American Studies Eurasian Perspective 2014; 1(1): 1–13 ISSN : 2147-3498 (Print) 2149-0481 (Online) DOI: 10.15340/21473498111804 Review Article What the Transnational Collaboration says in The Chinese Written Character as a Medium for Poetry Abid Vali1* 1 The American University of Kuwait, Kuwait Abstract: This article explores the relationship between the ideal of authorial genius and the reality of collaboration in Ezra Pound’s use of Ernest Fenollosa’s notes to publish Fenollosa’s seminal essay The Chinese Written Character As A Medium For Poetry. In doing so we establish the connections and intercessions, the conversations and collaborations that I maintain were a key part of the production of Modernist works as we consider their transnational dimensions. Keywords: Ezra Loomis Pound, Ernest Francis Fenollosa, Modernism, Transnational, Collaboration, The Chinese Written Character * Abid Vali, Department of English, The American University of Kuwait, PO Box 3323, Safat 13034, Kuwait. Email:
[email protected] When we discuss the cross-cultural relationships of European modernists we often fall between the poles of either celebrating the ‘coming together of traditions’ or suspiciously decrying the power play involved. This is so despite increasing recognition that transnational modernism involved, in Jessica Berman’s words, a “dynamic set of relationships, practices, problematics, and cultural engagements with modernity rather than a static canon of works, a given set of formal devices, or a specific range of beliefs” (2011, p.7). A case in point is the relationship between Ezra Pound and Ernest Fenollosa’s1 notes. According to Hugh Kenner, Pound, after he received the notes from Mary Fenollosa,2 made far too many errors to make any serious (read: scholarly) representation of Pound’s renditions from the notes as translations (Kenner, 1971, p.204); said errors may best be neatly explained away by appealing to the aesthetic value of what was accomplished.