Svitlana Malykhina Curriculum Vitae

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Svitlana Malykhina Curriculum Vitae Svitlana Malykhina Curriculum Vitae Office address: World Languages STH 635A and Literatures Department Boston, MA 02215 Boston University 617-358-6898 745 Commonwealth Ave [email protected] EDUCATION Ph.D., Russian Language V.N. Karazin National University, Kharkiv, Ukraine Ph.D. Dissertation: Functions of ‘other’s speech’ in the texts in the Humanities M.A. Russian Studies University at Albany- State University of New York, Russian Literature and Culture, M.A. Dissertation: Linguistic Aspects of Contemporary Russian Print Media Certificate of Advanced Study in Russian Translation, University at Albany-State University of New York, PROFESSIONAL EXPERIENCE BU, Lecturer of Russian and Head of Russian Language program Fall 2016 – present time BU, Boston MA, Part-Time Lecturer Spring 2015- Spring 2016 UMass, Boston MA, Lecturer Fall 2010 – Fall 2015 College of the Holy Cross, Worchester, MA, Visiting Lecturer Fall 2011 – Spring 2013 University of Pittsburg, Summer Language Institute, Instructor, Coordinator, Moscow program Administrator Summers 2007- 2016 Brandeis University, Waltham MA, Lecturer Spring 2010-Fall 2010 University at Albany, State University of New York, 2007-08 Visiting Lecturer University at Albany - State University of New York, 2002-06 Teaching Assistant COURSES TAUGHT at SUNY at ALBANY Beginning Russian (supplemented with video podcasts) Intermediate Russian (Blackboard and online technology) Advanced Russian Grammar (supplemented with film screenings) Advanced Russian Conversation, supplemented with video podcasts http://russianchat.podbean.com/ Russian Press (collected a course pack, supplemented with video podcasts) Stylistics of Modern Russian and Advanced Composition (Graduate Course) Russian for Bilinguals COURSES TAUGHT at BRANDEIS UNIVERSITY Beginning Russian Intermediate Russian COURSES TAUGHT at COLLEGE of the HOLY CROSS Beginning Russian Contemporary Russian Society and Culture supplemented with a course pack) Fiction on Page and Screen (supplemented with a course pack) Short Stories COURSES TAUGHT at UMASS BOSTON Beginning Russian Soviet Life and Culture Intermediate Seminar in Core Curriculum COURSES TAUGHT at BU Beginning Russian Intermediate Russian Advanced Russian through Films Advanced Russian through Culture COURSES TAUGHT at SUMMER LANGUAGE INSTITUTE Beginning Ukrainian Beginning Russian Intermediate Russian Advanced Russian Fourth Year Russian LANGUAGE COORDINATOR Russian program Coordinator, at Summer Language Institute, University of Pittsburgh Summers 2009-11 Director, Pitt-to-Moscow program, at SLI Summer 2011 Assistant Director, Pitt-to-Moscow program, at SLI Summers 2010, 2012, 2013 HONORS The Hewlett-Mellon Presidential Discretionary Grant for designing Collaborative Approach to Russian College of the Holy Cross, 2012 New York State/UUP Professional Development Research Grant, 2008 Instructional Innovative Grant for developing a series of podcasts used in teaching Elementary Russian, SUNY at Albany, 2008 Scholarship from American Council on the Teaching of Foreign Languages for participation in OPI Assessment Workshop, San Antonio, TX, 2007 Stipend from National Endowment for the Humanities for Summer Institute, Visual Resources for Teaching and Research in Early East Slavic Cultures, New York Public Library, New York, 2006 Travel Awards for presenting a paper at AWSS conference and ATSEEL conference, 2004 Housing Grant for Summer Research Laboratory, University of Illinois at Urbana- Champaign, June 2004 Graduate School Tuition Scholarship, 2002-04 PROFESSIONAL DEVELOPMENT Annual Russian Language Pedagogy Roundtable at Brandeis University. Participant. Waltham, MA May 13, 2016 Project GO/LTC ACTFL OPI Assessment Workshop at San Diego State University, CA April 5-9, 2016 Eighth Heritage Summer Research Institute at Harvard. Participant. Cambridge, MA June 2015 Seminar Writing and Reading beyond Our Disciplines, UMass, Boston September- December, 2014 Modified Oral Proficiency Interview Assessment Workshop (MOPI). Wellesley College, MA, 8-9 May 2013 ACTFL Assessment Workshop. College of the Holy Cross, Worcester, MA, December 2011 Second Heritage Summer Research Institute at Harvard. Participant. Cambridge, MA June 2008 ACTFL OPI Tester Training Workshop. Certified OPI Rater. San Antonio, TX, November 2007 NEH Summer Institute, Visual Resources for Teaching and Research in Early East Slavic Cultures, New York Public Library, New York, 2006 Summer Research Laboratory, University of Illinois at Urbana-Champaign, June 2004 RECENT PUBLICATIONS (full list available upon request) Author biographical sketches: Andrey Bely, Ivan Bunin, Anton Chekov, Nikolai Gogol, Ivan Gorbunov Vladimir Dal’, Fedor Dostoevsky, Aleksandr Kuprin, Nikolai Leskov, Boris Mozhaev, Aleksandr Neverov, Aleksei Remizov, Vyacheslav Shishkov, Vasily Shukshin, Leo Tolstoy, Eugene Zamiatin, Mikhail Zoshchenko in Skaz: Masters of Russian Storytelling. A Dual-Language Anthology. Edited and translated by Danielle Jones, Translit Publishing, Canada, 2015. http://translit.ca/skaz/ Renaissance of Classical Allusions in Contemporary Russian Media Lexington Books. Lanham • Boulder • New York • Toronto • Plymouth, UK, 2014. https://rowman.com/ISBN/9780739178447 Reviewed in Robin Bisha The Russian Review 73, no.4 (October 2014): 631-632. Multimedia teaching aids Golden names of Russia: Vladimir Mayakovsky. Co-authoring with Potapurchenko, Zinaida. Publishing House Russian Language. Courses. Moscow, 2014 http://www.rus-lang.ru/books/245 “Video podcasting: teaching students of Russian pragmatic knowledge,” Educational Technologies in a Virtual Linguistic-Communicative Space, Middlebury College- Moscow State University of Economics, 2011: 132-137 Video podcasts http://russianchat.podbean.com/ 2009-present time Teaching material for various levels of Russian instruction, www.teachrussian.org “Is It Difficult To Be a Heritage Speaker?” AATSEEL Newsletter 51, no. 3 (October 2008): 12 “Kulturologichni osoblyvosti kursu ukrainskoi movy,” Visnyk Kharkivskogo Natsionalnogo Universytetu 787, no.52 (2007): 168-171 Book Review R. DeLossa, R. Koropeckyj, R. Romanchuk, and A.I. Mazon. Rozmovljajmo! (Let’s Talk!): A Basic Ukrainian Course with Polylogs, Grammar, and Conversation Lessons. SEEJ 51, no.4 (Winter 2007): 837-839 Algebra blagorazumiya, Polilog. Filosofiya. Kulturologiya, Kharkiv, no.4 (2007): 92-99 INVITED TALKS The Lecture Series “Early Russian History,” The Museum of Russian Icons, Clinton, MA, February-April, 2009 SELECTED CONFERENCE PAPERS AND PRESENTATIONS Presenter “Native language obligation and the challenge of self-identification: myth, ethnography and nationalism” at 48 Annual Convention ASEEES, Washington DC, November 17-20, 2016 Presenter “Crafting handouts for writing assignments in the L2 classroom” at BU Geddes Language Center Professional Development Workshop, August 31, 2016 Presenter “Russianchat: Using audio and visual authentic material to enhance language proficiency in all levels” at Brown Bag Lunch Seminar at BU, Boston MA, January 25, 2016 Presenter “Remixing Literary canon: the case of post-Soviet Russian media” at 14th Conference of Slavic Cognitive Linguistics Association Universities of Sheffield and Oxford, UK, 9 - 13 December 2015 Presenter “Literary Canon Revisited: the Case of Contemporary Media” at 47 Annual Convention ASEEES, Philadelphia, November 19-22, 2015 Roundtable member on Language as Casus Belli at 47 Annual Convention ASEEES, Philadelphia, November 19-22, 2015 Presenter “Interdisciplinary approach to media discourse analysis” at Seminar Writing and Reading beyond Our Disciplines, UMass, Boston September-December, 2014 Roundtable member “Effective memory techniques for Intermediate and Advanced level Students” on Russian Language Pedagogy Round Table at Wellesley College, May 13. 2014 Discussant on the panel “Technology and Language Teaching” at the 45 Annual Convention ASEEES, Boston, November 21-24, 2013 Roundtable member on Interdisciplinary Approaches to the Study of Russian and Ukrainian Jokes at the 45 Annual Convention ASEEES, Boston, November 21-24, 2013 Presenter “Scaffolding through Video Podcast” at the seminar “The Role of Audio- Presenter “Pragmatic view on grammatical forms” at the 2013 AATSEEL, Boston, MA, January 3-6, 2013 “Visual Aids in Foreign Language Instruction” at 2013 NeMLA Convention, Boston, March 21-24, 2013 Presenter “Poet and Citizen: Humor based on Classical Allusions” at the 44 Annual Convention ASEEES, New Orleans, November 15-18, 2012 Discussant on the panel “Russian lexicology” at ASEEES Convention, Washington, DC, November 2011 Presenter “These Weren't My Words: They Are Those of the Other” at ASEEES Convention, Washington, DC, November 2011 Presenter “Video podcasting: teaching students of Russian pragmatic knowledge” at IV International Virtual Conference on Russian Language, Literature and Culture Educational Technologies in virtual linguistic-communicative space at Middlebury College, VT, March 2-4, 2011 Presenter “Allusions to Russian Classics in the Ukrainian Political Media” at ASEEES Convention, Los Angeles, CA, November 2010 “Vodcast in language classroom: theory and practices” at AATSEEL Conference, Philadelphia, PA, December 2009 Organizer and presenter “New-coined Aphorisms and Old-fashioned Euphemisms in the Russian Current Media Discourse,” at AAASS Conference, Boston, MA, November 2009 Organizer and a Chair on the panel New Trends in Russian Linguistic Conceptualization of the World at AAASS Conference, Boston, MA, November 2009 “’Double-Voiced
Recommended publications
  • Economies of Russian Literature 1830-1850 by Jillian
    Money and Mad Ambition: Economies of Russian Literature 1830-1850 By Jillian Elizabeth Porter A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Harsha Ram, chair Professor Irina Paperno Professor Luba Golburt Professor Victoria Bonnell Spring 2011 Money and Mad Ambition: Economies of Russian Literature 1830-1850 © 2011 by Jillian Elizabeth Porter 1 Abstract Money and Mad Ambition: Economies of Russian Literature 1830-1850 by Jillian Elizabeth Porter Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literatures University of California, Berkeley Professor Harsha Ram, chair This dissertation offers a sustained examination of the economic paradigms that structure meaning and narrative in Russian literature of the 1830s-1840s, the formative years of nineteenth-century Russian prose. Exploring works by Alexander Pushkin, Nikolai Gogol, Fyodor Dostoevsky, and Faddei Bulgarin, I view tropes such as spending, counterfeiting, hoarding, and gambling, as well as plots of mad or blocked ambition, in relation to the cultural and economic history of Nicholas I’s reign and in the context of the importation of economic discourse and literary conventions from abroad. Furthermore, I consider the impact of culturally and economically conditioned affects—ambition, avarice, and embarrassment—on narrative tone. From the post-Revolutionary French plot of social ambition to
    [Show full text]
  • Le Gouvernement Des Langues
    Cacophonies d’empire Juliette Cadiot, Dominique Arel, Larissa Zakharova To cite this version: Juliette Cadiot, Dominique Arel, Larissa Zakharova. Cacophonies d’empire : Russes et Soviétiques face au multilinguisme. CNRS editions, pp.368, 2010. halshs-00694751 HAL Id: halshs-00694751 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00694751 Submitted on 6 May 2012 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Cacophonie d’empire Russes et Soviétiques face au multilinguisme Sous la direction de Juliette Cadiot Dominique Arel Larissa Zakharova Juin 2009 1 Table des matières Remerciements ................................................................................................................... x Notes sur la transcription ................................................................................................... x Introduction: Le gouvernement des langues. Russes, Soviétiques et leurs héritiers face au multilinguisme, Dominique Arel et Juliette Cadiot ............................................... x Première partie: La Russie impériale
    [Show full text]
  • (Naval) Cadet Corps the Sea Cadet Corps
    Sea (Naval) Cadet Corps The Sea Cadet Corps (Russian: Морской кадетский корпус), occasionally translated as the Marine Cadet Corps or the Naval Cadet Corps, is an educational establishment for training Naval officers for the Russian Navy in Saint Petersburg. It is the oldest existing high school in Russia. History The first maritime training school was established in Moscow as the Navigational School in 1701. The School was moved to St Petersburg in 1713 as the Naval Guard Academy. The school was renamed the Sea Cadet Corps on 17 February 1732 and was the key training establishment for officers to the Imperial Russian Navy. In 1800, with the offering of a 'forstmeister' course, the first formal training program for foresters in Russia was established at the academy. On 15 December 1852 the school was enlarged and renamed the Gentry Sea Cadet corps (Морской шляхетный кадетский корпус) with an intake of 360 students. A new building on Vasilievsky Island was also built to house the school. Following the destruction of the building in a fire in 1771 the school transferred to Kronstadt until 1796 when the Czar Paul I ordered a new building in the capital. The school expanded and became the Maritime College in 1867 and renamed again to the Sea Cadet Corps in 1891. The Corps was granted a Royal charter in 1894 and closed after the revolution in 1918 Post Revolution The College reopened in 1918 to train officers for the new Red Navy between 1926 and 1998 the school was named in honour of Mikhail Frunze. The school was merged with another Naval school in 2001 and renamed the Peter the Great Sea Cadet Corps of the St Petersburg Naval Institute.
    [Show full text]
  • Playing Panpipes in Southern Russia: History, Ethnography, and Performance Practices
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type o f computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely aflfect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI A Bell & Howell Infonnation Company 300 North Zed) Road, Ann Aibor MI 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 NOTE TO USERS The original manuscript received by UMI contains pages witFi slanted print. Pages were microfilmed as received. This reproduction is the best copy available UMI PLAYING PANPIPES IN SOUTHERN RUSSIA: HISTORY, ETHNOGRAPHY, AND PERFORMANCE PRACTICES VOL.
    [Show full text]
  • Malebicta INTERNATIONAL JOURNAL of VERBAL AGGRESSION
    MAlebicTA INTERNATIONAL JOURNAL OF VERBAL AGGRESSION III . Number 2 Winter 1979 REINHOLD AMAN ," EDITOR -a· .,.'.""",t!. 1'''' ...... ".......... __... CD MALEDICTA PRESS WAUKESHA 196· - MALEDICTA III Animal metaphors: Shit linked with animal names means "I don't believe a word of it," as in pig, buzzard, hen, owl, whale, turtle, rat, cat, and bat shit, as well as the ever-popular horseshit. But bullshit remains the most favored, probably because of the prodigious quantity of functional droppings associated with the beast. On payday the eagle shits. Ill. Insults Shit on YDU!, eat shit!, go shit in your hat!, full ofshit, tough shit, shit-head (recall Lieutenant Scheisskopf in Catch-22), ELEMENTARY RUSSIAN OBSCENITY You shit, little shit, stupid shit, dumb shit, simple shit, shit­ heel; he don't know shit from Shinola, shit or get offthe pot, ·Boris Sukitch Razvratnikov chickenshit, that shit don't fetch, to be shit on, not worth diddly (or doodly) shit, don't know whether to shit orgo blind, he thinks his shit don't stink, he thinks he's King Shit, shit­ This article wiII concern itself with the pedagogical problems eating grin. encountered in attempting to introduce the basic concepts of IV: Fear Russian obscenity (mat) to English-speaking first-year students Scared shitless, scare the shit out of, shit green (or blue), shit at the college level. The essential problem is the fact that Rus­ .v,''' bricks, shit bullets, shit little blue cookies, shit out of luck, sian obscenity is primarily derivational while English (i.e., in 'r" almost shit in his pants (or britches), on someone's shit-list, this context, American) obscenity is analytic.
    [Show full text]
  • “Neither Dead Nor Alive:” Ukrainian Language on the Brink of Romanticism, EWJUS, Vol. 4, No. 2, 2017
    “Neither Dead Nor Alive:” Ukrainian Language on the Brink of Romanticism Taras Koznarsky University of Toronto Abstract: At the end of the eighteenth century through the first decades of nineteenth century, as the last vestiges of Ukrainian autonomy were abolished, Ukrainian elites and intelligentsia embarked on a diverse range of projects (addressing geography, history, ethnography, travel writing, journalism, and literature) aimed at privileging and promoting their cultural capital within the Russian imperial field of cultural production. The Ukrainian language and its origins, nature, and status came to the fore in these projects as Ukrainian literati carefully gauged their messages for both Ukrainian and metropolitan audiences in order to engage playfully and polemically with imperial perceptions of Ukraine and to further the cause of the Ukrainian language as a distinctive linguistic system, cultural legacy, and literary medium. These often cautious and purposefully ambiguous characterizations, classifications, and applications prepared the ground for the romantic generation of writers who dramatically expanded the stylistic and generic range of Ukrainian in their literary works and translations, and forcefully argued for the language’s autonomy, dignity, and expressive potential. While early romantic Ukrainian writings were seen as colourful linguistic and ethnographic regional variants useful for the development of Russian imperial and national culture, the growth of Ukrainian literature alarmed both Russian critics and administrators, who began to see in these developments not only unproductive and anachronistic vexations, but also a culturally and ideologically subversive agenda that had to be discouraged. By surveying and examining diverse classifications and discussions of the Ukrainian language by Ukrainian and Russian literati, the article questions the limits of so-called “Ukrainophilia” in Russian imperial culture of the early nineteenth century.
    [Show full text]
  • The Emergence of Literary Ethnography in the Russian Empire: from the Far East to the Pale of Settlement, 1845-1914 by Nadezda B
    THE EMERGENCE OF LITERARY ETHNOGRAPHY IN THE RUSSIAN EMPIRE: FROM THE FAR EAST TO THE PALE OF SETTLEMENT, 1845-1914 BY NADEZDA BERKOVICH DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Slavic Languages and Literature in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2016 Urbana, Illinois Doctoral Committee: Professor Harriet Murav, Chair and Director of Research Associate Professor Richard Tempest Associate Professor Eugene Avrutin Professor Michael Finke ii Abstract This dissertation examines the intersection of ethnography and literature in the works of two Russian and two Russian Jewish writers and ethnographers. Fyodor Dostoevsky, Vladimir Korolenko, Vladimir Bogoraz, and Semyon An-sky wrote fiction in the genre of literary ethnography. This genre encompasses discursive practices and narrative strategies in the analysis of the different peoples of the Russian Empire. To some extent, and in some cases, these authors’ ethnographic works promoted the growth of Russian and Jewish national awareness between 1845 and 1914. This dissertation proposes a new interpretive model, literary ethnography, for the study of the textualization of ethnic realities and values in the Russian Empire in the late nineteenth-century. While the writers in question were aware of the ethnographic imperial discourses then in existence, I argue that their works were at times in tune with and reflected the colonial ambitions of the empire, and at other times, contested them. I demonstrate that the employment of an ethnographic discourse made possible the incorporation of different voices and diverse cultural experiences. My multicultural approach to the study of the Russian people, the indigenous peoples of the Russian Far East, and the Jews of Tsarist Russia documents and conceptualizes the diversity and multi-voicedness of the Russian Empire during the late nineteenth and early twentieth centuries.
    [Show full text]
  • The Samovar and Russian National Identity, 1832-1901
    ABSTRACT MAKING TEA RUSSIAN: THE SAMOVAR AND RUSSIAN NATIONAL IDENTITY, 1832-1901 by Audra Jo Yoder Over the course of the nineteenth century, tea was transformed from an aristocratic luxury to an everyday household commodity in Russia. Concurrently, the samovar (a metallic vessel of obscure origin, used to heat water for tea) rose to prominence as an everyday household item and a potent symbol of Russian identity. Since neither tea nor the samovar are Russian in origin, the “Russianness” of tea drinking can be analyzed as an “invented tradition” linked to Russia’s developing national identity. This thesis argues that the great writers and artists of the nineteenth century were largely responsible for establishing tea and the samovar as Russian before either were affordable for the majority of Russia’s population. By the advent of the twentieth century, the samovar had become so deeply ensconced in Russian myth and memory that Soviet and post- Soviet Russians believe it to be an obligatory fixture of “old” Russian culture. MAKING TEA RUSSIAN: THE SAMOVAR AND RUSSIAN NATIONAL IDENTITY, 1832-1901 A Thesis Submitted to the Faculty of Miami University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Department of History by Audra Jo Yoder Miami University Oxford, Ohio 2009 Advisor: Stephen Norris Reader: Daniel Prior Reader: Robert Thurston TABLE OF CONTENTS Introduction 1 Part I The samovar becomes Russian: Pushkin and Gogol 10 Part II The flowering of an invented tradition 19 Tea and samovar imagery in the literature of the second half of the nineteenth century 22 Late nineteenth-century images of the samovar and the popularization of tea 34 Conclusion Samovars in the twentieth century and beyond 49 Bibliography 58 ii Introduction In June 1971, Soviet Life magazine ran a two-page spread under the heading: “Russian Tea: A Tradition Three Centuries Old.” The article featured glossy black-and-white photos of smiling people gathered around samovars, and the text boasted: Muscovites have long been tea drinking connoisseurs.
    [Show full text]
  • Russian Folktale by Vladimir Yakovlevich Propp
    Series in Fairy-Tale Studies General Editor Donald Haase, Wayne State University Advisory Editors Cristina Bacchilega, University of Hawai`i, Mānoa Stephen Benson, University of East Anglia Nancy L. Canepa, Dartmouth College Isabel Cardigos, University of Algarve Anne E. Duggan, Wayne State University Janet Langlois, Wayne State University Ulrich Marzolph, University of Gött ingen Carolina Fernández Rodríguez, University of Oviedo John Stephens, Macquarie University Maria Tatar, Harvard University Holly Tucker, Vanderbilt University Jack Zipes, University of Minnesota A complete listing of the books in this series can be found online at wsupress.wayne.edu W5884.indb ii 8/7/12 10:18 AM THE RUSSIAN FOLKTALE BY VLADIMIR YAKOVLEVICH PROPP EDITED AND TRANSLATED BY SIBELAN FORRESTER FOREWORD BY JACK ZIPES Wayne State University Press Detroit W5884.indb iii 8/7/12 10:18 AM © 2012 by Wayne State University Press, Detroit, Michigan 48201. English translation published by arrangement with the publishing house Labyrinth-MP. All rights reserved. No part of this book may be reproduced without formal permission. Manufactured in the United States of America. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data 880-01 Propp, V. IA. (Vladimir IAkovlevich), 1895–1970, author. [880-02 Russkaia skazka. English. 2012] Th e Russian folktale by Vladimir Yakovlevich Propp / edited and translated by Sibelan Forrester ; foreword by Jack Zipes. pages ; cm. — (Series in fairy-tale studies) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-8143-3466-9 (paperback : alkaline paper) — ISBN 978-0-8143-3721-9 (ebook) 1. Tales—Russia (Federation)—History and criticism. 2. Fairy tales—Classifi cation. 3. Folklore—Russia (Federation) I.
    [Show full text]
  • Echoing Their Lives: Teaching Russian Language and Culture Through the Music of Vladimir S
    Copyright by Ruby Jean Jones 2008 The Dissertation Committee for Ruby Jean Jones Certifies that this is the approved version of the following dissertation: Echoing Their Lives: Teaching Russian Language and Culture Through the Music of Vladimir S. Vysotsky Committee: Thomas J. Garza, Supervisor Cynthia J. Buckley Elaine K. Horwitz John S. Kolsti Gilbert C. Rappaport Echoing Their Lives: Teaching Russian Language and Culture Through the Music of Vladimir S. Vysotsky by Ruby Jean Jones, B.A.; M.S.S.M.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2008 Dedication For my mother who first taught me the value of questioning, and my sister who believed. Acknowledgements The grounding and heart of this dissertation were laid long ago when a former teacher and colleague, Dr. Anna V. Orlenko, willingly shared with me her full collection of the music of Vysotsky, in the days before such music was commercially available. There are no words to acknowledge fully the debt I owe her generosity. Without that impetus and her influence, my interest in this area of Russian culture and this dissertation would never have seen fruition. I wish to express gratitude to my dissertation committee, especially my supervisor, Thomas Garza, without whose guidance in keeping me focused not only on reaching the end of the road, but on acquiring the technical expertise required to navigate it. I would never have completed the dissertation without such guidance, which includes both intellectually challenging classes and stimulating conversations with all members of my committee.
    [Show full text]
  • Kiev, Jewish Metropolis Limns the History of Kiev Jewry from the Official Readmis- Sion of Jews to the City in 1859 to the Outbreak of World War I
    JUDAICA • RUSSIA & EASTerN EUROPE meir Jewish life in late imperial Kiev “A multidimensional and panoramic picture of Jewish v e i K communal life in late Tsarist Kiev. The book is meticulously K i e v researched, eminently readable, and rich in detail.” —Jeffrey Veidlinger, jewish author of Jewish Public Culture in the Late Russian Empire jewish metropolis Populated by urbane Jewish merchants and professionals as well as new arrivals from A HISTORY, 1859 –1914 the shtetl, imperial Kiev was acclaimed for its opportunities for education, culture, employment, and entrepreneurship but cursed for the often pitiless persecution of its Jews. Kiev, Jewish Metropolis limns the history of Kiev Jewry from the official readmis- sion of Jews to the city in 1859 to the outbreak of World War I. It explores the Jewish community’s politics, its leadership struggles, socioeconomic and demographic shifts, religious and cultural sensibilities, and relations with the city’s Christian population. metropolis Drawing on archival documents, the local press, memoirs, and belles lettres, Natan M. Meir shows Kiev’s Jews at work, at leisure, in the synagogue, and engaged in the activities of myriad Jewish organizations and philanthropies. NATAN M. MEIR is the Lorry I. Lokey Professor of Judaic Studies at Portland State University in Portland, Oregon. The Modern Jewish experience Paula Hyman and Deborah Dash Moore, editors Cover illustration: Kreshchatik, ca. 1890–1900. Courtesy Library of Congress Prints and Photographs Division INDIANA University Press Bloomington & Indianapolis www.iupress.indiana.edu INDIANA natan m. meir 1-800-842-6796 Kiev MECH.indd 1 4/8/10 1:40:49 PM Kiev, Jewish Metropolis THE MODERN JEWISH EXPERIENCE Paula Hyman and Deborah Dash Moore, editors k i e v jewish metropolis A HISTORY, 1859 –1914 NataN M.
    [Show full text]
  • Transformation of the Big Narrative When the Imperial Is Already Out, but the National Is Not Yet in Andrei А
    Transformation of the Big Narrative When the imperial is Already out, but the national is not Yet in Andrei А. Тeslya Abstract One of the key issues on Russia’s current and long-term political agendas is whether Russian identity is possible without Ukraine. The purpose of this article is to study the issue through a possible transformation of the “big narrative” in Russian history. An analysis of “big narratives,” a practice established in the 1970s-80s in the continental research tradition, combines historical, philosophical, and sociological approaches. Russia’s big historical narrative is essentially imperial, which implies that Ukraine is not an indispensable constitutive element with a preset value. Therefore, in this narrative “Russianness” has no fundamental relation to the issue of Ukraine. An alternative approach towards creating a big Russian narrative as a national one suggests that it is in conflict with the Ukrainian narrative since both seek to embrace the same groups and territories. In the long term, the prevailing imperial narrative will most likely include as its essential element the interpretation of the current state as “a decline of the empire” and a “loss,” while the probability of its successful radical transformation now looks fairly low. Key words: National identity, historical politics, historiography, big Russian narrative, Ukrainian national narrative, “large Russian nation” Andrei А. Тeslya, Ph.D. in Philosophy, is a Senior Research Fellow with the Academia Kantiana at Immanuel Kant Baltic Federal University, Kaliningrad, Russia. SPIN РИНЦ: 616154 ORCID: 0000-0003-2437-5002 ResearcherID: E-9127-2015 [email protected] DOI: 10.31278/1810-6374-2018-16-2-68-76 68 RUSSIA IN GLOBAL AFFAIRS Transformation of the Big Narrative rimarily, the present research is based on my professional interest in the history of public thought in the russian empire at the end of the nineteenth and the beginning of the twentieth pcenturies.
    [Show full text]