Lausanne-By-Bike.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
LOUSONNA : Un Passé D'actualité
CANTON DE VAUD DÉPARTEMENT DE LA FORMATION, DE LA JEUNESSE ET DE LA CULTURE (DFJC) SERVICE DES AFFAIRES CULTURELLES dp • n°61–2017 LOUSONNA : Musée romain un passé d’actualité de Lausanne-Vidy PRÉAMBULE Ce dossier pédagogique s’adresse aux enseignants et aux élèves des cycles 2 et 3. Il aborde la notion de contextualisation des traces et permet la comparaison des sociétés humaines en tenant compte des dimensions sociale, économique, politique, religieuse et culturelle. Les enseignants du cycle 2 sont invités à s’inspirer de ces notions et à adapter leur démarche. La partie « avant » permet de se préparer à la visite autonome du Musée romain de Lausanne- Vidy en donnant des informations sur la ville gallo-romaine de Lousonna, son développement au cours du temps, ses principaux bâtiments et son emplacement stratégique. Elle propose également une réflexion sur le commerce et les échanges à cette époque. La partie « pendant » comprend des fiches d’activités pour les élèves à réaliser durant la visite du musée. Elles sont axées sur le repérage et l’identification de traces du passé, en questionnant leur fonction, leur nature, leur diversité et leur utilisation actuelle. Elles invitent donc les élèves à découvrir les objets de l’exposition permanente et à s’approprier le discours du musée qui illustre comment, par bien des aspects, l’antiquité romaine renvoie à l’actualité moderne. La partie « après » regroupe des prolongements possibles à réaliser collectivement en classe suite à la visite. Ce code QR vous donne l’accès direct aux illustrations et aux photographies présentes dans ce dossier, ainsi qu’à toutes les fiches d’activités et à leurs corrigés ! En ligne : www.lausanne.ch/mrv > jeune public > dossiers pédagogiques La forme masculine est uniquement utilisée dans le présent dossier mais elle recouvre les deux formes, masculine et féminine. -
Le Musée Olympique
LA CÔTE p.5 Château de Morges & ses musées p.6 Château de Nyon p.6 Maison du Basket p.7 La Maison de la Rivière p.8 Musée du Léman p.9 Musée national suisse – Château de Prangins p.10 Musée romain de Nyon YVÉRDON p.12 Centre d’art contemporain p.13 Maison d’Ailleurs p.14 Musée d’Yverdon et région (MY) LÔZÂNE p.16 Abbaye de Montheron p.17 Cinémathèque suisse p.17 Collection de l’Art Brut p.18 Espace des inventions p.19 Fondation de l'Hermitage p.20 Le Musée Olympique p.21 mudac p.22 Musée de la main UNIL-CHUV p.23 Musée de l'Elysée p.23 Musée historique de Lausanne p.24 Musée et Jardins botaniques cantonaux p.25 Musée romain de Lausanne-Vidy p.26 Palais de Rumine p.26 Ciné du musée p.27 Musée cantonal d’archéologie et d’histoire p.27 Musée monétaire cantonal p.28 Musée cantonal de géologie p.28 Musée cantonal de zoologie p.29 Musée cantonal des Beaux-Arts p.30 UNIL - L’éprouvette p.31 ArchéoLab p.32 Musée d'art de Pully RIVIÉRÂ p.34 Alimentarium - Musée de l'alimentation p.35 Musée Suisse du Jeu p.35 Château de Chillon™ p.36 Musée de Montreux p.36 Musée historique de Vevey / Musée de la Confrérie des Vignerons p.37 Musée Jenisch Vevey p.37 Musée nest p.38 Musée suisse de l’appareil photographique p.38 Villa « Le Lac » Le Corbusier KIK ANKOI ? p.39 Activités avec réservation p.44 Activités sans réservation p.46 Activités journalières PâKOMUZé continue d’étoffer son programme culturel en se réjouissant d’accueillir, pour sa treizième édition, le Château de Morges & ses Musées ainsi que le récent Musée nest. -
Direction Des Travaux
CHAPITRE IV Direction des travaux Suite à l’élection complémentaire à la Municipalité les 12 et 26 mars, la Directrice, Mme Silvia Zamora, quittait le Secrétariat général 31 mai la Direction des travaux pour celle de la Sécurité er sociale et environnement. Elle était remplacée le 1 juin Il s’agit de tâches de coordination de diverses affaires 2000 par M. Olivier Français. De plus, pour la même intéressant l’ensemble de la Direction ou de tâches date, la Municipalité décidait le transfert du service des particulières d’intérêt général ou dictées par la Direction parcs et promenades à la Direction de la sécurité sociale et de représentations internes ou externes. et environnement et celui du service d’assainissement à la Direction des travaux (un retour dix ans après l’avoir Séances des chefs de service (SCS) quitté le 1er janvier 1990). Le secrétariat général a établi les ordres du jour, rédigé A part les perturbations et réadaptations de ces les procès-verbaux et assuré la diffusion des 660 changements, les événements marquants de cette décisions (501 en 1999) prises au cours des 49 (50) année 2000 ont été les suivants : séances tenues en 2000. Les procès-verbaux sont − la fin du réaménagement de la rue Mercerie, maintenant disponibles sur l’Intranet de la Direction. − le début des chantiers de l’avenue de France et du Quai d’Ouchy ; avec le nouveau moyen de transport Séance des cadres de la Direction de la « Serpentine », Deux séance des cadres ont eu lieu en 2000. La − la mise en consultation publique du plan général première pour les adieux de Mme Silvia Zamora, le 25 d’affectation (PGA), doublé d’un site Internet, mai à l’Orangerie du service des parcs et promenades − l’amélioration du réseau des rues piétonnes au (avenue du Chablais) et le 11 octobre, séance ordinaire centre-ville, annuelle à Pierre-de-Plan avec le nouveau Directeur, M. -
Etat De Vaud
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Infoscience - École polytechnique fédérale de Lausanne EFUF 2014 GREEN CITIES – URBAN NATURE « Crossing Boundaries » 3-7 June 2014, Lausanne, Switzerland 17th European Forum on Urban Forestry www.efuf2014.org CONFERENCE PROGRAMME ( s t a t u s 2 8 / 0 5 / 2 0 1 4 ) REPUBLIQUE ET CANTON DE GENEVE EFUF 2014 | 3-7 June | Lausanne CH | www.efuf2014.org 2/6 Conference Venue and Location The EFUF 2014 will be hosted at the University of Lausanne, Quartier Mouline, IDHEAP (1) and Géopolis (2) Buildings. By train from Lausanne Railway Station > Metro m2 going to "Croisettes" > Change at station "Lausanne-Flon" > Metro m1 going to "Renens CFF" 1 2 > Get off at "UNIL-Mouline" By train from Renens Railway Station > Metro m1 going to "Lausanne Flon" > Get off at "UNIL-Mouline" or > Bus 31 going to "Venoges sud" > Get off at "UNIL-Mouline" By car from the Motorway A1 > Direction "Lausanne-Sud" > Leave at "UNIL-EPFL" 3 > Follow "UNIL-Mouline" Parking Car park "UNIL-Dorigny" (3) is available for participants to the Conference (5 min walk) NO PARKING FOR THE PUBLIC CLOSE TO THE CONFERENCE CENTER !!! Tuesday, 3rd June 2014, Preliminary Programme Preliminary Session: University of Lausanne, Quartier Mouline, Idheap and Géopolis, Ecublens 14:00 - 18:00 FPS COST Action FP1204 - Chair: Carlo Calfapietra Special COST Action FP1204 meeting and workshop (detailed programme in annexe) 18:00 - 19:00 Dislocation Conference Warm Up: Centre Général Guisan, av. Général-Guisan 117-119, Pully (map in annexe) 17:00 - 21:00 Registration for EFUF participants 19:00 - 20:00 Welcome Addresses Yves Kazemi, Chairman EFUF 2014 Dr. -
Losanna, Concezione, Sapori Raffinati E Grandi Vini, Vera ‘Città Paesaggio’ Con La Sua Cornice Naturale Incantata
il viaggio torino magazine torino magazine il viaggio Charmant, romantica e trendy, la capitale del cantone di Vaud conquista per un felice mix di tradizione e modernità: eccellenze architettoniche e musei di nuova Losanna, concezione, sapori raffinati e grandi vini, vera ‘città paesaggio’ con la sua cornice naturale incantata. Un viaggio edonista e culturale in compagnia di tre testimonial la Svizzera che non t’aspetti d’eccezione: Maurice Béjart, Hugo Pratt e Georges Simenon di GUIDO BAROSIO foto GUIDO BAROSIO, RÈGIS COLOMBO/WWW.DIAPO.CH e ARCHIVIO 86 87 il viaggio torino magazine torino magazine il viaggio tore di Corto Maltese, il ‘cittadino del mondo’ per eccel- lenza e vocazione: Hugo Pratt. Nel 1984 si stabilì in una gran- de casa di Grandvaux – nel cuore degli spettacolari vigne- ti che sovrastano il lago Lemano, a una manciata di chilo- metri da Losanna – dove riunì i trentacinquemila volumi del- la propria immensa biblioteca. Nei suoi ultimi undici anni quel paesaggio tranquillo, ma allo stesso tempo fiabesco e impo- nente, divenne l’approdo conclusivo di una vita passata tra avventure e scrivendo di personaggi immortali, amando gli amici ed il vino non meno della sua penna straordinaria. Pro- prio le penne dei visitatori in pellegrinaggio decorano (in luo- go dei fiori) una semplice tomba nel minuscolo e raccolto cimitero di Grandvaux: di fronte un lago grande come il mare e, come il mare, solcato da lunghe e regolari onde che il vento disegna nell’azzurro. Poco distante, nel cuore del cen- tro abitato, di fronte alla maestosità del Lemano, una lon- gilinea e fierissima scultura celebra Corto Maltese. -
Factsheet the Olympic Museum
FACTSHEET THE OLYMPIC MUSEUM UPDATE - DECEMBER 2013 THE OLYMPIC MUSEUM GETS Olympic Movement into reality. This Museum designed by Mexican architect Pedro Ramírez A MAKE-OVER Vázquez and Jean-Pierre Cahen from THE OLYMPIC MUSEUM’S AMBITION Switzerland, was designed to embody three The Museum is keen to share and pass on aspects of Pierre de Coubertin’s visionary Olympic values and to enable everyone to take inspiration: culture, sharing and education part in the Olympic experience before, during through sport. The purpose of The Olympic and after the Games. The Museum’s vision, like Museum is to help people understand and share that of the Olympic Movement as a whole, is to the «Olympic idea» over and above celebrating contribute to building a better world through the Games themselves, and to highlight the sport. Its mission is to be an international Games’ contribution to the societies of multimedia hub, a powerful cultural voice yesterday, today and tomorrow. As the home of serving the Olympic ideal. Every day, The the Olympic Fire between the Games, The Museum celebrates the champions, enthusiasts, Museum pays a continuous tribute to those men creators, designers and volunteers, with no and women who celebrate the Olympic idea and distinction between their origins or culture, who keep it alive before, during and after the Games. every two years come together to build the Naturally this includes the athletes but also the fascinating and unifying event which is the Olympic Games. The Olympic Games bear designers, builders, artists, volunteers, young witness to and are a metaphor for the constant sportspeople, and all of those who work so hard changes underway in our societies. -
The Roman Antiquities of Switzerland
Archaeological Journal ISSN: 0066-5983 (Print) 2373-2288 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/raij20 The Roman Antiquities of Switzerland By Bunnell Lewis M.A., F.S.A. To cite this article: By Bunnell Lewis M.A., F.S.A. (1885) The Roman Antiquities of Switzerland, Archaeological Journal, 42:1, 171-214, DOI: 10.1080/00665983.1885.10852174 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/00665983.1885.10852174 Published online: 15 Jul 2014. Submit your article to this journal View related articles Full Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=raij20 Download by: [University of California Santa Barbara] Date: 18 June 2016, At: 04:49 THE ROMAN ANTIQUITIES OF SWITZERLAND. By BUNNELL LEWIS, M.A., F.S.A. Many persons, well-informed in other respects, think that there are no Boman antiquities in Switzerland. This mistake results from various causes. Most people travel there to enjoy the scenery, and recruit their health. The Bomans have not left behind them in that country vast monuments of their power, like the temples, theatres and aqueducts, which in regions farther south are still to be seen ; but, speaking generally, we must be content with smaller objects stored in museums, sometimes unprovided with catalogues.1 Moreover, no English writer, as far as I know, has discussed this subject at any length; attention has been directed almost exclusively to pie-historic remains made known by Dr. Keller's book on Bfahlbauten (lake- dwellings), of which an excellent translation has been published.2 However, I hope to show that the classical antiquities of Switzerland, though inferior to those of some other countries, ought not to be passed over with contemptuous neglect, and that they deserve study quite as much as similar relics of the olden time in Britain, 1 A very good account of the Collections 2 Dr. -
Terms of Use
Terms of Use These terms of use (the “Terms of Use”) complement the standard terms of service (“Terms of Service”) applicable to digital services of the International Olympic Committee (the “IOC”) and its affiliates (accessible via the following link: https://www.olympic.org/terms-of- service). This application “The Olympic Museum in AR” (hereafter the “App”) is operated by the Olympic Foundation for Culture and Heritage (with seat at Quai d’Ouchy 1, 1001 Lausanne, Switzerland) (the “Foundation”) jointly with the IOC (with seat at Château de Vidy, 1007 Lausanne) and with the support of their subcontractors. For the purpose of these Terms of Use, “we” or “our” shall refer to the Foundation and the IOC. These Terms of Use explain the rules applicable for using the App. You should read these Terms of Use together with the Terms of Service (as stated above) and with our privacy policy (“Privacy Policy”, accessible via the following link: https://www.olympic.org/privacy-policy) which provides you with additional information regarding how we access and use your personal information when you use the App. In order to be authorized to access and use the App, you must first read and agree with these Terms of Use, the Terms of Service, the Privacy Policy as well as any other applicable third party’s terms or conditions. Therefore, your use of the App confirms that you have read the current version of these Terms of Use and agreed to fully comply with them. If you do not agree to any Section of these Terms of Use, you are not allowed to access and use the App or to continue accessing and using the App (as applicable). -
Administration Générale
CHAPITRE I Administration générale SECRÉTARIAT MUNICIPAL pement d’une presse indépendant en Europe centrale) a été renouvelée. Citons encore, dans un autre registre, l’adhésion renou- ACTIVITÉS GÉNÉRALES velée de la Ville aux actions de déminage et de préven- tion des accidents causés par les mines «antipersonnel» dans divers pays. La contribution Secrétariat de la Municipalité lausannoise pour l’an 2000 continue à refléter, de surcroît, la permanence de son engagement en faveur À la suite d’un départ à la retraite, une nouvelle réparti- de la défense des droits humains élémentaires dans la tion des tâches a permis une - modeste - diminution de société civile (au Mexique notamment, par le biais d’un l’effectif du personnel correspondant à 0.45 équivalent projet présenté par la FEDEVACO). Au registre de l'aide plein temps. Le recours constamment accru aux possi- humanitaire, le soutien accordé au Comité international bilités offertes par l’informatique a rendu cet ajustement de la Croix-Rouge et à l'Organisation mondiale contre la possible sans affecter l’exécution des tâches courantes torture a, de même, été reconduit. liées au secrétariat des séances de la Municipalité. Concernant les échanges en matière de «savoir-faire», Outre lesdites tâches, le Secrétariat municipal s’est la Municipalité a répondu favorablement à une demande préoccupé de divers dossiers touchant au fonctionne- provenant d’Algérie, en recevant un délégué de la mai- ment de l’administration, notamment en matière rie de Constantine pour un stage d’information d’une -
LAUSANNE TRANSPORT CARD 2021 a Card That Offers You Access to Public Transport and Discounts!
LAUSANNE TRANSPORT CARD 2021 A card that offers you access to public transport and discounts! If you’re staying in accommodation that pays the overnight tourist tax, you can freely use public transport (bus, train, metro) during your whole stay (maximum 15 days) in Lausanne and its surroundings with your Lausanne Transport Card. But that’s not all! Thanks to our partners, you benefit from exceptional discounts and advantages from many museums, shops and other leisure activity providers. ZONE OF THE PUBLIC TRANSPORT www.lausanne-tourisme.ch/ltc NETWORK VALID FOR HOLDERS OF THE LAUSANNE TRANSPORT CARD CHESEAUX VUFFLENS SURLAUSANNE LAVILLE CHALET18 ROMANEL ÀGOBET 16 SURLAUSANNE 15 GRANDMONT VERSCHEZ LESBLANC BUSSIGNY 12 ÉPALINGES RENENS CROISETTES PRILLYMALLEY SALLAZ SAVIGNY CHAUDERON11 EPFL CHUV MALLEY LAUSANNEFLON 12 PULLYNORD 19 LA CONVERSION BOSSIÈRES OUCHY-OLYMPIQUE PULLY GRANDVAUX Railway LUTRY VILLETTE Bus CULLY ÉPESSES Metro GENEVA LAKE YOUR OFFERS WITH THE LAUSANNE TRANSPORT CARD 2021 LOISIRS & SHOPPING AQUATIS – AQUARIUM-VIVARIUM CATHÉDRALE DE LAUSANNE COMPAGNIE GÉNÉRALE Rte de Berne 144 Place de la Cathédrale DE NAVIGATION (CGN) +41 21 654 23 23 +41 21 316 71 61 Ouchy landing pier www.aquatis.ch www.cathedrale-lausanne.ch Infoline : +41 900 929 929 CHF 24.- (instead of CHF 29.-) CHF 3.- (instead of CHF 5.-) (CHF 0.50 min) Children (6-15 years) on the adult ticket to climb www.cgn.ch CHF 15.- (instead of CHF 19.-) the belfry of the Cathedral Ouchy – Evian crossing (round-trip) nd Discount of CHF 10.- on a family entrance 2 class CHF 28.80 (instead of CHF 36.-) → m2 metro, “Bessières” station st → m2 metro, “Vennes” station 1 class CHF 40.80 (instead of CHF 51.-) Ouchy - Thonon crossing (round-trip) nd 2 class CHF 40.- (instead of CHF 50.-) st 1 class CHF 56.- (instead of CHF 70.-) Plus an additional 50% discount for holders of half-fare card, as well as for children (aged 6-16). -
Artigas, Chapallaz, De Montmollin Bards of Enamels
Press release February 2015 Artigas, Chapallaz, de Montmollin Bards of Enamels MUSÉE ARIANA, GENEVA, 4 FEBRUARY TO 31 MAY 2015 Inauguration Tuesday, February 3, 2015 10, avenue de la Paix 1202 Genève To download : www.ariana-geneve.ch Un musée Ville de Genève www.ariana-geneve.ch Artigas, Chapallaz,de Montmollin Bards of Enamels MUSÉE ARIANA, GENEVA, 4 FEBRUARY TO 31 MAY 2015 PRESS RELEASE Geneva, February 2015 Combining in a single exhibition works by the Catalan Josep Llorens Artigas (1892-1980), the Swiss ceramists Édouard Chapallaz (b.1921) and Brother Daniel de Montmollin (b.1921) – active within the Taizé religious community in Burgundy – is not purely random. These three artists, who have each in their own way left their mark on contemporary European ceramics, have continuously enhanced their understanding of enamels throughout their careers, knowledge that all three have been keen to pass on through their teaching, publications and more generally by their openness and their availability towards colleagues. Creating unique wheel-turned pieces, mostly with simple, pure lines, all three have endeavoured to sublimate these forms by clothing them, like a skin intimately fused to the clay, with enamels of infinite variety and depth. Bright or muted, matt or gloss, single or superimposed, fired in reduction or oxidation atmospheres, the enamels have an eloquence that is never, with these highly experienced masters, the result of chance. Fire certainly plays a major role and can sometimes have surprises in store, but it is mainly through knowledge, practice and experience – “a kiln without tests is a wasted kiln” said Artigas – the fruit of many years of hard work, that they have acquired over time a remarkable command of their art. -
Mobility One-Way: It Allows for One-Way Journeys Between All Manner of Different Towns and Cities Throughout Switzerland
PRESS RELEASE Rotkreuz, 4 April 2019 Mobility is doubling its One-Way network Travel from place to place – and simply leave the car where it is: now possible between 29 Mo- bility stations throughout all of Switzerland, now including Aarau, Baden, Geneva, Lausanne, Neuchâtel, Fribourg, Biel and multiple stations in Zurich. Mobility is continually expanding its variety of services. One solution particularly popular with almost 200’000 customers is Mobility One-Way: it allows for one-way journeys between all manner of different towns and cities throughout Switzerland. Mobility has now correspondingly increased the number of stations to around 30. Mobility Communication Officer Patrick Eigenmann is delighted about the devel- opment: “The expansion means that even more people will be able to travel easily and conveniently from A to B in the future. For our customers, One-Way is the ideal supplement to the standard Mobility offer and to our urban free-floating models such as Mobility Scooter. A subscription gives you a wide variety of mobility options at your disposal.” From A for Aarau to Z for Zurich From today onwards, the following stations are now part of the Mobility One-Way network: Aarau Rail- way Station, Baden Brown Boveri Platz, Biel Railway Station, Fribourg Railway Station, Écublens EPFL/Parking Rivier, Geneva Cornavin Railway Station, Lausanne Railway Station, Neuchâtel Railway Station, Nyon Railway Station, Rapperswil-Jona Railway Station, Uster Railway Station, Yverdon Rail- way Station, Zurich Hardbrücke Railway Station, Zurich Tiefenbrunnen Railway Station and Zurich Woll- ishofen Railway Station. They are supplementing the existing station network comprising: Basel Railway Station, Basel Airport, Bern Railway Station, Lucerne Railway Station, Olten Railway Station, Rotkreuz Suurstoffi, Solothurn Railway Station, St.