A Chan, a Tancareira

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Chan, a Tancareira INDEX “A Chan, a Tancareira” (Senna Albuquerque, Pedro António de Fernandes), 250 Meneses Noronha de, 73 Abriz, José, 38 Ali, Ha¯jı¯ Muha¯mmad, 73 Abu’l Hasan (sultan), 71 Allen, Charles Herbert, 179 Aceh Almeida, António José de Miranda e, Portuguese conflicts with, 51, 53, 36 57 Almeida, Manuel de, 122 sultan and sultanate of, 50 Almeida, Miguel Vale de, 72–73, 242, adaptation, 4–5, 6, 10, 19, 240, 255 259 Afonso, Inácio Caetano, 35, 37 An Earth-Colored Sea, 259 Africa, 12, 26, 29, 140, 173 Almeida, Teresa da Piedade de Baptista Lusophone, 131, 143, 242, 271 See Devi, Vimala (pseud.) plants from, 33, 34, 39 aloe, 40 Africans, 11, 12, 133, 135, 138, 160, althea, 40 170, 245, 249 Álvares, Gaspar Afonso, 69 See also slaves Amaral, Miguel de, 90 Agualusa, José Eduardo, 261, 265, 270 American Institute of Indian Studies, Um Estranho em Goa, 261–63, 270 xi Fronteiras Perdidas, 265 Ames, Glenn Joseph, xi–xiii “A Nossa Pátria na Malásia”, 270 works by, xiii Aguiar, António de, 86, 89, 97 Amor e Dedinhos de Pé (Senna “Ah Chan, the Tanka Girl” (Senna Fernandes), 247, 250–54 Fernandes) Amorim, Francisco Gomes de, 183 See “A Chan, a Tancareira” An Earth-Colored Sea (Almeida), 259 air forces Anderson, Benedict, 236, 240–41, 255 Royal Air Force, 217 See also imagined communities United States Army Air Forces, Anglo-Asians, 132 Fourteenth Air Force, 215 See also Luso-Asians Ajuda Palace, 36 Anglo-Indians, 134, 139 Albuquerque, Afonso de, 48, 54 and White Australia policy, 143 299 14 Portuguese_1.indd 299 10/31/11 10:17:12 AM 300 Index Anglo-Portuguese relations Banco Nacional Ultramarino impact on Indian Ocean trade, and the Hongkong and Shanghai 116–17 Banking Corporation, 217 Angola, 265 Bandel (of Hugli), 111 Anselmus, Joseph, 91 property conflicts in, 119–20 anti-colonialism bangue, 38 as a theme in modern literature, bankers 234 British Apollo 11, 267 aid to POW and internment Aquino, Emílio Honorato de, 188 camps, 217 Armenians and European, in Hong Kong, migration to Calcutta, 112 216 Arnedo, João António, 87 interned at Stanley camp, 217 Assumpção, Francisco da, 114 Bardez, xii Atienza, V.N., 216 population statistics, 165–66 Atures (people), 179 Barnes, Joseph, 215 Augustinians Barreto, Adeodato, 232 at Bandel (of Hugli), 111, 114 O Livro da Vida: Cânticos Indianos, at Chandernagore, 111 232 at São Tomé de Meliapor, 69 Barreto, Floriano, 235 Australia Barreto, Manuel Teles, 115 discriminatory practices of, 143, Barretto, Joseph, 114, 122–23 209 civic activities of, 115 Eurasians in, 245 English trading partners of, 115 Malaysian Eurasians in, 147 trade in Bengal by, 115 Singaporean Eurasians in, 147 Barretto, Luis, 114 White Australia policy, 143 civic activities of, 115 Aventura e Rotina (Freyre), 239 Batavia, 136 Ayurvedic medicine, 37, 40, 41 Dutch presence in, 138 Ayutthaya, 9, 53, 88–90, 138 Batavian Portuguese, 132, 136–37 Christians in, 136 See also Luso-Asians Portuguese community (bandel) at, Bauss, Rudy, 163 84, 90, 91 Baxter, Alan, 192 Portuguese trade at, 90 Bayingyis, 132, 135 See also Luso-Asians BAAG Bela Vista (club), 214 See British Army Aid Group Bengal Baghdadi Jews cross-cultural interactions in, 9, leaving post-war Hong Kong, 218 106, 122 Bahasa Indonesia (language), 265 Indo-Portuguese in, 108–10, 112, Bahasa Malaysia (language), 265 114, 119, 122 Bahau, 213, 248 Portuguese in, 108–10, 112, 114, Bandung conference, 245 122 14 Portuguese_1.indd 300 10/31/11 10:17:13 AM Index 301 property purchases and sales, 10, British Army Aid Group (BAAG), 119 215–16 Bewitching Braid, The (Senna British Asia Fernandes) Japanese occupation of, 205–07, See Trança Feiticeira 220 Big House and Other Memories of an Portuguese communities in, 205– Old Goan, The (Rocha) 13, 217–20 See Casa Grande e Outras Recordaçõs See also Hong Kong; Hong Kong de um Velho Goês Portuguese; Malaya; Singapore blacks British consul as a demographic classification, 158, in Macao, 214 160 British consulate in Diu, 171 in Macao, 215 Bocarro, António, 56, 107 British Madras, 68 Bodhidharma, 269 British Military Administration, 218 “Bodhidharma Preaches the Wake-Up British nationals Sermon, The” (Gaspar), 269 among the Hong Kong Portuguese, Bodki (Fernandes), 233 208 Bohra, Mahomed Zulfee, 116 British reoccupation of Hong Kong, Book of Life: Indian Hymns, The 215, 218 (Barreto) Buddha, 268, 270 See Livro da Vida: Câticos Indianos, Buddhism, 268–29 O use of swastika symbol, 264 Botelho, Nuno Álvares, 50–53, 55–56, Bukit Timah, 210 59 Burghers Boxer, C. R. (Charles Ralph), xii, 108 of Dutch origin, 140 Braga, John, 211 of Portuguese origin, 140 Braga, José Pedro, 207 Burma, 135 Braganzas, 70 See also Myanmar Brahamanes, Os (Gomes), 234 Burmese (language), 265 Brahma, 231 Bustamante, Alexandro, 91 branhô, 191 Bustamante, Fernando Manuel, 91 British (people) butua, 39 discriminatory practices of, in Hong Kong, 208–09 Cabreira, Francisco de Seixas, 110 in India: Calcutta colonialism of, 234 churches in, 115 relations with the Indo- civil society and religion in, 114 Portuguese, 108–10, merchants at, 114–17 112–13, 115, 122 , 139 Portuguese religious activity in, 114 relations with the Portuguese, 120 purchase of property in, 10, 119 See also bankers trade at, 116 See also English (people) California, 230 14 Portuguese_1.indd 301 10/31/11 10:17:13 AM 302 Index Calouste Gulbenkian Foundation, xi Capuchins Calvinists, at Chandernagore, 111 Indonesian Portuguese Creole, 137, cardamom, 41 138 “Carmelita Raez” (Gaspar), 267 camps, internment (Japanese), 206, Carvalho, Valentim, 85 210–11, 248 Casa Grande e Outras Recordações de camps, prisoner of war (Japanese) um Velho Goês (Rocha), 234–35 in Hong Kong, 212 casados, 133 Pasir Panjang, 217 “black”, 137 Shamshuipo, 212, 213 of Malacca, 49, 53, 55 Stanley, 212, 213, 216 of São Tomé de Meliapor, 68 Canada, 143, 147, 148, “white”, 137 canarins, 169 cashew, 41 See also Christians, “native” caste system (Hindu) cantigas (folksongs), 13 in Goa, 232, 234 in Cochin, 184 in India, 230, 232, 234 cristão (Kristang), 192 Castelo Branco, Camilo, 183 in Daman, 185 castiços, 138, 160, 169 in Diu, 185 Castro, Afonso de, 163 “Galinha Caté”, 192 Castro, António de Melo e, 70 “Gingle Nona”, 192 Castro, Leonardo Horácio d’Almada “Gingli Nona”, 192 e, Jr., 207, 209, 211, 214, 215, in Macao, 188 218, 219 in Malacca, 191–93 Catholicism, 269 in Mangalore, 184 conversion of Hindus to, in Goa, 232 “Nina, Boboi, Nina”, 192 literary attention paid to, 263 in the Northern Enclaves, 185 Catholics “Papagaio Verde” Burmese, 135 in Indo-Portuguese communities, Goan, 230–31 178, 197–98 socio-religious division from in Luso-Asian communities, 178, Hindus, 230–32, 234–35 197–98 in Indonesia, 134 in Macao, 187 Indonesian Portuguese Creole, 137 in Malacca, 190 in Malacca, 133 in South Asia, 183–84 in the Spice Islands, 136 “Pasarinya Berdi”, 196–97 in Sri Lanka, 133 “Passarinho Berde”, 192–95 Caviteno-Chavacano, 136 in Portugal, 181–82 Center for Early Modern Europe, xi “Singelle Nona”, 192 Céu, Maria do, 183 in Sri Lanka, 184, 186–87 Ceylon, 59 Canton priority over Malacca, 55, 56, 60 relations with Macao, 9, 91–92 “Chá com Essência de Cereja” (Senna Cantonese (language), 244, 265 Fernandes), 248 14 Portuguese_1.indd 302 10/31/11 10:17:14 AM Index 303 Chandernagore, 111 Japanese, 135 French influence at, 111 Native (of Singapore), 134 Indo-Portuguese at, 113 “native”, 169 Portuguese at, 113 as a demographic classification, characters, fictional 160 in works by Henrique Senna “white”, 160 Fernandes, 252–54 as a demographic classification, in works by José Eduardo Agualusa, 137 263–66 churches in works by Rex Shelley, 248, in Calcutta, 115 252–53 Club Lusitano, 211 Charnock, Job, 114 and clandestine bank records, 217 Chaumont, Chevalier de, 88 Club Macao, 214 Chennai, 67 Clube Vasco da Gama, 236 chikotie, 186 Cochin China cantigas (folksongs) of, 184 Communism in, and migration Cochinchina of Hong Kong Portuguese, relations with Siam, 87 218–19 Coelho, António de Albuquerque, 86 female sexual slavery in, 248 Coelho, José da Silva, 235–36 relations with Macao, 87, 251, 252 Communism See also Free China in China, and migration of Hong China Light Company, 209 Kong Portuguese, 218–19 Chinese (language), 244 communities Chinese (people) Christian, 236 collaboration with Allied resistance, imagined, 17, 236, 240–41, 255 215 Indo-Portuguese, 107, 178, 197–98 pilots (air force), 217 Luso-Asian, 178, 197–98, 255 Chinsura, 111 Luso-descendants (Luso-descendentes), Christ, 231 132, 160, 169–70 Christianity miscegenated, 244 in Goa, 16, 230, 234, 236 Portuguese, 84, 90, 91, 110, in Siam, 90–91 205–13, 217–20, 252 Christianization Portuguese Asian, 137, 165 process of, in Goa, 234 Portuguese Eruasian, 248 Christians Portuguese-speaking, 267 Asian, 138 Community of Portuguese-Speaking in Malacca, 49 Countries (CPLP), 259 in Singapore, 134 Conde de Alvor (Francisco da Távora), converts, in India, 68 71 indigenous, in India, 25, 33–36, Congregation of Propaganda Fide, 70, 40, 69 75 in Indonesia, 137 at Chandernagore, 111 14 Portuguese_1.indd 303 10/31/11 10:17:15 AM 304 Index Conselho da Fazenda, 59 hybrid, 3 Conselho Ultramarino Indian, 262 See Portuguese Overseas Council Indo-Portuguese, 229, 233, 235–37 convents Japanese culture, 245 at Bandel (of Hugli), 110–11 Luso-Asian, 20, 241, 264–65 Cordeiro, Reinaldo (Ray), 210, Lusophone, 244, 259–60, 262 213–14, 219 Macanese, 250 Coromandel Coast, 7, 68 Portuguese, 17, 18, 240 Correa, Francisco, 97 portrayal of, in literature, 244 Correa, Frank, 209, 219 Portuguese-American, 20, 268–69 Correa, Ignácio, 120 transmission through print, 241 Corumbá, 265 transmission through social Cossimbazar organisations, 241 Portuguese at, 112 See also dependency Costa, Elizabeth da, 122 Cultures of the World: Japan and Costa, Francisco João da Culture Shock (Shelley), 245 See Gip (pseud.) Cunha, João Nunes da, 70 Costa, Gaspard da, 90–91 Costa, Juliana Dias da, 75 “D” Company, 210 Costa, Luís da, 10, 116–17, 119, 122 of Malacca, 207 Costa, Orlando da, 16, 229, 234–35 D.
Recommended publications
  • ZEYLANICA a Study of the Peoples and Languages of Sri Lanka
    ZEYLANICA A Study of the Peoples and Languages of Sri Lanka Asiff Hussein Second Edition: September 2014 ZEYLANICA. A Study of the Peoples and Languages of Sri Lanka ISBN 978-955-0028-04-7 © Asiff Hussein Printed by: Printel (Pvt) Ltd 21/11, 4 th Lane, Araliya Uyana Depanama, Pannipitiya Published by: Neptune Publications CONTENTS Chapter 1 Legendary peoples of Lanka Chapter 2 The Veddas, the aboriginal inhabitants of Lanka and their speech Chapter 3 The Origins of the Sinhalese nation and the Sinhala language Chapter 4 The Origins of the Sri Lankan Tamils and the Tamil language Chapter 5 The Sri Lankan Moors and their language Chapter 6 The Malays of Sri Lanka and the local Malay language Chapter 7 The Memons, a people of North Indian origin and their language Chapter 8 Peoples of European origin. The Portuguese and Dutch Burghers Chapter 9 The Kaffirs. A people of African origin Chapter 10 The Ahikuntaka. The Gypsies of Sri Lanka INTRODUCTORY NOTE The system of transliteration employed in the text, save for citations, is the standard method. Thus dots below letters represent retroflex sounds which are pronounced with the tip of the tongue striking the roof of the mouth further back than for dental sounds which are articulated by placing the tip of the tongue against the upper front teeth. Among the other sounds transliterated here c represents the voiceless palato-alveolar affricate (as sounded in the English church ) and ś the palatal sibilant (as sounded in English sh ow ). The lingual which will be found occurring in Sanskrit words is similar in pronunciation to the palatal .
    [Show full text]
  • The Start of Arakanese Rule in Chittagong Around 1590 Was As We Saw Closely Connected with the Development of an Arakanese-Portuguese Partnership
    Arakan and Bengal : the rise and decline of the Mrauk U kingdom (Burma) from the fifteenth to the seventeeth century AD Galen, S.E.A. van Citation Galen, S. E. A. van. (2008, March 13). Arakan and Bengal : the rise and decline of the Mrauk U kingdom (Burma) from the fifteenth to the seventeeth century AD. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/12637 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the License: Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/12637 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). CHAPTER THREE THE RISE OF MRAUK U INFLUENCE (1593-1612) The start of Arakanese rule in Chittagong around 1590 was as we saw closely connected with the development of an Arakanese-Portuguese partnership. The account of Fernberger and the earlier involvement of the Portuguese mercenaries in the army of the Bengal sultans are testimony to the important role of these Portuguese communities in the Arakan-Bengal continuum. When Man Phalaung died in 1593 he was succeeded by his son king Man Raja- kri (1593-1612).1 Man Raja-kri would continue the expansion of Arakanese rule along the shores of the Bay of Bengal. In 1598 he would take part in the siege of Pegu that would lead to the end of the first Toungoo dynasty in Burma in 1599. The early years of the seventeenth century would also witness the first armed confrontations between the Arakanese and the Mughals in south-eastern Bengal.
    [Show full text]
  • 2020 Fall Lusitano Bulletin
    MACAU “20 Years of Progress and Development” An Online Photography Exhibition presented by Instituto Internacional Macau (IIM) President’s Message …………………………………...…….....2 2020 Calendar of Events……………….........……....…….…...3 Notice of Annual General Meeting & Elections………........4 The Portuguese Historical Museum……………….……........4 Books available from Lusitano Club…..…………………….5 Celebrating 20 Years of Macau SAR......................................11 Scholarship Recipient “Emma Casey”.....................................12 Macanese Families by Maria Roliz…………..............................14 Encontro “Macau 2019” Memories….....................................15 International Call for Macanese Cuisine Recipes …….....16 Recipes by Priscilla Canavarro…………..………………...........17 The “Gallo” by Ken Harper……...……..………………...........18 Seeking Junior Membership Help with Club Website….....20 45th Annual Luso-American Education Conference……..20 Macau Cultural Center / Word Scramble ………………...22 Portuguese Citizenship…………………..................................23 Contact for Lusitano Directors & Officers..………..........23 President’s Message Dear members and friends, We are now entering in the final stretch of this challenging year of turbulent times. We have missed seeing all of you this summer as we usually do at all our activities. We hope you all had a wonderful and decent summer with your families. We always have you as members on our minds and keeping you safe. We again have reached out to the membership to see how you and your families are doing. We hope as of this writing, all of you are still doing well. We are here to help, direct and or if you just need someone to talk to. Our children and grandchildren are now returning back to school even though most if not all will start virtually. We appreciate and thank all the teachers who are having to learn a new way to teach.
    [Show full text]
  • “Lost in Translation”: a Study of the History of Sri Lankan Literature
    Karunakaran / Lost in Translation “Lost in Translation”: A Study of the History of Sri Lankan Literature Shamila Karunakaran Abstract This paper provides an overview of the history of Sri Lankan literature from the ancient texts of the precolonial era to the English translations of postcolonial literature in the modern era. Sri Lanka’s book history is a cultural record of texts that contains “cultural heritage and incorporates everything that has survived” (Chodorow, 2006); however, Tamil language works are written with specifc words, ideas, and concepts that are unique to Sri Lankan culture and are “lost in translation” when conveyed in English. Keywords book history, translation iJournal - Journal Vol. 4 No. 1, Fall 2018 22 Karunakaran / Lost in Translation INTRODUCTION The phrase “lost in translation” refers to when the translation of a word or phrase does not convey its true or complete meaning due to various factors. This is a common problem when translating non-Western texts for North American and British readership, especially those written in non-Roman scripts. Literature and texts are tangible symbols, containing signifed cultural meaning, and they represent varying aspects of an existing international ethnic, social, or linguistic culture or group. Chodorow (2006) likens it to a cultural record of sorts, which he defnes as an object that “contains cultural heritage and incorporates everything that has survived” (pg. 373). In particular, those written in South Asian indigenous languages such as Tamil, Sanskrit, Urdu, Sinhalese are written with specifc words, ideas, and concepts that are unique to specifc culture[s] and cannot be properly conveyed in English translations.
    [Show full text]
  • Choice of Foreign Names As a Strategy for Identity Management
    Intercultural Communication Studies XVII: 2 2008 Cheang Choice of Foreign Names as a Strategy for Identity Management Justina Cheang, University of Macau Regardless of the fact that Macau’s dominating population are Chinese, English names, or to be more exact, foreign names, are favored and widely used, be it in the businesses, the government, or education institutions. Though Chinese (Cantonese) is spoken by most in the city, local Chinese people’s favor in the use of English/foreign names, whether they are students, civil servants, or working in the business, does reflect their taste and their desired image to be displayed to others. Interviews are conducted showing that people’s choice of English/foreign names are somehow a strategy for identity management – certain names are chosen to show a pleasant personality, or other desirable qualities that they wanted to project to others. It is interesting to note that, other than English names, people would choose Portuguese names, Japanese names, names of things (non-proper names), or even people’s own creation for use. A Chinese saying: “One does not fear if he/she has a bad fate; what one fears most is to be given a bad name.” Rather than a Chinese saying, this should also be a universal consideration when most parents all over the world are finding names for their children. Most people get their names when they are born, and very often they themselves are not involved in the decision-making. What if we get a chance to decide on our own name? To get a name by oneself is probably a very unique trend in Asia, and especially, the Chinese communities.
    [Show full text]
  • The Maintenance of Malaysia's Minority Languages Haja
    THE MAINTENANCE OF MALAYSIA’S MINORITY LANGUAGES HAJA MOHIDEEN BIN MOHAMED ALI Department of English Language & Literature International Islamic University Malaysia [email protected] Abstract Malaysia, especially the states of Sabah and Sarawak are home to numerous indigenous languages. According to the Ethnologue Report for Malaysia (2009), Sabah is said to have 52 and Sarawak 46 languages. But among these many languages, many are spoken by a small population. These are in danger of facing extinction due to migration, attitudinal, social, educational and economic factors, mainly. This situation is similar to the many languages which are dying today worldwide. Since the Malay language (Bahasa Malaysia) is a potent force in bringing together the various Bumiputra and Muslim groups, the fate of native languages of these disparate groups is uncertain or worse doomed to die. However, measures by speakers of indigenous languages who comprise a sizeable number, for example, in the case of Sabah, Kadazan, Bajau, Bisaya and Murut languages may still be saved if they are maintained through concerted efforts by the affected communities and if government agencies help to play their part. This paper will discuss the various practical steps that may be undertaken by concerned individuals, the elders and leaders of the target minority communities themselves, language scholars and the state and federal governments to help maintain the minority indigenous languages, with particular emphasis on those from Sabah and Sarawak. Key words- minority language, identity, linguistic diversity, survival, loss Introduction Multilingualism and multiculturalism are indeed assets for a country and its people. The two contribute to the versatility and heterogeneity of a country‟s human landscape.
    [Show full text]
  • NAMASTE MALAYSIA Volume 1/2017
    NAMASTE MALAYSIA Volume 1/2017 HIGH COMMISSION OF MALAYSIA IN NEW DELH, INDIA NAMASTE MALAYSIA Volume 1/2017 January - June 2017 OFFICIAL VISIT OF YAB In this Issue: PRIME MINISTER TO Official Visit of YAB INDIA Prime Minister Malaysia-India Bilateral Meeting YAB Prime Minister Stop-over in Chennai YAB Prime Minister Visits Historic City of Jaipur Official Opening Ceremo- ny of the New High Commission of Malaysia Complex in New Delhi YAB Prime Minister with the Prime Minister of India, Narendra Modi before the Bilateral Meeting at Hyderabad House, New Delhi New High Commissioner of Malaysia to India The Prime Minister of Malaysia, YAB also visited Chennai and Jaipur. Dato’ Sri Mohd Najib Tun Abdul Both Malaysia and India signed Global Rajasthan Razak undertook an Official Visit to s e v e n A g r e e m e n t s a n d Agritech Meet (GRAM) India from 30 March – 4 April 2017. Memoranda of Understanding 2017 The visit was at the invitation of the (MoU), as well as 31 business MoUs Indian Prime Minister, Narendra worth RM 158.4 billion (USD 36 High Commissioner Modi. YAB Prime Minister was billion). Working Visit to accompanied by YABhg. Datin Sri Mumbai Rosmah Mansor, as well as 11 The visit could not come at a Cabinet Ministers, including YB better time, as this year, not only Iftar and Terawih Dato’ Seri Mustapa Mohamed Malaysia celebrates its 60th Prayers with Malaysians (Minister of International Trade and National Day, but also its 60th Residing in New Delhi Industry), YB Dato’ Sri Liow Tiong anniversary of diplomatic relations Lai (Minister of Transport) and YB with India.
    [Show full text]
  • A Dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) with an English-Kristang Finderlist
    A dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) with an English-Kristang finderlist PacificLinguistics REFERENCE COpy Not to be removed Baxter, A.N. and De Silva, P. A dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) English. PL-564, xxii + 151 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 2005. DOI:10.15144/PL-564.cover ©2005 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. Pacific Linguistics 564 Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, Taiwan, the Philippines, Indonesia, East Timor, southeast and south Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund, is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Publications are refereed by scholars with relevant expertise, who are usually not members of the editorial board. FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: John Bowden, Malcolm Ross and Darrell Tryon (Managing Editors), I Wayan Arka, Bethwyn Evans, David Nash, Andrew Pawley, Paul Sidwell, Jane Simpson EDITORIAL ADVISORY BOARD: Karen Adams, Arizona State University Lillian Huang, National Taiwan Normal Peter Austin, School of Oriental and African University Studies
    [Show full text]
  • Casa De Macau No Canada (Toronto) Newsletter
    Casa de Macau no Canada (Toronto) Newsletter Vol. 4 June 2, 2005 4168 Finch Avenue East, P.H. # 39 Scarborough, Ont. CANADA M1S 5H6 Tel: 416-299-6947 www.casademac au.ca Board of Executives From the Executive President and Editor Monica Alves 905-887-9408 [email protected] In the last three half year mark and well past the months, we have witnessed such significant actual 5th anniversary 1st Vice-President and Editor high and low examples of the po- date of December 1999, that this Gloria Soares Anok 416-284-9095 tential of the human spirit from [email protected] proposed celebration will not occur both far away and close to home. this year. However, you will be 2nd Vice-President There was the passing of our be- kept posted if anything develops. Marie-Cecile Remedios 416-383-0327 loved Pope John Paul II, to the [email protected] scandalous revelations coming out 2nd Anniversary of the Amigu of the Gomery enquiry hearing. di Macau Club (Toronto) Treasurer The one has resulted in the election Barbara J. Baptista 416-283-7937 José Cordeiro, President of the of a new spiritual leader while the Amigu di Macau Club (Toronto) [email protected] other, the election of possibly a new extended an invitation for two of Secretary secular leader of our country. your Executives to attend a din- Helena Barradas 905-201-7155 ner on April 9, 2005. The occa- [email protected] Both these events have impacted us sion was to celebrate the 2nd Anni- in the microcosm that is our Casa.
    [Show full text]
  • Shihan DE SILVA JAYASURIYA King’S College, London
    www.reseau-asie.com Enseignants, Chercheurs, Experts sur l’Asie et le Pacifique / Scholars, Professors and Experts on Asia and Pacific Communication L'empreinte portugaise au Sri Lanka : langage, musique et danse / Portuguese imprint on Sri Lanka: language, music and dance Shihan DE SILVA JAYASURIYA King’s College, London 3ème Congrès du Réseau Asie - IMASIE / 3rd Congress of Réseau Asie - IMASIE 26-27-28 sept. 2007, Paris, France Maison de la Chimie, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, Fondation Maison des Sciences de l’Homme Thématique 4 / Theme 4 : Histoire, processus et enjeux identitaires / History and identity processes Atelier 24 / Workshop 24 : Portugal Índico après l’age d’or de l’Estado da Índia (XVIIe et XVIII siècles). Stratégies pour survivre dans un monde changé / Portugal Índico after the golden age of the Estado da Índia (17th and 18th centuries). Survival strategies in a changed world © 2007 – Shihan DE SILVA JAYASURIYA - Protection des documents / All rights reserved Les utilisateurs du site : http://www.reseau-asie.com s'engagent à respecter les règles de propriété intellectuelle des divers contenus proposés sur le site (loi n°92.597 du 1er juillet 1992, JO du 3 juillet). En particulier, tous les textes, sons, cartes ou images du 1er Congrès, sont soumis aux lois du droit d’auteur. Leur utilisation autorisée pour un usage non commercial requiert cependant la mention des sources complètes et celle du nom et prénom de l'auteur. The users of the website : http://www.reseau-asie.com are allowed to download and copy the materials of textual and multimedia information (sound, image, text, etc.) in the Web site, in particular documents of the 1st Congress, for their own personal, non-commercial use, or for classroom use, subject to the condition that any use should be accompanied by an acknowledgement of the source, citing the uniform resource locator (URL) of the page, name & first name of the authors (Title of the material, © author, URL).
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]
  • Tidal Energy Project Oman
    Tidal Power Plants Project profile Name Project Tidal Power Plant Larantuka Location Larantuka & Adonara, Nusa Tenggara Timur, • Start Indonesia. • Tidal Bridge Installed 40 MW Capacity • Unique selling points turbine Connection In 2021 on East Flores Larantuka, Adonara • “Proven” solution Grid Power 100 GWh (Annually) • Added value Interreg MEA Generation • Technical • Business Project Benefits • Secured, attractive Export Finance supported by Dutch Government • Q&A • Increasement of local employment by growth of Fishery, Agriculture, Tourism, Industries • Large iconic development of renewable energy based on tides integrated in infrastructure PROVINSI NUSA TENGGARA TIMUR, LARANTUKA Location: 3 Tidal currents Larantuka strait & Tidal Bridge 3.8 m/s Information from Mr Erwandi Indonesian Hydrodynamics Laboratory -Surabaya Positioning Bridge 3.3 m/s Tidal power plant and Bridge Project overview: Tidal power plant with extension Turbines Gradually build up production capacity Staging the capacity 40 30 20 capacity 10 in MW 0 q4 2021 q2 2022 q4 2022 q2 2023 q4 2023 2024 2025 2026 Installed The build up of the capacity • Anticipates on the development of the demand as noted in Connectivity Study • Creates timing for the investors of harbour, tourism, fishery to prepare • Gaining experience with gas turbines load followers COD 2021 Implementation phase… May 2019 Q2 2020 Q4 2020 2022 Pre-FS, FS, Front End Social impact, Agreement Engineering EPC COD Connectivity phase with PLN and Design Study (FEED) •Realized •EPC with PLN •Data gathering for •Engineering, •4th quarter 2022 •Reported on Terms of Procurement and November 2018 Requirement (TOR) Construction phase and Relay upon •Finance by Dutch Information G2G •From basis design to preliminary certified design •Finance by Dutch G2G TIDAL POWER DAM MASIRAH ISLAND, OMAN DTP PRINCIPLE DTP is a dam concept composed of several standard caissons, for turbines and as substations, supplemented by a normal dam.
    [Show full text]