Establishments in Capas
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
BIBLIOGRAPHY CORLA, MICHELLE S. APRIL 2013. Profitability of Tupig
BIBLIOGRAPHY CORLA, MICHELLE S. APRIL 2013. Profitability of Tupig in Manaoag, Pangasinan. Benguet State University. La Trinidad, Benguet. Adviser: Jovita M. Sim, MSc. ABSTRACT This study was conducted to find out the profile of the producers engaged in tupig production, find out their reasons in engaging in tupig production, determine the sales of the tupig per production and find out the factors that affect the sales of the producers. It was found that most of the producers were secondary and elementary graduates. Producers engaged in tupig production as their only source of income. Tupig was a highly demanded because lot of the tourist and devotees were looking for tupig as a “pasalubong” or take home present or snacks. They also sell some “pasalubong” products like “bukarilyo,” “bukayo”, banana and camote ships and “alamang” for additional profit to maximize the use of their market location and to grab also the opportunity to offer some products of Pangasinense to tourists. Date and day were the major factors that affect the sales of tupig like during Christmas and New year season, Holidays, Holy week, festival of Manaoag, Wednesday, Friday, Saturday, and Sunday are the peak season increased sales of tupig. Weather can Profitability of Tupig in Manaoag, Pangasinan CORLA, MICHELLE S. APRIL 2013 also affect the sales of tupig because even if it is peak season if the weather is bad it can decrease the sales of tupig. Producers used their personal money as their capital in producing tupig. The amount of capital they used per production is from Php 500.00 to 1,200.00 and it provided a net gain of Php 863.00 per production or per day. -
Afics BULLETIN New York
afics BULLETIN neW YorK ASSOCIATION OF FORMER INTERNATIONAL CIVIL SERVANTS Vol. 48 ♦ No. 2 ♦ Fall 2016 – Spring 2017 Photos by Mac Chiulli AFICS/NY members enjoy fine Cuban cuisine at Victor’s Café during annual winter luncheon, which also features presentation on the UN Food Garden. (See page 19.) “The mission of AFICS/NY is to support and promote the purposes, principles and programmes of the UN System; to advise and assist former international civil servants and those about to separate from service; to represent the interests of its members within the System; to foster social and personal relationships among members, to promote their well-being and to encourage mutual support of individual members." ASSOCIATION OF FORMER INTERNATIONAL CIVIL SERVANTS/NEW YorK HONORARY MEMBERS OthER BOARD MEMBERS Martti Ahtisaari J. Fernando Astete Kofi A. Annan Thomas Bieler Ban Ki-moon Gail Bindley-Taylor Aung San Suu Kyi Barbara Burns Javier Pérez de Cuéllar Mary Ann (Mac) Chiulli Ahsen Chowdury Frank Eppert GOVERNING BOARD Joan McDonald HONORARY MEMBERS Dr. Sudershan Narula Dr. Agnes Pasquier Andrés Castellanos del Corral Nancy Raphael O. Richard Nottidge Federico Riesco Edward Omotoso Warren Sach George F. Saddler Christine Smith-Lemarchand Linda Saputelli Gordon Tapper Jane Weidlund President of AFICS/NY Charities Foundation Anthony J. Fouracre OFFICERS President: John Dietz Office Staff Vice-Presidents: Deborah Landey, Jayantilal Karia Jamna Israni Velimir Kovacevic Secretary: Marianne Brzak-Metzler Deputy Secretary: Demetrios Argyriades Librarian Treasurer: Angel Silva Dawne Gautier CHANGE OF OFFICE STAFF In December 2016, we said goodbye to our part-time AFICS/ NY Office Staff member, Veronique Whalen, who has moved to Vienna, thanking her for her tremendous support to retirees and her special talent with everything to do with IT. -
Malabon Heritage
Presented at DLSU Research Congress 2015 De La Salle University, Manila, Philippines March 2-4, 2015 PancitMalabon: Malabon Heritage Natazhia Grace M. Gliane1, Nikki Paula Delupio2, Joyce Anne Kahiwat3 and Emily J. Comedis4 1 De La Salle Araneta University *Corresponding Author: [email protected] Abstract: Malabon City is known for its famous Pancit Malabon. It bears the culture of their citizens, not only with them but for every Filipinos. The purpose of this study is to show how Pancit Malabon defined the culture of their citizens and how it acquires its popularity. This study aims to know the importance of Pancit Malabon as part of urban heritage. Using ethnography, we were able to trace one of the first and original inventors of Pancit Malabon. We conducted a face-to-face interview with the inventor’s family. From generation to generation, Pancit Malabon can already be considered as their heritage and has contributed a lot in food tourism. It has also influenced the gastronomic culture of the people living in Malabon City. Pancit Malabon is not only a food everyone can eat but it is also a heritage every Malaboñan can be proud of. Pancit Malabon is a noodle dish that originated in Malabon, Metro Manila. This dish is like a 1. INTRODUCTION Pancit Palabok, the difference is the seafood toppings and the traditional tough and thick rice 1.1 Purpose of the study noodles that distinguishes this dish (VanjoMerano, 2014). The fish sauce, crab fat and annatto seeds, The purpose of this study is to show how Pancit are the recipes that make the dish flavored and Malabon define the culture of their citizens and colored. -
Economic Promotion Through One-Town One Product
International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences July 2013, Vol. 3, No. 7 ISSN: 2222-6990 Economic Promotion through One-Town One Product Dr. Eric S. Parilla Northwestern University, Philippines DOI: 10.6007/IJARBSS/v3-i7/75 URL: http://dx.doi.org/10.6007/IJARBSS/v3-i7/75 Abstract: OTOP Philippines supports micro, small and medium enterprises (MSMEs) to manufacture, offer and market distinctive products or services through the use of indigenous raw materials and local skills and talents. It is a government program that supports micro, small and medium enterprises (MSMEs) to manufacture, offer, and market distinctive products or services through the use of indigenous raw materials and local skills and talents. Here in Ilocos Norte, One-Town- One-Product program is being spearheaded by the local chief executives of the different municipalities and towns and the Department of Trade and industry. Through several local ordinances, the different towns and cities have identified their own products under the program which will receive the support of the government and of the Department of Trade and Industry. This research aimed to find out the economic impact of One Town One Product program of the government in the Province of Ilocos Norte. The OTOP owners in Ilocos Norte are already adult, dominated by college graduate and married women. Most of them have not attended seminars and trainings and are not members of professional organizations. Majority of the OTOP businesses in Ilocos Norte have existed for 16-20 years and are engaged in manufacturing and most of them are sole proprietor. -
Sa Abá, ¡Ay! ¡Chito! Ó ¡Chiton!. Sht...! ¡Chiton! ¡Silencio!
English_Spanish_Tagalog_Dictionary_Project_Gutenberg_cd3wd !Vaya! ¡que vergüenza!. Ayan! kahiyâhiyâ! ¡Ah! ¡ay!. Ah! abá! ahá! ¡Ay!. Sa abá, ¡ay! ¡Chito! ó ¡chiton!. Sht...! ¡Chiton! ¡silencio!. ¡Marahan! ¡Fuera! ¡fuera de aquí! ¡quita! ¡quita allá!. Sulong! tabì! lumayas ka! alis diyan! ¡He! ¡oye!. Hoy! pakinggan mo! ¡He!. Ehé. ¡Oh!. Abá! ¡Quita de ahí! ¡vete allá!. Tabì! sulong! ¡Vaya!. ¡Ayan! A bordo. Nakasakay sa sasakyán. A cada hora. Oras-oras. Á cada momento. Sa bawa't sangdalî. A Dios. Paalam, adyos. A Dios; despedida. Paalam. Á él mismo. Sa kanya ngâ, sa kanya man, sa kanya rin (lalake). Á eso, á ello. Diyan sa, doon sa. Á eso, á ello. Diyan sa, doon sa. A este ó esta, por eso. Dahil dito. A esto. Dito sa; hanggang dito. A esto. Dito sa, hanggang dito. Á horcajadas. Pahalang. A la mar, fuera del navio. Sa tubig. A la moda. Ayon sa ugalí, sunod sa moda. A la temperatura de la sangre. Kasing-init ng dugô. Á lo ancho. Sa kalwangan. Á lo cual. Dahil dito, sa dahilang ito. A lo largo. Sa gawî, sa hinabahabà. Á lo largo. Sa hinabahabà. Á lo que, á que. Na saan man. Á mas, ademas. Bukod sa rito, sakâ. A medio camino. Sa may kalagitnaan ng lakarín. Á menos que; si no. Maliban, kung dî. A pedacitos. Tadtad. Á pie. Lakád. A poca distancia, cercanamente. Malapítlapít, halos. Spanish_Tagalog Page 1 English_Spanish_Tagalog_Dictionary_Project_Gutenberg_cd3wd Á poco precio. May kamurahan. A popa, en popa. Sa gawíng likod, sa gawíng hulí. A popa. Sa gawíng likod. Á propósito. Bagay. A punto de, dispuesto á, en accion. Kauntî na, handâ na, hala. -
How Filipino Food Is Becoming the Next Great American Cuisine.” by Ty Matejowsky, University of Central Florida
Volume 16, Number 2 (2020) Downloaded from from Downloaded https://www.usfca.edu/journal/asia-pacific-perspectives/v16n2/matejowsky PHOTO ESSAY: Contemporary Filipino Foodways: Views from the Street, Household, and Local Dining, “How Filipino Food is Becoming the Next Great American Cuisine.” By Ty Matejowsky, University of Central Florida Abstract As a rich mélange of outside culinary influences variously integrated within the enduring fabric of indigenous food culture, contemporary Filipino foodways exhibit an overarching character that is at once decidedly idiosyncratic and yet uncannily familiar to those non- Filipinos either visiting the islands for the first time or vicariously experiencing its meal/ snack offerings through today’s all but omnipresent digital technology. Food spaces in the Philippines incorporate a wide range of venues and activities that increasingly transcend social class and public/domestic contexts as the photos in this essay showcase in profound and subtle ways. The pictures contained herein reveal as much about globalization’s multiscalar impact as they do Filipinos’ longstanding ability to adapt and assimilate externalities into more traditional modes of dietary practice. Keywords: Philippines, foodways, globalization Asia Pacific Perspectives Contemporary Filipino Foodways - Ty Matejowsky • 67 Volume 16, No. 2 (2020) For various historical and geopolitical reasons, the Philippines remains largely distinct in the Asia Pacific and, indeed, around the world when it comes to the uniqueness of its culinary heritage and the practices and traditions surrounding local food production and consumption. While the cuisines of neighboring countries (e.g. Thailand, Vietnam, Indonesia, and China) have enjoyed an elevated status on the global stage for quite some time, Filipino cooking and its attendant foodways has pretty much gone under the radar relatively speaking Figure 1. -
Kare-Kare Santa Rosa, Wieder Auf Selbigen
198 Zentral-Luzon (Gemüse, P145), Adobo (P200), Kare-Kare Santa Rosa, wieder auf selbigen. Siehe auch (P255) und Sinigang (P220). Karte Nueva Ecija auf Seite 190. Calle Dos , Maharlika Highway/Ecke Gabaldon Street (im Melanio’s Building). Nettes Bistro mit Von Angeles entsprechender Speisekarte (Salat P125, Pasta Van: Ab Dau, neben dem Mabalacat Busterminal P160, Rib Eye Steak P240). (1½ Std.). Anreise/Weiterreise Von Baler n Mit dem Bus: Cabanatuan City Central Ter mi - Bus/Van: Mit EJ Liner, D’Liner und Maria Aurora o z nal an der Circumferential Road, 1½ km südlich Express (4 Std.). Vans benötigen 3 Std. Genesis u L vom Zentrum. Tricycle P20. Transport-Busse nach Manila fahren über Ca ba - - l a natuan. r t Für Selbstfahrer: Der 10 km lange Vergara n e High way führt in einem großen Bogen westlich Von Banaue Z um Cabanatuan herum. Er zweigt 5 km nördlich, Bus: Mit Ohayami Trans (6 Std.). Fahrtziel ist nahe Pinagpanaan, vom Maharlika Highway ab Ma nila. Ankunft in Cabanatuan erst nach Mitter - und trifft südlich von Cabanatuan, etwa 3 km vor nacht, daher vielleicht besser am Morgen zu- Cabanatuan, Baler 199 nächst mit einem Bus oder Jeepney nach Ba ga - gedreht. Nach Abschluß der Dreharbeiten über - bag oder Solano fahren und dort in einen der ließ die Filmcrew die Surfboards den Jugend li - zahlreichen Busse mit Ziel Manila umsteigen. chen von Baler und weckte dadurch ihre Begei - sterung für das Wellenreiten. Seither gilt der Ort Von Manila als Wiege des Surfens auf den Philippinen. Bus: Mit Baliwag Transit, Five Star (wenige Ab - Von der beschaulichen kleinen Baler Church im fahrten) und Genesis Transport ab deren Cubao Zentrum der Stadt führen Fußstapfen im Zement Terminal (3 Std.). -
Authentic Filipino Dishes
AUTHENTIC FILIPINO DISHES 1. BANGUS-SILOG ................... $13.95 Daing na Bangus (milkfish), sinangag (garlic fried rice) w/ itlog (egg) 2. LONGSILOG ................ $11.95 Longanisa (Phil Sausage), sinangag (garlic fried rice) w/ itlog (egg) Tosilog 3. TOSILOG ................... $11.95 Bangus-silog Tocino (marinated pork), sinangag (garlic fried rice) w/ itlog (egg) 4. SPECIAL LUMPIANG SARIWA .................. $12.95 Fresh vegetable on rice roll served in special peanut sauce 5. BEEF or CHICKEN MAMI (Noodle Soup) ...... $13.95 Batangas Beef or Chicken in egg noodles soup Sp Lumpiang Sariwa Lomi 6. BATANGAS LOMI (Egg Noodle Soup) .......... $14.95 Fried wonton w/ shrimp & pork on thick egg noodle soup, serve w/ fresh egg 7. PINAKBET ..................................... $17.95 Pork and shrimps w/ green beans, okra, eggplant, squash & bitter melon, sautéed in shrimp paste 8. KARE-KARE (Oxtail or Pata) ................ $23.95 Mixed vegetables cooked in our specially prepared peanut sauce Kare-kare 9. GULAY GUISADO (Available in Vegetarian) .... $13.95 Mixed vegetables w/ shrimps & chicken sautéed in garlic & onion 10. GREEN BEANS & SQUASH ................. $15.95 Gulay Guisado Sautéed in shrimp, with pork & coconut milk 11. GINATAANG LAING (Taro Leaves) ......... $15.95 Sautéed in coconut milk with shrimp paste and pork 12. HOUSE CRISPY FRIED CHICKEN …..... Half $15.95 ..... Whole $31.50 Palabok special crispy chicken 13. CHICKEN PORK ADOBO .................... $15.95 Chunks of chicken & pork simmered in soy sauce, vinegar, peppercorn & bay leaf 14. TINOLANG MANOK (Chicken Soup)… ..... $14.95 Chicken soup-based w/ papaya & chili pepper leaves flavored w/ ginger, onions & Crispy Chicken fish sauce 15. BICOL EXPRESS (pork or beef) … …….….. $15.95 Tokwa’t Baboy Sautéed in garlic, onions, coconut milk, shrimp paste & Jalapeno 16. -
[Abáka] Abaká. Aback, Adv. [Abák] Sa Likód, Sa Gawíng Likod
English_Spanish_Tagalog_Dictionary_Project_Gutenberg_cd3wd A, art. [æ] Isá. A. M. (ante meridiem), Bago dumating ang á las dose ng araw. Abaca, n. [abáka] Abaká. Aback, adv. [abák] Sa likód, sa gawíng likod. Abacus, n. [abákoes] Bilangan ng insík; ang pinakaputong na tablá sa itaas ó dulo ng haligi Abaft, adv. [abáft] Sa gawíng likod, sa gawíng hulí. Abandon, v. [abándon] Magpabayâ, pabayaan; iwan; hwag kumandilì; hwag kumalingâ. Abandonment, n. [abándonment] Pagpapabayâ. Abase, v. [abés] Humamak; papagpakumbabain. Abasement, n. [abésment] Pagkaabâ, pagkahamak. Abash, v. [abásh] Humiyâ. Abate, v. [abét] Magpaliit, kumulang, magbawas. Abatement, n. [abétment] Pagkábabâ, bawas. Abbey, n. [ábi] Táhanan ng mga monghe ó mongha. Abbot, n. [ábæt] Punò ng mga monghe, pangulong monghe. Abbreviate, v. [abríviet] Magpaiklî, iklián; magpadalî. Abbreviation, n. [abréviacien] Pag-iiklî, pagpapadalî. Abdicate, v. [ábdiket] Ibigay (sa ibá ang kaharian). Abdication, n. [abdikécion] Pagbibigay (sa ibá ng kaharian). Abdomen, n. [abdómen] Pusón, ibabâ ng tiyan. Abdominal, adj. [abdóminal] Nauukol sa pusón. Abduct, v. [abdáct] Dahasín, agawin. Abduction, n. [abdáccion] Pangdadahas, pag-agaw. Abeam, adv. [abím] Sa kalwangan. Abed, adv. [abéd] Nakáhigâ, nasa higaan. Abet, v. [abét] Umayon, magbuyó. Abeyance, n. [abéians] Paghihintay, pag-asa. Abhor, v. [abjór] Yumamot, uminip. Abhorrence, n. [abjórens] Yamot, iníp, muhì. Abhorrent, adj. [abjórent] Nakayayamot, nakakikilabot. Abide, v. [abáid] Tumahan, tumirá. Abilities, pl. [abílitis] Katalinuan; kayamanan, pag-aarì. Ability, n. [abíliti] Kaya, abót; kapangyarihan. Abject, adj. [ábdchect] Hamak, alipustâ. Abject, n. [ábdchect] Taong hamak. English_Tagalog Page 1 English_Spanish_Tagalog_Dictionary_Project_Gutenberg_cd3wd Abjure, v. [abdchúr] Talikdan ang isinumpâ; magbitiw. Abjurement, v. [abdchúrment] Pagtalikod sa isinumpâ, pagbibitiw. Ablaze, adv. [abléiz] Nagliliyab, nagniningas. Able, adv. [ébel] May-kaya, may-abot. Ablution, n. -
Provincial Science & Technology Center
DEPARTMENT OF SCIENCE AND TECHNOLOGY IV-A 2015 ANNUAL REPORT Provincial Science & Technology Center - Batangas Provincial Engineering Office Compound, Kumintang Ilaya, Batangas City http://dost-batangas.com | [email protected] | (043) 723-6115 Page 1 of 54 I. Technology Transfer and Commercialization A. SET-UP Core Program New Projects-Firm-Based Upgrading of Production Facility of Digit-All Enterprises Mr. Romulo C. Marasigan (Proprietor) Digit-All Enterprises 114 Rizal Ave., Brgy. 22, Batangas City Digit-All Enterprises is a single-proprietorship business based in Batangas City. The firm was established in 2012 producing advertisement materials and corporate giveaways. Business activity of the firm includes designing and printing banner, signage, plaques, medals, nameplates, t-shirt printing and others. The production site is located in Bry, Calicanto, Batangas City and the other branch in Rizal Avenue, Batangas City serves as the company's market outlet for their finished products display and office for business transactions with their customers. The majority of customers of Digit-All Enterprises are government agencies, schools and companies located in Batangas City, Batangas such as Batangas Provincial Capitol, Department of Education, Batangas State University, University of Batangas, Lyceum of the Philippines - Batangas, De La Salle Lipa, Jetster Enterprises, Batangas National High School, Saint Bridget, JG Summit, Shell Corporation, etc. There are also walk-in customers in a very small percentage as compared to their regular customers. Presently, they are looking forward to gain regular customers such as schools, companies and government agencies outside of Batangas City. To upgrade the capability of the company in catering large format printing, which is outsourced before, the DOST PSTC Batangas through SETUP provided the company with the Large Format Printer acquired last December 2015. -
Official National Dishes
O F F I C I A L NATIONAL DISHES – A N O F F - THE - W A L L I D E A F O R REAL SOCIAL CHANGE THROUGH CULINARY PRIDE By Manny Gonzalez, Resident Shareholder, Plantation Bay Resort & Spa. Before we get to the food part (don’t worry, there’s lots of it), here are some very serious observations about our society and our economy. There are many good and noble things about Filipinos, at least some of us. Many Filipinos endure decades of loneliness and hardship for a chance to help their families. Many Filipinos are patient, self-sacrificing, and cheerful in adversity. We are far and away the most tolerant and inclusive country in the world with regard to sexual orientation, and one of the top countries in the world in respect and opportunities for women. We are good companions and work-mates, and our sense of humor is second to none. But just look at this table: US$ GDP Per Capita 1950 2017 Average p.a. Growth Rate over 67 years (Purchasing Power Parity Basis) (except Vietnam, 27 years) Vietnam NA 6,300 7.3% pa (average pa growth since 1990) China 610 16,600 5.1% pa Thailand 850 17,800 4.6% pa Turkey 1,300 26,500 4.6% pa Romania 1,200 24,000 4.6% pa Burma/Myanmar 390 6,300 4.2% pa Indonesia 870 12,400 4.1% pa Bangladesh 550 4,200 3.1% pa Ethiopia 280 2,100 3.1% pa Philippines 1,300 8,300 2.8% pa Source: Nationmaster.com and World Bank (Purchasing Power Parity GDP is an adjusted number which tries to account for different price levels among countries, rather than just directly using exchange rates to calculate “nominal” GDP.) At the end of World War II, the Philippines was one of the richer countries in the world, and just about the richest in Asia. -
MASTERLIST of FOOD ESTABLISHMENTS As Of: Tuesday, August 25, 2009 LTO Number Establishment Name Establishment Type Area Municipality Address Owner Contact # Products
BFAD Bureau of Food and Drugs DOH Compound, J.P. Laurel Ave., Bajada, Davao City MASTERLIST OF FOOD ESTABLISHMENTS As of: Tuesday, August 25, 2009 LTO Number Establishment Name Establishment Type Area Municipality Address Owner Contact # Products RDI-RXI-FW-32 3-KINDS STORE AND GENERAL Food Distributor / Wholesaler Compostela Valley Province Compostela Purok 1 Magsaysay St., Cecilia F. N/A Jimm's Product MERCHANDISE Poblacion Roche LTO Number Establishment Name Establishment Type Area Municipality Address Owner Contact # Products RDII-RXI-F-1783 ABYAN BAKERY Food Manufacturer Compostela Valley Province Maragusan Poblacion Maragusan Margarita G. N/A Assorted Bakery Products Alayan RDII-RXI-F-2186 ARREGLADO SPECIAL MIX MAKER Food Manufacturer Compostela Valley Province Laak Purok II, Kapatagan, Laak Veviencio Y. N/A Crispy Mix Arreglado RDII-RXI-F-2160 BREAD N'CUP BAKESHOPPE Food Manufacturer Compostela Valley Province Nabunturan L. Arabejo Street, Filipina R. Hilay N/A Assorted Bakery Products Nabunturan RDII-RXI-F-1429 CHELZEE`S BREADHAUS Food Manufacturer Compostela Valley Province Pantukan Caballero st., Kingking, Ruby Leah N/A Assorted Bakery Products Pantukan, ComVal Quilla Province RDII-RXI-F-1268 CHESTER JAN BAKEHAUS Branch I Food Manufacturer Compostela Valley Province Nabunturan Rizal st., Poblacion Castrenskie M. N/A Assorted Bakery Products Nabunturan Hilay RDII-RXI-F-2110 COCO LIFE COOPERATIVE Food Manufacturer Compostela Valley Province Pantukan Kingking Pantukan Coco Life N/A Virgin Coconut Oil Cooperative RDII-RXI-F-1376 CRESTINE BAKESHOP Food Manufacturer Compostela Valley Province Compostela P. Garcia St., Julieto B. (0919) 876-2430 Assorted Bakery Products Compostela Juanite / (086) 853-1645 RDII-RXI-F-2183 CRESTINE BAKESHOP Food Manufacturer Compostela Valley Province Compostela P.