Salle de Concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte Saison 2008/09 1 Partenaires d’événements: Nous remercions nos partenaires qui en Partenaires de programmes: associant leur image à la Philharmonie et en soutenant sa programmation, permettent sa diversité et l’accès à un public plus large. pour «Jeunes publics» pour «Backstage» Partenaires média: Partenaires officiels: 2 Sommaire / Inhalt / Content IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Jazz, World & Easy listening Orchestre Philharmonique du Luxembourg Cycle Philharmonique I 140 Salle de Concerts Grande-Duchesse Jazz & beyond 66 Cycle Philharmonique II 142 Joséphine-Charlotte – Saison 2008/09 Autour du monde 74 Amis de l’Orchestre Philharmonique du Ciné-Concerts 80 Luxembourg 144 Bienvenue / Willkommen / Welcome 4 Pops 84 Chill at the Phil 88 Solistes Européens, Luxembourg 146 European Music Academy, Schengen 150 Soirées de Luxembourg 152 IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Orchestre Special «Les Musiciens» – Orchestre de Chambre du Luxembourg 154 Grands orchestres 16 Luxembourg Festival 94 Grands solistes 20 Musiques d’aujourd’hui 96 L’Orchestral 24 On the border
    [Show full text]
  • Saison 2018/19 Numéro De Client / Kundennummer / Client Number Nouvel Abonné / Neuer Abonnent / New Subscriber
    Commande d’abonnement / Abo-Bestellung / Order a subscription Nom / Nachname / Last name Prénom / Vorname / First name Rue/No / Straße/Nr. / Street/No. Code postal/Localité / PLZ/Ort / Postal code/City Tel e-mail Saison 2018/19 Numéro de client / Kundennummer / Client number Nouvel abonné / Neuer Abonnent / New subscriber Tarif réduit / Ermäßigter Preis / Reduced price Moins de 27 ans / Unter 27 Jahre / Under 27 years: Je joins une copie de ma carte d’identité. Ich lege eine Kopie meines Personalausweises bei. I attach a copy of my ID card. Paiement / Bezahlung / Payment Mastercard Visa / No carte de credit / Kreditkartennummer / credit card number valable jusqu’au / gültig bis / valid until S’il n’y a plus de places dans la catégorie choisie, je préfère une catégorie supérieure inférieure Sollte es keine verfügbaren Plätze in der gewünschten Kategorie geben, bevorzuge ich eine höhere niedrigere Kategorie Should there be no seats left in the chosen category, I prefer a higher lower category 2018/19 Lieu, date / Ort, Datum / City, date Signature / Unterschrift / Signature Saison 1 MBS8041468_RiskAnAffair_S coupé&cabrio_148x190mm_LU_v02vector.indd 1 15/03/2018 17:52 Établissement public Salle de Concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte Philharmonie Luxembourg Orchestre Philharmonique du Luxembourg Saison 2018/19 Nous remercions nos partenaires qui, Partenaires de la saison: en associant leur image à la Philharmonie et à l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg et en soutenant leur programmation, permettent leur diversité et l’accès à
    [Show full text]
  • Iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
    IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Salle de Concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte Saison 2010/11 1 Sommaire / Inhalt / Content Partenaires d’événements: IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Jazz, World & Easy listening Orchestre Philharmonique du Luxembourg Cycle Philharmonique I 150 Salle de Concerts Grande-Duchesse Jazz & beyond 68 Cycle Philharmonique II 152 Joséphine-Charlotte – Saison 2010/11 Autour du monde 76 Cycle «Dating:» 154 Ciné-Concerts 82 Cycle «Duo» 155 Bienvenue / Willkommen / Welcome 4 Pops 86 Cycle «Familles» 156 Chill at the Phil 90 Amis de l’Orchestre Philharmonique du Nous remercions nos partenaires qui, en IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Luxembourg 158 associant leur image à la Philharmonie et Orchestre IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Solistes Européens, Luxembourg en soutenant sa programmation, permettent Special Cycle Rencontres SEL A 160 sa diversité et l’accès à un public plus large. Partenaire de programme: Grands orchestres 14 Cycle Rencontres SEL B 162 Grands solistes 18 Luxembourg Festival 96 Camerata 164 L’Orchestral 22 back to the future – rainy days 2010 98 Soirées de Luxembourg 166 pour «Backstage» Concerts exceptionnels 26 Musiques d’aujourd’hui
    [Show full text]
  • La Lettre Philharmonique
    ..................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................... Actualités La page des Amis de l’OPL janvier–avril 2013 ..................................................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................................................... ............................................... Concerts des musiciens 4e concert-apéritif de la saison de l’OPL hors de la Dimanche 24.02.2013 Une première participation du Trio Philharmonie en Shangri-La à nos concerts-apéritif. photo: Eric Chenal Hasard ou intention, les deux œu- photo: Serge Derossi, Naïve photo: collaboration avec les vres programmées constituent pour La Lettre Amis de l’OPL chacun de ces deux compositeurs ............................................... leur première approche du trio pour Mercredi 16.01.2013 20:00
    [Show full text]
  • 2018 Tour of Europe and Israel Press Release
    N E W S R E L E A S E FOR IMMEDIATE RELEASE February 13, 2018 Music Director Yannick Nézet-Séguin to Lead The Philadelphia Orchestra on 2018 Tour of Europe and Israel May 24-June 5, 2018 Tour marks only the second time the Fabulous Philadelphians have traveled to Israel and Nézet-Séguin’s debut there In partnership with the Jewish Federation of Greater Philadelphia, Israel portion of tour commemorates the nation’s 70th anniversary Concerts bring the “Philadelphia Sound” to devoted fans in six European cities and three Israeli cities with pianists Hélène Grimaud and Jean-Yves Thibaudet as soloists Orchestra’s commitment to cultural diplomacy highlighted through residency activities, patron tour featuring chef Michael Solomonov, and business development trip (Philadelphia, February 13, 2018)—As part of its commitment to cultural diplomacy, The Philadelphia Orchestra, under the leadership of Music Director Yannick Nézet-Séguin, will tour Europe and Israel from May 24 through June 5, 2018. The visit to Israel—in partnership with the Jewish Federation of Greater Philadelphia—coincides with the country’s 70th anniversary and marks only the second time The Philadelphia Orchestra has traveled there since its inaugural visit in 1992. The Philadelphia Orchestra is the only major American symphony orchestra to travel to Israel during this anniversary year and only the third to ever visit the country; the last time an American orchestra visited Israel was in 1996. Following a highly successful 2015 European tour, Nézet-Séguin and the Orchestra will return to the continent, bringing the renowned “Philadelphia Sound” to devoted fans in important musical cities, including debut performances at the Jean Nouvel-designed Philharmonie de Paris and the Herzog & de Meuron-designed Elbphilharmonie in Hamburg.
    [Show full text]
  • Philharmonie Luxembourg Inside 060605 6/21/05 10:33 AM Seite 5
    inside_060605 6/21/05 10:33 AM Seite 3 Philharmonie Luxembourg inside_060605 6/21/05 10:33 AM Seite 5 Préface Vorwort Foreword Claude Wiseler Ministre des Travaux publics Un diamant taillé sur mesure La salle de concert Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte offre La Philharmonie du Luxembourg, grâce à son atmosphère au Luxembourg la chance unique de donner les moyens tant à accueillante, prépare le mélomane à l'événement culturel. l'Orchestre Philharmonique du Luxembourg qu'à de nombreux L'architecte a exprimé par sa conception architecturale, artistes nationaux et internationaux de se produire dans un cadre une sensibilité musicale. acoustique et architectural exceptionnel. La Philharmonie devrait permettre au Luxembourg de s'imposer comme l'un des lieux de Je tiens à remercier tous ceux qui ont contribué à la réalisation concert les plus importants et d'accroître l'attractivité culturelle et à l’achèvement de cette construction dans le délai prévu de et économique de la ville et du pays. trois ans et demi, pour clôturer la Présidence luxembourgeoise de l'Union européenne. En effet, ces personnes ont fait face avec Le concept de la Place de l'Europe, élaboré par l'architecte enthousiasme aux défis insoupçonnés tant au niveau de la et urbaniste Ricardo Bofill en 1996 à la demande du Gouvernement, conception que de la mise en œuvre de cet ambitieux projet, prévoyait un bâtiment central sur une place triangulaire entre un enthousiasme qui n'échappera pas aux visiteurs de la salle l'avenue John F. Kennedy, le bâtiment Robert Schuman et le Centre de concert. de conférences.
    [Show full text]
  • Panorama City Map
    Panorama City Map LCTO Index A3.pdf 16.11.2007 18:30:10 Place de l’Europe | Europaplatz | Europe Square 20 D4 Fort Thüngen 32 D4 + C1 MUDAM – Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean 41 D4 + C1 1 C M Y Philharmonie Luxembourg 44 D4 Parlement européen | Europäisches Parlament | European Parliament 64 E4 D’Coque – Centre National Sportif et Culturel 67 F4CM MY CY Your prime address in Luxembourg for leisure, business and cultureCMY K Administration Communication & Convention Bureau Tourist Information Press Relations Tel. (+352) 22 75 65 Tel. (+352) 22 28 09 Tel. (+352) 4796-4722 Fax (+352) 46 70 73 Fax (+352) 46 70 70 Fax (+352) 46 70 70 convention.bureau@lcto.lu touristinfo@lcto.lu presse@lcto.lu 30, Place Guillaume II Events & Culture Guided Tours Incoming b.p. 181 Tel. (+352) 22 02 06 Tel. (+352) 4796-2709 Tel. (+352) 4796-4731 L-2011 Luxembourg Fax (+352) 4796-4790 Fax (+352) 47 48 18 Fax (+352) 47 48 18 www.lcto.lu culture@lcto.lu guides@lcto.lu incoming@lcto.lu Marketing Tel. (+352) 4796-4723/24 Fax (+352) 46 70 70 marketing@lcto.lu On sale: Map “City and surroundings” Price: 4 EUR Palais Grand-Ducal | Großherzoglicher Palast 1 B2 Cercle Municipal | Stadtpalais | City Palace 6 B2 Place Guillaume II | Wilhelmsplatz | William Square 14 B2 Palace of the Grand Dukes Place d’Armes | Paradeplatz | Place d’Armes 13 B2 Place de la Constitution | Konstitutionsplatz | Constitution Square 15 B2 Place Clairefontaine | Clairefontaineplatz | Clairefontaine Square 16 B2 Pont Adolphe | Adolphebrücke | Adolphe Bridge 21 B2 Casemates de la Pétrusse | Petruss-Kasematten
    [Show full text]
  • «Pops at the Phil» Orchestre Philharmonique Du Luxembourg Gast Waltzing Direction Ute Lemper Vocals Pops Jeudi / Donnerstag
    Pops Jeudi / Donnerstag / Thursday 24.04.2014 20:00 Grand Auditorium «Pops at the Phil» Orchestre Philharmonique du Luxembourg Gast Waltzing direction Ute Lemper vocals Richard Meyer (*1957) An American Rhapsody (1999) Joseph Kosma (1905–1969) Autumn Leaves (1945) (arr. Alfred Reed) Kurt Weill (1900–1950) Die Dreigroschenoper: «Die Moritat von Mackie Messer» (Bertolt Brecht, 1928) John Kander (*1927) «Cabaret» (Fred Ebb, 1966) Kurt Weill «Surabaya Johnny» (Bertolt Brecht, 1929) «The Mandalay Song» (Bertolt Brecht, 1929) Norbert Schultze (1911–2002) «Lili Marleen» (Hans Leip, 1938) Kurt Weill «Youkali» (Roger Fernay, 1934) «J’attends un navire» (Jacques Deval, 1934) «The Saga of Jenny» (Ira Gershwin, 1941) ~50´ — Jerry Bock (1928–2010) Symphonic Dances from Fiddler on the Roof (1964) (arr. Ira Hearshen) N° 1: Tradition N° 2: Wedding Dance #1 N° 3: Perchik And Hodel Dance N° 4: Chava Sequence N° 5: To Life N° 6: Dance Riz Ortolani (1926–2014) / Nino Oliviero (1918–1980) More (Mondo Cane) (1962) (arr. Richard Hayman) George Gershwin (1898–1937) «I Got Rhythm / Naughty Baby» (Ira Gershwin, 1930 / Desmond Carter, 1924) (medley, arr. Mark Lambert) Van Morrison (*1945) «Moondance» (1970) Jacques Brel (1929–1978) «Amsterdam» (1964) «Ne me quitte pas» (1959) Marguerite Monnot (1903–1961) «Milord» (Georges Moustaki, 1959) Norbert Glanzberg (1910–2001) «Padam» (Henri Contet, 1951) ~50´ Orchestre Philharmonique du Luxembourg Emmanuel Krivine Marina Kalisky Directeur musical Valeria Pasternak Jun Qiang Andreas Stypulkowski Konzertmeister Ko Taniguchi
    [Show full text]
  • Architecture and Art in Public Space
    The foundation stone of the project was the construction of the Grand Duchess Charlotte Bridge in 1963, based on plans drawn up by the German architect Egon Jux (1927-2008). It is ARCHITECTURE also called “Red Bridge” because of its vermillion hue. The firmly modernist work of metallic art is today a classic of the AND ART IN genre. It straddles the Alzette valley to link the Plateau with the city centre. With the planned construction of a tramway right across Luxembourg’s capital city, the bridge was widened and PUBLIC SPACE equipped with a new parapet designed by the engineering bureau Laurent Ney & Partners. KIRCHBERG PLATEAU The early town-planning in Kirchberg was purely functional. The road infrastructure was an expressway with two intersections providing access to secondary roads serving the new buildings. The European Institutions were established at the approach to the bridge at the western end of the Plateau, with the buildings centred on their plots of land. Later, the “Foires Internationales ARCHITECTURE AND ART IN PUBLIC SPACE de Luxembourg” (now Luxexpo The Box) and a residential district IN KIRCHBERG PLATEAU were built at the eastern end of the Plateau, while an Olympic- size swimming pool was built at the Plateau’s centre. The historical evolution of the Kirchberg The beginning of the 1990s saw the head offices of several banks The Kirchberg Plateau was originally an agricultural area. The being set up in Kirchberg. These were mainly German banks at “Plateau” is formed by the deep encircling valleys which create first and they were built at the opposite end from the European this unique topography.
    [Show full text]
  • Vivre Et Travailler Au Luxembourg
    Chambre de Commerce 7 rue Alcide de Gasperi L-1615 Luxembourg Tél: (+352) 42 39 39 -1 E-mail : chamcom@cc.lu www.cc.lu Vivre et Juin 2018 travailler au Luxembourg CHAMBRE DE C OMMERCE LUXEMBOURG Votre partenaire pour la réussite Index thématique A Ambassades 50 Associations expatriés 49 Autorisation Travail 15 C Condition d’entrée et séjour 13-14 Création d’entreprise 19-20 E Économie 7-8-51 Élections 21 Emploi 19-51 Enseignement 23-24-25-26-27-28 LE GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURGF Fiscalité 10-11 Formation pour adultes 29-30-31 G AU CARREFOUR DE L’EUROPE Gastronomie UN 48 I Immatriculation d’un véhicule 18 L Logement 16-17 CONTEXTE SOCIO-ÉCONOMIQUE FAVORABLELuxembourg en bref 51 M Maternité 35-36-37 S’INSTALLER AU LUXEMBOURG Musées ÉDUCATION39-40-41 N Nationalité 5-21-51 P ET FORMATION AU LUXEMBOURG Politique SANTÉ,9-51 R Remboursement soins médicaux 34 S Santé 32-33-34 MATERNITÉ ET PETITE ENFANCESituation géographiqueART DE3-6-51 Sport 47 T Théâtre, musique, cinéma 42-43 VIVRE Tourisme 44-45-46 LE GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG AU CARREFOUR DE L’EUROPE UN CONTEXTE SOCIO-ÉCONOMIQUE FAVORABLE S’INSTALLER AU LUXEMBOURG ÉDUCATION ET FORMATION AU LUXEMBOURG SANTÉ, MATERNITÉ ET PETITE ENFANCE ART DE VIVRE 2 Vivre et travailler au Luxembourg LE GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG AU CARREFOUR DE L’EUROPE 3 Le Grand-Duché de Luxembourg au carrefour de l’Europe L’une des principales caractéristiques du Grand-Duché de Luxembourg est sa situation géographique : situé entre la France, la Belgique et l’Allemagne, le Luxembourg occupe une position centrale en Europe occidentale, à proximité de nombreuses métropoles.
    [Show full text]
  • In Luxembourg
    LIVING AND WORKING IN LUXEMBOURG THE GRAND-DUCHY OF LUXEMBOURG THE CROSSROADS OF EUROPE A FAVORABLE SOCIO-ECONOMIC CONTEXT MOVING TO LUXEMBOURG EDUCATION AND TRAINING IN LUXEMBOURG HEALTH, MATERNITY AND EARLY CHILDHOOD LIFESTYLE THE GRAND-DUCHY OF LUXEMBOURG THE CROSSROADS OF EUROPE A FAVORABLE SOCIO-ECONOMIC CONTEXT MOVING TO LUXEMBOURG EDUCATION AND TRAINING IN LUXEMBOURG HEALTH, MATERNITY AND EARLY CHILDHOOD LIFESTYLE 2 Living and working in Luxembourg LUXEMBOURG: THE CROSSROADS OF EUROPE 3 Luxembourg: the crossroads of Europe One of Luxembourg’s main advantages is its geographical location. It sits in the heart of Western Europe, between France, Belgium and Germany, in close proximity to a number of large cities. Indeed, London, Paris, Brussels, Amsterdam, Zürich and Berlin are all just one hour away by plane. Luxembourg’s Findel airport is located 15 minutes from Luxembourg City center, making it possible to quickly reach over 60 destinations in Europe and North Africa. Several daily flights connect Luxembourg to London, Frankfurt and Paris, providing a quick and easy connection to Europe’s most important financial centers. The country has excellent road and rail infrastructure. The railway net- work is efficient and extremely well-connected to the large European hubs, making traveling to Paris, Frankfurt or Brussels simple. Paris is only two hours and ten minutes from Luxembourg on the East European High Speed line. Luxembourg is an EU capital, where several high-ranking European institutions are based. These include European Court of Auditors, Eu- ropean Investment Bank (EIB), European Investment Fund (EIF), the Secretariat-General of the European Parliament and various departments of the European Commission, European Court of Justice, and European General Court, as well as the European Office of Statistics (Eurostat) and Office for Official Publications of the European Communities.
    [Show full text]
  • PDF Download
    IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Salle de Concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte Saison 2009/10 1 Sommaire / Inhalt / Content Partenaires d’événements: IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Philharmonie Luxembourg Jazz, World & Easy listening Orchestre Philharmonique du Luxembourg Cycle Philharmonique I «Prestige» 140 Salle de Concerts Grande-Duchesse Jazz & beyond 64 Cycle Philharmonique II «Sélection» 142 Joséphine-Charlotte – Saison 2009/10 Autour du monde 72 Cycle Philharmonique III «Découverte» 144 Ciné-Concerts 80 Cycle «Dating» 146 Bienvenue / Willkommen / Welcome 4 Pops 84 Cycle «Familles» 147 Chill at the Phil 88 Amis de l’Orchestre Philharmonique du Nous remercions nos partenaires qui en Luxembourg 148 associant leur image à la Philharmonie et en soutenant sa programmation, permettent sa Partenaire de programme: IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Solistes Européens, Luxembourg diversité et l’accès à un public plus large. Orchestre Special Rencontres SEL A 150 Rencontres SEL B 152 pour «Backstage» Grands orchestres 14 Luxembourg Festival 94 Camerata 154 Grands solistes 18 message in a bottle – rainy days 2009 96 Soirées de Luxembourg 156 L’Orchestral 22
    [Show full text]