Patrimonio - Historia - Personajes - Actualidad - Relatos 2 Revista TRIANA

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Patrimonio - Historia - Personajes - Actualidad - Relatos 2 Revista TRIANA Verano de 2017 Revista TRIANA 1 CULTURA - PATRIMONIO - HISTORIA - PERSONAJES - ACTUALIDAD - RELATOS 2 Revista TRIANA SUMARIO 20 PORTADA La portada de este número es una obra de José Cerezal EDITA 6 Distrito Triana, Ayuntamiento de Sevilla 4 COORDINA Antonio Silva 53 REDACCIÓN Agustín Pérez, María de los Reyes Robledo, José Manuel Piñero, José Luis Jiménez, Paco Soler, Mari Paz Hidalgo, Pepe Bravo, Rosa Díaz, Joaquín Velá 2017 Arbide, José Javier 4 4 José Cerezal, cartelista Ruiz, Antonio Silva, Miguel Rivas Rasero, 6 José Antonio Rodríguez Manuel Bravo Benítez, pregonero 80 Amuedo, Manuel 8 La fiesta de la buena voluntad Pablo Rodríguez 10 Galardonados Rodríguez, Manuel de Sancha Blanco 11 Actualidad 50 Patrimonio 11 50 FOTOGRAFÍA Paseo del Arte Retablo cerámico Archivo 12 La comisaría de de la Iglesia de la O la calle Betis DISEÑO, 14 Fundación Cristina Heeren 53 Historia MAQUETACIÓN Y 18 Peatonalización de 53 El azulejo del león de PRODUCCIÓN la calle Betis los Reales Alcázares Páginas del Sur S.L 54 Retazos de Triana 56 IMPRESIÓN 20 Personajes La Quica y San Onofre Imprenta Municipal 20 Carmela Martínez 60 El agua de los ingleses y Triana de Sevilla 21 Vodevil Vargas 62 Cuando casi perdemos el puente 22 Adrián Riquelme 66 De los orígenes de la Velá DEPÓSITO LEGAL 24 Paco Arcas Lucena 68 Los comienzos SE 371-2013 28 Juan de Triana del Instituto Bécquer ISSN 1130-7188 32 José Antonio 72 La Triana oculta María Niño (II) 2ª ÉPOCA Rodríguez Benítez 34 Pedro Evangelina Relatos La Revista Triana no 78 78 Relatos de Triana se hace responsable de Narración 80 Candados del puente las diferentes opiniones 36 vertidas en esta 36 Las dos orillas publicación Poesía Turismo 81 Puente de Triana REVISTA TRIANA 38 81 desde julio de 1980 Revista TRIANA 3 VELÁ JOSÉ CEREZAL ELCOLOR DE LAVELÁ José María Jiménez Pérez Cerezal ha sido designado para realizar el cartel de la Velá de Triana 2017 Por Mª de los Reyes Robledo Castizo uestro cartelista es un pintor que cree que a través de los colores N puede expresar sentimientos y este pensamiento condiciona la forma de pin- tar. No busca la representación naturalista, sino realzar el valor del color en sí mismo. Emplea una pincelada directa y vigorosa, con toques gruesos, sin mezclas, evitando ma- tizar los colores. Sus creaciones responden a un ejercicio de sintetización, buscando la máxima intensidad emocional combinada con la máxima simplificación de elementos. José Cerezal, como es más popularmen- te conocido, es Licenciado en Bellas Artes Dedicado a la pintura desde 1999 por la Universidad de Sevilla en la especiali- ha expuesto su trabajo en más de una trein- dad de pintura desde 1998. Su estilo está ca- tena de exposiciones individuales y colecti- racterizado por las escuelas impresionistas- vas, tanto en la provincia de Sevilla como en posimpresionistas (fauvismo y puntillismo), otras provincias, con una profusa producción a lo que suele añadir un toque personal que como cartelista: Fiesta del Rosario (2008), fe- va de lo figurativo a lo abstracto. licitación de Navidad para la hermandad de la Macarena (2011), aniversario fundacional de la hermandad del Gran Poder de Castille- ja de la Cuesta, Romería de Torrijos (2000, Dedicado a la pintura desde 1999 ha 2001, 2013 y 2014), Corpus de Valencina de la Concepción. Hermandad del Rocío de Tria- expuesto su trabajo en más de una na y Valencina (2014), hermandad de Rocío de Gines (2015 ), Corpus de Salteras (2015), treintena de exposiciones individuales Navidad de Sevilla (2016), fiestas patronales de Salteras (2017), y cartel de la Semana de y colectivas Sevilla (2017). 4 Revista TRIANA Cartelista Cuando uno observa sus carteles sale con la sensa- ción de habitar en un mun- “El haber sido designado cartelista do que podría ser más bri- llante, más colorido y vital. de la Velá supone una satisfacción El color es el armazón y el alma de su creación, en con- muy grande” traposición de las líneas y los volúmenes que articulan cualquier obra pictórica. Este rrera profesional y una unión con un barrio pintor rompe con la tradición tan entrañable como Triana. haciendo del color el centro y el motivo principal de sus ¿Cuál es la técnica que ha cuadros y carteles. Viendo utilizado en la realiza- sus obras uno percibe que ción del cartel? el color se basta y sobra Pintura acrílica sobre ta- para dar forma a la reali- blas con una dimensión dad, que no necesita de más mayor de lo habitual con la apoyos para representar el cual me siento más cómo- mundo y sus imágenes. do para realizar una obra de esta envergadura. ¿Qué supone para usted a nivel personal y profesio- ¿Qué imágenes o mo- nal haber sido designado tivos trianeros incor- cartelista de la Velá? pora en su obra? Supone una satisfacción muy He incorporado elemen- grande por confiarme este tos relacionados con la proyecto y más aún cuando la parroquia de Santa Ana designación ha sido unánime. y el puente de unión del Es un peldaño más en mi ca- barrio con la ciudad. Revista TRIANA 5 VELÁ JOSÉ ANTONIO RODRÍGUEZ BENÍTEZ PREGONERO DE LA VELÁ 2017 El joven periodista sevillano quiere dejar en el pregón un sentimiento de cariño a la ‘abuela’ del barrio, Seña Santa Ana, que, está presente en su día a día y es el reflejo de las personas mayores que aquí habitan. Ofrecerá una pieza integradora en la que tendrán cabida todos sus colectivos, sus gentes, los pellizcos... y sus artistas Por Mª de los Reyes Robledo Castizo l próximo día 21 de Julio, José An- tonio Rodríguez Benítez será el en- E cargado de exaltar en su pregón las fiestas del Barrio de Triana. Este periodista vinculado al barrio Ha trabajado para el programa Andalu- por el tronco materno y siendo una de las vo- cía Directo y en la actualidad lo hace en la pro- ces más conocidas de la Semana Santa en las ductora Medina Media, realizando trabajos de televisiones locales, se colocará ante el atril cine y documentales para Canal Sur TV. del barrio para mostrar su arte de hablar con elocuencia. Hablar de la Velá, es hablar de la fies- ta en una Triana con solera, un barrio vivo, Su trayectoria profesional le avala presente en el desarrollo de Sevilla y que ha como un orador que ha demostrado la ele- sabido defender un estilo de vida vinculado gancia de crear belleza mediante el lenguaje, al río y su vega. Un barrio con proporción, luz siempre utilizando el corpus léxico preciso y e historia con sabor de calles estrechas y gen- la entonación adecuada. Alguien que se ha ex- tes que han sabido aprovechar sus raíces para presado con claridad y facilidad en los medios seguir creciendo dentro de esta ciudad. como colaborador en el programa de Canal Sur Radio 'El Llamador' y redactor de las re- Usted domina el espacio donde pronun- vistas 'Pasión en Sevilla' (ABC) y 'Escaparate'. ciará su pregón, ¿Qué sentimiento dejará plasmado para que el barrio de Triana se Domina el arte de motivar, influir, identifique con el verdadero significado persuadir y entretener como muestra en las de la fiesta? páginas de su primer libro 'La Wasa cofrade' La fiesta tiene una base religiosa. Hunde sus (2016). raíces en ella, pero es una raíz viva. No es una feria ni una verbena sin más. Se trata de una celebración dirigida a Señá Santa Ana que luego ha ido creciendo e integrando elemen- tos lúdicos. Quiero dejar en el pregón un sen- “La fiesta tiene una base religiosa. timiento de cariño a la abuela del barrio que, está presente en su día a día y es el reflejo de Hunde sus raíces en ella, pero es las personas mayores que aquí habitan. una raíz viva. No es una feria ni una Las emociones tienen más fuerza que la verbena sin más” razón a la hora de llamarnos a la acción. La 6 Revista TRIANA Pregonero emoción puede representarse como la am- plia gama de colores de la paleta de un pin- JOSÉ ANTONIO RODRÍGUEZ BENÍTEZ tor que dibuja los colores de nuestra vida, estos pueden ser fuertes o suaves, pero siempre significativos. El vivir en Triana, PREGONERO DE LA VELÁ 2017 ser heredero de una familia de artistas e hijo de una trianera ¿Le condicionará a la hora de realizar el pregón? Naturalmente. Triana está en la historia de mi vida. Mi bisabuelo era gitano y, para más colmo, guardia civil en el cuartel de la cava. Desde ahí, todos los miembros de mi familia materna han ido alimentando el sentimiento de pertenencia al barrio. Mi abuela Concep- ción es la sabiduría de la calle y ha sido la responsable de legarme la tradición oral del barrio, las cosas de la posguerra, el hambre. Eso, que, al principio, yo no concebía hasta que me di cuenta con el tiempo de las cala- midades que aquí se pasaron. Y, por otra par- te, mi tío José Manuel, otro pilar fundamen- tal en mi afecto a Triana. Él me llevaba a ver cada año los pregones de la Velá y supo trans- mitirme como nadie los valores que atesora este lado del río. Aunque ha realizado varios pregones en Triana, ¿El ser elegido pregonero de la Velá le supone un compromiso con el ba- rrio o un reconocimiento más en su im- portante trayectoria profesional? Es un regalo. El que vive en Triana tiene la Lanchas © Jorge sensación de estar permanentemente reci- biendo el regalo de vivir aquí. No es sensible- ría barata. Es la pura verdad. Y esto que me han encomendado, además de la responsabi- “El que vive en Triana tiene la lidad que va implícita en el encargo, lo con- sidero un regalo que me llega en un momen- sensación de estar permanentemente to precioso y voy a poder disfrutarlo con los recibiendo el regalo de vivir aquí.
Recommended publications
  • Revista Triana Verano 2016
    verano de 2016 VELÁ - CULTURA - PATRIMONIO - ARTE - PERSONAJES SUMARIO PORTADA La portada de este número es una fotografía de José Javier Comas Rodríguez EDITA Distrito Triana, Ayuntamiento de Sevilla COORDINA Antonio Silva REDACCIÓN Agustín Pérez, María de los Reyes Robledo, José Manuel Piñero, Alberto García Reyes, José Luis Jiménez, Bertín Osborne, José María Rubio, Paco Soler, Rosa Díaz y Joaquín Arbide. FOTOGRAFÍA Velá 2016 Archivo 4 4 José Manuel Soto, pregonero 6 Agustín Martín Soto, cartelista DISEÑO, 9 Trianero del año MAQUETACIÓN Y 10 Trianeros de honor PRODUCCIÓN Páginas del Sur S.L 12 Trianeros adoptivos 14 Instituciones honoríficas IMPRESIÓN 18 Historia Imprenta Municipal de Sevilla Industria Patrimonio 22 22 Saeta 38 38 750 Aniversario de la DEPÓSITO LEGAL SE 371-2013 Parroquia de Santa Ana Personajes 42 Jardines del Guadalquivir ISSN 25 25 Stanislav Yevgráfovich 1130-7188 28 Santiago Martín Moreno 44 Turismo 2ª ÉPOCA 29 Bertín Osborne 30 Juana la del Revuelo Cultura La Revista Triana no 56 se hace responsable de 56 Ducado de Triana las diferentes opiniones Relato 62 Proyecto Europeo Ka-102 vertidas en esta 32 32 Historia del lado oeste 64 Colegio Reina Victoria publicación 70 Rafael Solís REVISTA TRIANA desde julio de 1980 Revista TRIANA 3 VELÁ JOSÉ MANUEL SOTO LA VOZ MELÓDICA DE LA VELÁ La voz de José Manuel Soto ha sido la elegida para musical. Y todo ello se ha convertido en ingre- proclamar, manifestar, anunciar, contar, narrar, dientes que ahora pone en valor su trayectoria ensalzar, cantar y pregonar la Velá profesional. de Santa Ana 2016. El pregón que Nacido en Sevilla en 1961.
    [Show full text]
  • La Puerta De Triana En Sevilla Images of a Disappeared Heritage: Triana’S Gate in Seville
    80 IMÁGENES DE UNLA PATRIMONIO PUERTA DESAPARECIDO: DE TRIANA LA PUERTA DE TRIANA EN SEVILLA IMAGES OF A DISAPPEARED HERITAGE: TRIANA’s gaTE IN SEVILLE Antonio Gámiz Gordo, Pedro Barrero Ortega doi: 10.4995/ega.2019.10905 En esta investigación gráfica se This graphic research aims to trata de documentar, analizar document, analyze, and reconstruct y reconstruir la desaparecida the disappeared Gate of Triana in Puerta de Triana en Sevilla. Para Seville. In order to do so, data from ello se revisan datos sobre su the gate historical context and contexto histórico y su autoría, y authorship and images from the 16th se analizan imágenes de los siglos to 19th centuries (city views, plans, XVI al XIX (vistas urbanas, planos y and photographs), reflecting its fotos) que reflejan su privilegiado architectonic characteristics and entorno y rasgos arquitectónicos. privileged setting, are compiled Para la reconstrucción virtual se and inspected. For the virtual utilizan datos métricos de vestigios reconstruction some metric data arqueológicos localizados, from archaeological remains were analizando la composición used, analyzing the architectural arquitectónica, considerando composition, examining tratados de arquitectura de la architecture treaties from that época y fotografías del siglo XIX period, and 19th photographs that que aportan fiables detalles. De contribute with reliable details. The este modo se pretende subrayar la aim is to highlight the importance of importancia de las imágenes para these images in order to reveal an conocer y dar a conocer una pieza urban architectural work of great arquitectónica y urbana de gran heritage value that unfortunately valor patrimonial que desapareció disappeared in the 19th century, en el siglo XIX, ahora recreada and now is recovered through the gracias a la disciplina gráfica.
    [Show full text]
  • Navidadla Llega Atriana Revista TRIANA 1 Cultura - Navidad - Historia - Personajes - Actualidad - Relatos 2 Revista TRIANA
    Invierno de 2017 NavidadLa llega aTriana Revista TRIANA 1 CULTURA - NAVIDAD - HISTORIA - PERSONAJES - ACTUALIDAD - RELATOS 2 Revista TRIANA SUMARIO 15 74 PORTADA La portada EDITA Distrito Triana, Ayuntamiento de Sevilla COORDINA Antonio Silva REDACCIÓN 44 Agustín Pérez, María de los Reyes Robledo, José Manuel Piñero, José Luis Jiménez, Paco Soler, Mari Paz Hidalgo, Pepe Bravo, Rosa Díaz, Joaquín 92 Arbide, José Javier Ruiz, Miguel Rivas Rasero, Manuel Bravo Amuedo, Antonio Vázquez, 46 Toros Manuel Pablo 4 Navidad 46 La plata del XCII taurino Rodríguez, Carlos 4 Belén impregna el arrabal y otras efemérides Valera, Gabriel 6 Navidad en Triana Sánchez ‘Gasán’, Juan 8 Antonio Martos, El juego de la oca 50 Turismo José María Rubio, 10 El pavo de Nochebuena Manuel Pérez, Pilar 14 Sevillancicos de Triana 62 Flamenco Larrondo, Emilo Gil, 15 Todos le llevan al niño 62 Rito y geografía José María Rubio. 16 Mi jocosa Navidad del cante flamenco FOTOGRAFÍA 73 San Pedro de Santa Ana Archivo Actualidad 18 18 Estás en Triana 74 Historia DISEÑO, 20 Carmen Hiruelo 74 Los corrales de Triana en la MAQUETACIÓN Y 23 Paseo de arte y sus artistas crítica costumbrista de Becquer PRODUCCIÓN Páginas del Sur S.L 24 La magia de San Jacinto 76 Callejeos por la 26 85 aniversario de Cava de los Civiles IMPRESIÓN la Peña Trianera 82 Cine de verano Imprenta Municipal 84 La Iglesia de la O de Sevilla 28 Literatura 88 La Triana oculta: María Niño III DEPÓSITO LEGAL 28 El puente de barcas 92 Joyas de la cerámica trianera SE 371-2013 30 Callejeos por Triana II 94 Relatos
    [Show full text]
  • Easy to Read for an Inclusive Tourism a Guide to Seville
    FACULTAD DE TURISMO Y FINANZAS GRADO EN TURISMO EASY TO READ FOR AN INCLUSIVE TOURISM: A GUIDE TO SEVILLE Trabajo Fin de Grado presentado por Laura Franco Jiménez, siendo tutor del mismo el profesor Dr. D. Manuel Padilla Cruz. Vº. Bº. del Tutor: Alumna: Dr. D. Manuel Padilla Cruz Dña. Laura Franco Jiménez Sevilla, junio de 2020 TFG-Turismo. Easy to Read for an Inclusive Tourism – a Guide to Seville GRADO EN TURISMO FACULTAD DE TURISMO Y FINANZAS TRABAJO FIN DE GRADO CURSO ACADÉMICO [2019-2020] TÍTULO: EASY TO READ FOR AN INCLUSIVE TOURISM: A GUIDE TO SEVILLE AUTOR: LAURA FRANCO JIMÉNEZ TUTOR: Dr. D. MANUEL PADILLA CRUZ DEPARTAMENTO: FILOLOGÍA INGLESA (LENGUA INGLESA) ÁREA DE CONOCIMIENTO: FILOLOGÍA INGLESA RESUMEN: This work proposes a tourist guide to Seville in Easy to Read format. After discussing inclusive tourism and the various levels of inclusion, it reviews the Spanish 2020-2022 Strategic Plan of the Royal Board on Disability. Then, it addresses how the 2030 Sustainable Development Goals (UN) relate to inclusive tourism. Next, it presents the standards for the elaboration and layout of a text in Easy to Read and the methodology followed to prepare the guide. While the text for it is included in this work, the formatted version may be found in the appendix. PALABRAS CLAVE: Inclusive tourism; accessibility; cognitive disability; Easy to Read; guide to Seville. Franco Jiménez, Laura CONTENTS 1 CHAPTER 1: INTRODUCTION ............................................................................. 5 1.1 Objectives ......................................................................................................
    [Show full text]
  • Seville's Monuments
    SEVILLE'S MONUMENTS UNESCO HERITAGE CATEDRAL ARCHIVO DE INDIAS ROYAL ALCAZAR The Catedral de Santa María de la Sede is the largest Gothic church in The Archive of the Indias (Archivo de Indias) is one of the most important The Real Alcázar is the oldest royal palace in use in Europe. It remains a the world and the third largest church after St Peter’s in the Vatican and historical archives in the country, holding 43,000 documents and files. It royal residence and is where Spain’s royal family stay when visiting Seville. St Paul’s in London. Built on the site of the main Almohad mosque, work was created in 1785 by King Carlos III. Set in a beautiful Renaissance It is a group of palaces built in different historical eras whose origins date beganin the fifteenth century. Remains of the old mosque are still building, within its walls are saved documents related to the discovery back to the tenth century. King Pedro I of Castile played a fundamental preserved including the Giralda, its minaret, which isthe symbol of the and colonization of America. During the year, numerous exhibitions are role in its history by ordering the construction of the Mudéjar palace, the city, and the Patio de los Naranjos, the courtyard where ritual ablutions organized related to the presence of Spain in America main building. In addition to its beautiful rooms, you were performed. Some of the leading artists of the time worked in the can stroll through its beautiful gardens, the second largest the city. Cathedral and during its construction Renaissance, Baroque and Numerous films and series have been shot in the Alcázar, including Neoclassical elements were added.
    [Show full text]
  • Catálogo Elesplendordelaletra.Pdf (7.533Mb)
    Manuscritos y libros singulares de la biblioteca 'Francisco Márquez Villanueva' Colegio de San Francisco de Paula Singular manuscripts and books of the library ‘Francisco Márquez Villanueva’ Colegio de San Francisco de Paula Exposición en el CXXV aniversario de su fundación Exhibition the CXXV anniversary of its foundation Real Alcázar de Sevilla 14 septiembre - 23 octubre 2011 Universidad de Sevilla 15 febrero - 19 marzo 2012 Universidad Pablo Olavide 18 mayo - 30 junio 2017 Organiza / Organized by Colegio de San Francisco de Paula Textos / Texts Luis Rey Goñi Diseño de exposición, catálogo y folleto Design of exhibition, catalogue and leaflet Pérez Escolano Asociados Producción y Montaje / Production and Assembly Pérez Escolano Asociados Fotógrafo / Photographer Guillermo Aguilar Traducción / Translation Andrew Taylor Impresión / Printers Videal impresores Depósito legal SE-6746-2011 A don Luis Rey Romero, in memoriam Los sevillanos y las sevillanas tienen la oportunidad de contemplar en This exhibition in the Real Alcazar offers the people of Seville the nuestro Real Alcázar esta magnífica exposición de libros y documentos opportunity to admire a magnificent collection of antique books and docu- antiguos del Colegio de San Francisco de Paula. Los estancias del primero ments from the Colegio de San Francisco de Paula. These rooms in the most de nuestros palacios acogen en esta ocasión a la más preciada herencia distinguished of our city’s palaces now showcase a truly priceless legacy: del pasado: la herencia que se transmite a través de la escritura, el recur- that which has been handed down through writing, a system invented by so que ha inventado la humanidad para transmitir con afán de perdura- Mankind to transmit and perpetuate experiences and knowledge from one ción, de generación en generación, sus experiencias y conocimientos.
    [Show full text]
  • Press Kit 2017 - Contact Information
    - PRESS KIT 2017 - CONTACT INFORMATION Seville Tourism Board (Central offices) Bajos del Paseo Marqués de Contadero s/n (41001) Sevilla Tel. +34 955471216 Tourism Information Office Costurero de la Reina Paseo de las Delicias, 9 (41013) Sevilla Tel.+34 954234465 [email protected] www.visitasevilla.es www.facebook.com/Sevilla www.visitasevilla.es/blog www.visitasevilla.es/theblog www.twitter.com/sevillaciudad www.twitter.com/visitseville www.youtube.com/user/TurismoSevillaTV www.flickr.com/photos/turismosevilla TABLE OF CONTENTS Seville Quality destination How to get there Accommodation Monumental heritage Gastronomy Flamenco Fiestas Culture The Year of Murillo The 25th Anniversary of the 1992 Expo Tourist Itineraries Unique visits Family Shopping Seville by bicycle Linguistic tourism Cruise tourism Sports tourism Conferences and Events RENFE Spain Pass Novelties and new products Useful information The city has also inspired the most operas over the 1. SEVILLE centuries: 150 compositions, some as universal as “Carme”, “Don Giovanni”, and “The Barber of Seville”. Seville is an important tourist In addition to preserving the enormous legacy of its past, Seville is a city that looks to the future and evolves. destination in southern Europe. For proof of this look no further than the contemporary Located on the southeast of the Iberian architecture from the 1992 Universal Exposition, or new buildings, such as “Las Setas” in the Plaza de la Peninsula, with a population of 700,000 Encarnación, the new Conference and Exhibition Centre, inhabitants, it is the capital of the the Sevilla Tower, the bicycle lane network... autonomous community of Andalucía. With a rich and extensive history resulting from the different civilizations that have settled on this very fertile territory (Phoenicians, Romans, Visigoths, and Arabs) located between the marshland and the river delta, only 80 kilometres from the Atlantic Ocean.
    [Show full text]
  • Dossier Andalusian Soul
    2 Prólogo PROLOGUE Andalusian Soul es historia, patrimonio monu- Andalusian Soul is history, architectural heri- mental, buen clima, rica gastronomía, cultura del tage, good weather, great food, flamenco culture flamenco y la posibilidad de vivir infinidad de ex- and the opportunity to have countless experien- periencias en todos sus rincones. ces at every corner. Córdoba de la Mezquita, Granada de la Alham- Córdoba and it’s Mosque, Granada’s Alhambra bra y el Albaicín, Málaga de Picasso y Sevilla de la and Albaicín, Málaga, the city of Picasso and Sevi- Giralda, cuatro ciudades que embelesan a quien lle’s Giralda, these four cities enchant all who visit las visita. them. Una excelente posición geográfica, unida a An excellent geographical location, together unas condiciones climáticas inmejorables, hace with unbeatable weather conditions, makes us a que estemos ante un escenario perfecto para re- perfect setting to receive tourists throughout the cibir a turistas a lo largo de todo el año. year. Andalusian Soul te ofrece la posibilidad de rea- Andalusian Soul offers you the possibility of ta- lizar diferentes actividades y para ello cumple las king part in different activities and for this it meets expectativas de los viajeros, siendo accesibles the expectations of travellers, with accessibility para todas las personas. for everyone. Disfruta de la spanish essence con Andalusian Soul Enjoy the Spanish essence with Andalusian Soul 3 Comunicaciones COMMUNICATIONS Con una geolocalización excepcional, Andalu- cía dispone de una completa red de infraestruc- turas y sistemas de transporte, contando con co- nexiones diarias con Madrid y Barcelona y otros destinos europeos.
    [Show full text]
  • Pronunciation
    Caveat Lector In the text that follows, I have tried to give some background information about the cities of Córdoba, Granada and Sevilla, as well as about Andalucía in general. I have also attempted to provide practical information about places to visit, things to see, and places to eat, drink and relax. This information is correct to the best of my knowledge, but establishments (especially bars and restaurants) can change and even close down altogether. Likewise, bus timetables and routes change, so please regard travel information as a rough guide only. If making a particular journey is critical to your making a connection or boarding a flight, please double check! Also, as you would expect, my recommendations are personal. I am more interested in galleries and churches than in funfairs and climbing walls. My taste in bars tends more towards the traditional décor of an old-fashioned hostelry than the gleaming chrome of a high-end cocktail bar. When it comes to food, I look for a place that serves Spanish cuisine (even haute cuisine) rather than a ‘concept’ place which claims to serve Ibero-Japanese-Peruvian fusion dishes. Having said that, one or two of those sorts of places might creep in here and there. Peruvian food is, after all, a fusion cuisine in which the Iberian and Japanese influences loom large. For each of my suggestions and recommendations, I have tried to explain why I am recommending it. I hope this will make it easier for you to decide to either add it to your itinerary, or to give it a miss! Moreover, the Granada section is comparatively short — more a list of suggestions without much detail.
    [Show full text]
  • Seville's Monuments
    SEVILLE'S MONUMENTS UNESCO HERITAGE CATEDRAL ARCHIVO DE INDIAS ROYAL ALCAZAR The Catedral de Santa María de la Sede is the largest Gothic church in The Archive of the Indias (Archivo de Indias) is one of the most important The Real Alcázar is the oldest royal palace in use in Europe. It remains a the world and the third largest church after St Peter’s in the Vatican and historical archives in the country, holding 43,000 documents and files. It royal residence and is where Spain’s royal family stay when visiting Seville. St Paul’s in London. Built on the site of the main Almohad mosque, work was created in 1785 by King Carlos III. Set in a beautiful Renaissance It is a group of palaces built in different historical eras whose origins date beganin the fifteenth century. Remains of the old mosque are still building, within its walls are saved documents related to the discovery back to the tenth century. King Pedro I of Castile played a fundamental preserved including the Giralda, its minaret, which isthe symbol of the and colonization of America. During the year, numerous exhibitions are role in its history by ordering the construction of the Mudéjar palace, the city, and the Patio de los Naranjos, the courtyard where ritual ablutions organized related to the presence of Spain in America main building. In addition to its beautiful rooms, you were performed. Some of the leading artists of the time worked in the can stroll through its beautiful gardens, the second largest the city. Cathedral and during its construction Renaissance, Baroque and Numerous films and series have been shot in the Alcázar, including Neoclassical elements were added.
    [Show full text]