Pronunciation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pronunciation Caveat Lector In the text that follows, I have tried to give some background information about the cities of Córdoba, Granada and Sevilla, as well as about Andalucía in general. I have also attempted to provide practical information about places to visit, things to see, and places to eat, drink and relax. This information is correct to the best of my knowledge, but establishments (especially bars and restaurants) can change and even close down altogether. Likewise, bus timetables and routes change, so please regard travel information as a rough guide only. If making a particular journey is critical to your making a connection or boarding a flight, please double check! Also, as you would expect, my recommendations are personal. I am more interested in galleries and churches than in funfairs and climbing walls. My taste in bars tends more towards the traditional décor of an old-fashioned hostelry than the gleaming chrome of a high-end cocktail bar. When it comes to food, I look for a place that serves Spanish cuisine (even haute cuisine) rather than a ‘concept’ place which claims to serve Ibero-Japanese-Peruvian fusion dishes. Having said that, one or two of those sorts of places might creep in here and there. Peruvian food is, after all, a fusion cuisine in which the Iberian and Japanese influences loom large. For each of my suggestions and recommendations, I have tried to explain why I am recommending it. I hope this will make it easier for you to decide to either add it to your itinerary, or to give it a miss! Moreover, the Granada section is comparatively short — more a list of suggestions without much detail. This is partly because I know it as a city less well than Sevilla, but also because it is so dominated by the Alhambra. Making the most of a visit to the Alhambra, plus the journey there and back, is four hours — considerably more if you include refreshment and/or lunch stops. Finally, this text has neither been proofread nor edited, so the very many mistakes come with my apologies. ¡Buen viaje! You will find the contents page at the back of this book 1 Checklist: Checklist Checklist ADVANCED BOOKING ADVISED: Travel (trains, intercity buses) Alhambra visit Sevilla Cathedral Visit (includes church of San Salvador see p. 125) www.catedraldesevilla.es/cultural-visit/ Sevilla Real Alcázar realalcazarsevilla.sacatuentrada.es/en WHEN YOU ARRIVE Sevilla’s Feria de Abril ends on Saturday 11 May. This is your last (and only) chance to experience one of the most authentically andaluz spectacles, and it is not to be missed. This is something that very few visitors to Sevilla get to see. See p. 122 A Walking Tour can be a very good way to find your bearings, and get to know the compact heart of the oldest part of the city. Consider doing this on your first morning, especially in Sevilla. See p. 111 SMARTPHONE LINKS Moovit This is the best smartphone app for journey planning, in my experience, is moovit (www.company.moovit.com/) available for iOS, Android and Web. It is more reliable that Google Maps, with more cities covered, and better up-to- date information. One word of caution, though — it tends to underestimate the time that it will take you to walk to the nearest suggested transport stop, so if you search at 1200 noon for a journey plan, it may well direct you to a stop where a bus is due at 1202, and yet which is 3 minutes’ walk! 2 Checklist: Smartphone Links Companion Online Google Map Every restaurant, hotel, bar, bus-stop and place of interest that I mention in this guide (broadly speaking all locations shown in bold type) has been plotted on three Google Maps. Here is how to find them: 1. Download (if necessary) and open the Google Maps app on your iOS or Android smartphone. 2. Log in to a new account. 3. Account name: malagamap2018 4. Password: malaga2018 5. From the menu, select Your Places, then MAPS, and select Sevilla | Córdoba | Granada as appropriate 6. If you pay significant roaming charges and/or have little or no data allowance, select ‘Offline maps’ from the menu to download the map while you are on WiFi. 7. The maps are organised in layers (eating and drinking, attractions, barrios, transport, shopping, etc.). Click ‘VIEW MAP LEGEND’ and select the layers you want to view. I am sorry that Google Maps are somewhat hopeless — low contrast and very difficult to follow. But, alas, Google Maps are the only show in town as far as sharing maps is concerned. Sorry. Web Links To access the web links and maps for this guide: MAIN ANDALUCÍA PAGE bit.ly/GEandalucia SEVILLA PAGE bit.ly/GEsevilla 3 Checklist: Smartphone Links CÓRDOBA PAGE bit.ly/GEcordoba GRANADA PAGE bit.ly/Gegranada Google Maps Sevilla: bit.ly/EGMsevilla Córdoba: bit.ly/EGMcordoba Granada: bit.ly/EGMgranada Language and Spelling This is not a guide to the Spanish language, but the following notes contain a number of Spanish words and phrases, especially relating to food and drink. Spain has one of the lowest levels of English proficiency in the European Union (11.7%), lagging just behind the Czech Republic and Bulgaria. By way of comparison, a quarter of the population of France speak English, as do a third of Greeks and over half of all Swedes. Many Spaniards working in the hospitality industry will speak English, and around 20% of those under 35 speak English, but on the whole, and outside the larger hotels and well-worn tourist spots, few españoles you meet are likely to speak English. A little knowledge of Spanish (also called castellano, or ‘Castilian’) will be helpful when it comes to finding your way around (signs), choosing what to eat and drink (menus), making the most of bars and restaurants, and simply being polite and friendly. But if languages aren’t your thing, don’t worry too much. Spanish is not Hungarian and is one of the easiest foreign languages for English speakers to master. Many words are similar to English, and if you know any French, Italian or Latin, then Spanish should be a piece of cake (or ‘eaten bread’ as they say in Spain). Another reason not to fear a lack of linguistic ability is that Spaniards are (for the most part) polite, hospitable and friendly. Certainly, their manner is direct and no-nonsense, and words like ‘please’, ‘thank you’, and ‘sorry’ are not used 4 Language and Spelling: Language and Spelling as frequently as in the UK, but this is not out of rudeness. They are likely to be just as apologetic for their lack of ability in English as you will be about your inability to speak Spanish. More often than not, they will be happy to take time to communicate in ‘Spanglish’, especially when it comes to transactions in hotels, bars, buses, and the like (and in tourist hot-spots, they will speak English well). Indeed, if you are hoping to practise your Spanish, you may find that people reply to you in English. This is not because they have judged your language skills and found them wanting. It is more likely to be because they want to practise their English and are trying to be helpful and hospitable. Most Spaniards are fiercely proud of their home town, their culture and their cuisine. They will do whatever they can to ensure that you enjoy it too. PLACES With the exception of Spain (España) itself, the place names in this book are written with Spanish spellings. In most cases, these are no different to English spellings, but a few British archaisms remain. In English it is still common to refer to the river Tajo by its Latin name, ‘Tagus’, and the city of Córdoba is often called ‘Cordova’ by older people. The reason for employing the local spelling is that it helps with recognition (e.g. reading signs), and pronunciation. The English pronunciation of ‘Cordova’ is ‘kor-do-vah’, whereas in Spanish the stress is on the first syllable (indicated by the accent over the ‘o’) and so it is ‘ ko R -do-bah’. It’s not a huge difference, but a useful one to be aware of if you are listening attentively for an announcement on a bus or train. The same goes for the difference between the English name ‘Sevilla’ and the castellano name Sevilla. The former is pronounced ‘seh-vill’ (or ‘suh-vill’), whereas the latter is ‘seh-bee-yah’ — quite a difference when heard by a native speaker (imagine trying to buy a ticket to ‘Wipers’ at the Gare du Nord!). This is particularly the case in the south of Spain, where people tend to swallow the ends of words and some consonants seem to disappear entirely. The first syllable is all you may hear. For this reason, for all the delights of Andalucía, it is perhaps not the best region of Spain in which to learn Spanish as a beginner. TRANSLITERATION I have transliterated those Spanish words which you may need to pronounce, and have done so in a rather basic (and probably somewhat inconsistent) way. I hope the pronunciations are fairly obviously phonetic (although I have not 5 Language and Spelling: Transliteration used IPA). I have used a small capital H to express the velar fricative (the ch of the Scots loch — IPA /x/ or sometimes /ɣ/), and the small capitals TH to correspond to the th in ‘thin’ (in contradistinction to the th in ‘this’). I have also used R and RR as a reminder that although the Spanish ‘r’ is always a flap/tap (slightly ‘rolled’), in certain positions (e.g.
Recommended publications
  • Thinking in Babel 2017
    THINKING IN BABEL Christopher Damien Auretta THINKING IN BABEL Edições Colibri Biblioteca Nacional de Portugal – Catalogação na Publicação AURETTA, Christopher, 1955- Thinking in Babel. – 1ª ed. – (Extra-colecção) ISBN 978-989-689-634-8 CDU 821.111(73)-4”20” Título: Thinking in Babel Autor: Christopher Damien Auretta Editor: Fernando Mão de Ferro Capa: Raquel Fernandes Depósito legal n.º 420 264/17 Lisboa, Janeiro de 2017 CONTENTS A SMALL ATLAS OF EARTH IN RECOLLECTION OF LEGACIES AND PATTERNS OF GROWTH (I, II, III) I. LIVE FROM EARTH (2004) ..................................................................... 15 Preface .............................................................................................................. 17 Live from Earth (i) ............................................................................................ 25 Live from Earth (ii) ........................................................................................... 26 Eros, etc. ........................................................................................................... 27 Oedipus before Jocasta’s Tomb ........................................................................ 29 On Pedagogy ..................................................................................................... 30 Foreign Travel .................................................................................................. 31 Note to a Writer Momentarily Disabled ........................................................... 32 Gustave Flaubert Visits
    [Show full text]
  • Gaseosas Y Bebidas Refrescantes Ismael Díaz Yubero
    Alimentos con historia Gaseosas y bebidas refrescantes Ismael Díaz Yubero veces nos com- que no es que lo hiciesen todos plicamos la vida los días pero a veces sí, a llevar buscando tres pies agua en envases, que al no ser al gato, porque es herméticos permitían que se Aevidente que, a poco que se contaminase el agua. Por eso mire, casi todos tienen cuatro. hay referencias de que el rega- Por mucho que nos esforce- liz paliaba los malos sabores, lo mos en inventarnos historias que evitaba tener que prescin- el primer refresco que hubo dir del líquido elemento. no lo inventó nadie, porque El concepto de refresco estuvo sin ninguna duda fue el agua unido durante mucho tiem- y esta existía en todos los luga- po, y todavía lo sigue estando, res de nuestro mundo, mucho al de las aguas carbonatadas, antes de que existiese la huma- que la naturaleza ofrece en di- nidad. versos lugares. Los romanos Lo que se inventó más tarde fue ya conocían fuentes de aguas la sofisticación, aunque tampo- naturalmente carbonatadas y co mucho después, porque es efervescentes, que eran trans- casi seguro que a veces solo se portadas a largas distancias en podía acceder a aguas que te- recipientes sellados para que nían mal sabor y para beberlas, no perdieran la buscada pro- no estaba mal aprovechar algu- piedad. Sólo podían adquirirlas nos de los sabores variadísimos personas muy ricas o las que que están distribuidos por toda vivían cerca de las fuentes, que la naturaleza. Chinos, egipcios, podían disfrutarlas sin ningún griegos, romanos, lapones, ba- costo.
    [Show full text]
  • Qualitative Freedom
    Claus Dierksmeier Qualitative Freedom - Autonomy in Cosmopolitan Responsibility Translated by Richard Fincham Qualitative Freedom - Autonomy in Cosmopolitan Responsibility Claus Dierksmeier Qualitative Freedom - Autonomy in Cosmopolitan Responsibility Claus Dierksmeier Institute of Political Science University of Tübingen Tübingen, Baden-Württemberg, Germany Translated by Richard Fincham American University in Cairo New Cairo, Egypt Published in German by Published by Transcript Qualitative Freiheit – Selbstbestimmung in weltbürgerlicher Verantwortung, 2016. ISBN 978-3-030-04722-1 ISBN 978-3-030-04723-8 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-030-04723-8 Library of Congress Control Number: 2018964905 © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2019. This book is an open access publication. Open Access This book is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons licence and indicate if changes were made. The images or other third party material in this book are included in the book’s Creative Commons licence, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the book’s Creative Commons licence and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
    [Show full text]
  • Cervantes and the Spanish Baroque Aesthetics in the Novels of Graham Greene
    TESIS DOCTORAL Título Cervantes and the spanish baroque aesthetics in the novels of Graham Greene Autor/es Ismael Ibáñez Rosales Director/es Carlos Villar Flor Facultad Facultad de Letras y de la Educación Titulación Departamento Filologías Modernas Curso Académico Cervantes and the spanish baroque aesthetics in the novels of Graham Greene, tesis doctoral de Ismael Ibáñez Rosales, dirigida por Carlos Villar Flor (publicada por la Universidad de La Rioja), se difunde bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden solicitarse a los titulares del copyright. © El autor © Universidad de La Rioja, Servicio de Publicaciones, 2016 publicaciones.unirioja.es E-mail: [email protected] CERVANTES AND THE SPANISH BAROQUE AESTHETICS IN THE NOVELS OF GRAHAM GREENE By Ismael Ibáñez Rosales Supervised by Carlos Villar Flor Ph.D A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy At University of La Rioja, Spain. 2015 Ibáñez-Rosales 2 Ibáñez-Rosales CONTENTS Abbreviations ………………………………………………………………………….......5 INTRODUCTION ...…………………………………………………………...….7 METHODOLOGY AND STRUCTURE………………………………….……..12 STATE OF THE ART ..……….………………………………………………...31 PART I: SPAIN, CATHOLICISM AND THE ORIGIN OF THE MODERN (CATHOLIC) NOVEL………………………………………38 I.1 A CATHOLIC NOVEL?......................................................................39 I.2 ENGLISH CATHOLICISM………………………………………….58 I.3 THE ORIGIN OF THE MODERN
    [Show full text]
  • Transfer of Islamic Science to the West
    Transfer of Islamic Science to the West IMPORTANT NOTICE: Author: Prof. Dr. Ahmed Y. Al-Hassan Chief Editor: Prof. Dr. Mohamed El-Gomati All rights, including copyright, in the content of this document are owned or controlled for these purposes by FSTC Limited. In Production: Savas Konur accessing these web pages, you agree that you may only download the content for your own personal non-commercial use. You are not permitted to copy, broadcast, download, store (in any medium), transmit, show or play in public, adapt or Release Date: December 2006 change in any way the content of this document for any other purpose whatsoever without the prior written permission of FSTC Publication ID: 625 Limited. Material may not be copied, reproduced, republished, Copyright: © FSTC Limited, 2006 downloaded, posted, broadcast or transmitted in any way except for your own personal non-commercial home use. Any other use requires the prior written permission of FSTC Limited. You agree not to adapt, alter or create a derivative work from any of the material contained in this document or use it for any other purpose other than for your personal non-commercial use. FSTC Limited has taken all reasonable care to ensure that pages published in this document and on the MuslimHeritage.com Web Site were accurate at the time of publication or last modification. Web sites are by nature experimental or constantly changing. Hence information published may be for test purposes only, may be out of date, or may be the personal opinion of the author. Readers should always verify information with the appropriate references before relying on it.
    [Show full text]
  • Rejuvenate Like Royalty This Summer with the King's Ginger 'Royal Teacup' Cocktail to Toast the Queen's Coronation Celeb
    Rejuvenate like Royalty this Summer with The King’s Ginger ‘Royal Teacup’ Cocktail To toast the Queen’s Coronation celebrations this summer, Berry Bros. & Rudd have exclusively paired with The Cocktail Lovers to create The King’s Ginger Royal Teacup cocktail. This rejuvenating tipple uses Berry Bros. & Rudd’s very own King’s Ginger liqueur, originally created for King Edward VII in 1903. The King’s Ginger liqueur is one of the spirits to be showcased by J.J. Goodman, the London Cocktail Club’s leading mixologist, at The Coronation Festival on 11-14 July. This one-off event will be held at Buckingham Palace and will see Goodman demonstrating the best of British cocktails in the Food and Wine Theatre, where attendees can enjoy this sovereign solution to quenching ones thirst during the hazy summer days. Rich and zesty, the uplifting secret to the cocktail is The King’s Ginger, a seductively golden high-strength liqueur with a warming aroma of ginger, lemon, sherbert and golden syrup. The liqueur was created to stimulate and revivify His Majesty during morning rides in his new ‘horseless carriage,’ a Daimler, in 1903 and has been appreciated by bon viveurs, sporting gentlemen and high-spirited ladies ever since. Fresh, zesty and quintessentially English, The Royal Teacup is refreshingly easy to prepare and designed to be served in a teacup. The fizz in the drink lengthens the cocktail, giving a celebratory feel and making it perfect for special occasions. The Royal-Tea Cup Ingredients: 40 ml The King's Ginger 15 ml homemade rhubarb syrup* 25 ml Twinings Lemon & Ginger tea** 10 ml fresh lemon juice 25 ml English sparkling wine Fresh ginger, raspberry and small sprig of mint to garnish Method: Place two big ices cubes in a tea cup.
    [Show full text]
  • Alicante's Cultural Guide
    Table of Contents Country Profile: Spain ..................................................................................................................................1-6 Country Overview: History, Quick Facts, Government, Educational System…………………..........................................2-4 Alicante Overview: History, Quick Facts, Economy....................................................................................................4-6 Practical Information ...................................................................................................................................6-9 Making Phone Calls .......................................................................................................................................................6 Emergency Numbers .....................................................................................................................................................7 Handling Money...........................................................................................................................................................7-8 Weather........................................................................................................................................................................8-9 Being a North American Abroad .................................................................................................................9-12 Culture Shock..................................................................................................................................................................9
    [Show full text]
  • Strikes and Rural Unrest During the Second Spanish Republic (1931–1936): a Geographic Approach
    sustainability Article Strikes and Rural Unrest during the Second Spanish Republic (1931–1936): A Geographic Approach Javier Puche 1,* and Carmen González Martínez 2 1 Faculty of Social and Human Sciences, University of Zaragoza, Ciudad Escolar s/n, 44003 Teruel, Spain 2 Faculty of Letters, University of Murcia, Campus de la Merced, 30071 Murcia, Spain; [email protected] * Correspondence: [email protected]; Tel.: +34-978-645-337 Received: 27 October 2018; Accepted: 17 December 2018; Published: 21 December 2018 Abstract: This article analyses the evolution and geographic distribution of the rural unrest that prevailed during the years of the Second Spanish Republic (1931–1936), a period characterised by political instability and social conflict. The number of provincial strikes recorded in the forestry and agricultural industries and complied by the Ministry of Labour and Social Welfare constitute the primary source of the study. Based on this information, maps of the regional and provincial distribution of the agricultural unrest have been created for the republican period. The results reveal that, contrary to the traditional belief which confines the rural unrest of this period to the geographic areas of the latifundios (large estates), Spanish agriculture, in all its diversity, was hit by collective disputes. Although the areas of the latifundios were most affected by the agricultural reform of 1932, the data show that the extension of the unrest in the Spanish countryside was also the result of the refusal of the landowners to accept and apply the new republican collective bargaining agreement. The number of strikes increased during the period 1931–1933, fell between 1934 and 1935, and increased again during the months of the Popular Front (February to July 1936).
    [Show full text]
  • ELI STUDENT VOICES Volume 15, Issue 3 Fall, 2011
    ELI STUDENT VOICES Volume 15, Issue 3 Fall, 2011 Happily Never After… (1st Place) and her parents stayed together the last time. Mariah's parents wanted to run away, but she did not want to see them beaten by Lan Phung the henchmen of the squire. She said to them: “No father, R/W 43 mother. Necessity knows no laws. This is my choice, I reap as I sow.” A long time ago, there was a beautiful girl named “We do not want to lose you forever. Blood is thicker “Mariah”. Mariah has a pure beauty like an wonderful smelling than water. You are our only daughter. How can we live without flower that can make any man's heart go round and round just you?” Mariah's parents said. concentrically. She has curly golden hair, azure eyes, coral lips “So much to do, so much has been done. We have no and a dimple on her face. She has soft skin like a baby and choice. Please do not worry for me. I will be happy.” Mariah always is odoriferous. Mariah not only has these about her. told them. Mariah's silky words and her beautiful smile are like aqua fresh They stayed together to enjoy their last time before she air and could make anyone's day. She was the only daughter of left. her parents. They live on a small farm with a happy life. The next day, the henchmen came to pick her up by But a happy life was not enough to live. They were just carriage.
    [Show full text]
  • A Review of Heavy Metal Concentration and Potential Health Implications of Beverages Consumed in Nigeria
    toxics Review A Review of Heavy Metal Concentration and Potential Health Implications of Beverages Consumed in Nigeria Sylvester Chibueze Izah *, Iniobong Reuben Inyang, Tariwari C. N. Angaye and Ifeoma Peace Okowa Department of Biological Sciences, Faculty of Science, Niger Delta University, Wilberforce Island, Yenagoa P.M.B. 071, Bayelsa State, Nigeria; [email protected] (I.R.I.); [email protected] (T.C.N.A.); [email protected] (I.P.O.) * Correspondence: [email protected]; Tel.: +234-703-0192-466 Academic Editor: David Bellinger Received: 6 November 2016; Accepted: 18 December 2016; Published: 22 December 2016 Abstract: Beverages are consumed in Nigeria irrespective of age, sex, and socioeconomic status. Beverages may be alcoholic (wine, spirits, and beers) or non-alcoholic (soft drink, energy drinks, candies, chocolates, milks). Notwithstanding, most beverages are packed in cans, bottles, and plastics. This paper reviews the concentration of heavy metals from some commercially-packaged beverages consumed in Nigeria. The study found that heavy metal concentrations, including iron, mercury, tin, antimony, cadmium, zinc, copper, chromium, lead, and manganese, seldom exceed the maximum contaminant level recommended by the Standard Organization of Nigeria (SON) and the World Health Organization (WHO) as applicable to drinking water resources. The occurrence of heavy metals in the beverages could have resulted from the feedstocks and water used in their production. Consumption of beverages high in heavy metal could be toxic and cause adverse effect to human health, depending on the rate of exposure and accumulation dosage. This study concludes by suggesting that heavy metal concentration in the feedstocks and water should be monitored by producers, and its concentration in beverages should also be monitored by appropriate regulatory agencies.
    [Show full text]
  • Revista Triana Verano 2016
    verano de 2016 VELÁ - CULTURA - PATRIMONIO - ARTE - PERSONAJES SUMARIO PORTADA La portada de este número es una fotografía de José Javier Comas Rodríguez EDITA Distrito Triana, Ayuntamiento de Sevilla COORDINA Antonio Silva REDACCIÓN Agustín Pérez, María de los Reyes Robledo, José Manuel Piñero, Alberto García Reyes, José Luis Jiménez, Bertín Osborne, José María Rubio, Paco Soler, Rosa Díaz y Joaquín Arbide. FOTOGRAFÍA Velá 2016 Archivo 4 4 José Manuel Soto, pregonero 6 Agustín Martín Soto, cartelista DISEÑO, 9 Trianero del año MAQUETACIÓN Y 10 Trianeros de honor PRODUCCIÓN Páginas del Sur S.L 12 Trianeros adoptivos 14 Instituciones honoríficas IMPRESIÓN 18 Historia Imprenta Municipal de Sevilla Industria Patrimonio 22 22 Saeta 38 38 750 Aniversario de la DEPÓSITO LEGAL SE 371-2013 Parroquia de Santa Ana Personajes 42 Jardines del Guadalquivir ISSN 25 25 Stanislav Yevgráfovich 1130-7188 28 Santiago Martín Moreno 44 Turismo 2ª ÉPOCA 29 Bertín Osborne 30 Juana la del Revuelo Cultura La Revista Triana no 56 se hace responsable de 56 Ducado de Triana las diferentes opiniones Relato 62 Proyecto Europeo Ka-102 vertidas en esta 32 32 Historia del lado oeste 64 Colegio Reina Victoria publicación 70 Rafael Solís REVISTA TRIANA desde julio de 1980 Revista TRIANA 3 VELÁ JOSÉ MANUEL SOTO LA VOZ MELÓDICA DE LA VELÁ La voz de José Manuel Soto ha sido la elegida para musical. Y todo ello se ha convertido en ingre- proclamar, manifestar, anunciar, contar, narrar, dientes que ahora pone en valor su trayectoria ensalzar, cantar y pregonar la Velá profesional. de Santa Ana 2016. El pregón que Nacido en Sevilla en 1961.
    [Show full text]
  • PRI Chalice Lessons-All Units
    EPISCOPAL CHILDREN’S CURRICULUM PRIMARY CHALICE Chalice Year Primary Copyright © 2009 Virginia Theological Seminary i Locke E. Bowman, Jr., Editor-in-Chief Amelia J. Gearey Dyer, Ph.D., Associate Editor The Rev. George G. Kroupa III, Associate Editor Judith W. Seaver, Ph.D., Managing Editor (1990-1996) Dorothy S. Linthicum, Managing Editor (current) Consultants for the Chalice Year, Primary Charlie Davey, Norfolk, VA Barbara M. Flint, Ruxton, MD Martha M. Jones, Chesapeake, VA Burleigh T. Seaver, Washington, DC Christine Nielsen, Washington, DC Chalice Year Primary Copyright © 2009 Virginia Theological Seminary ii Primary Chalice Contents BACKGROUND FOR TEACHERS The Teaching Ministry in Episcopal Churches..................................................................... 1 Understanding Primary-Age Learners .................................................................................. 8 Planning Strategies.............................................................................................................. 15 Session Categories: Activities and Resources ................................................................... 21 UNIT I. JUDGES/KINGS Letter to Parents................................................................................................................... I-1 Session 1: Joshua................................................................................................................. I-3 Session 2: Deborah.............................................................................................................
    [Show full text]