Of One Member State and Habitually Resides in Another Member State Be

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Of One Member State and Habitually Resides in Another Member State Be OPINION OF MR LENZ — CASE 137/84 of one Member State and habitually language other than the language resides in another Member State be normally used in proceedings before the entitled, under the same conditions as a court which tries him. Such an worker who is a national of the host entitlement falls within the meaning of Member State, to require that criminal the term 'social advantage' as used in proceedings against him take place in a Article 7 (2) of that regulation. OPINION OF MR ADVOCATE GENERAL LENZ delivered on 28 March 1985 * Mr President, trial was served on the accused in French Members of the Court, but with a German translation. Since the accused did not appear at his trial, A. (1) The reference for a preliminary ruling on 2 November 1982 the Tribunal de with which this opinion is concerned, made Première Instance [Court of First Instance], by the Cour d'Appel [Court of Appeal], Verviers, found him guilty in absentia and Liège, in connection with criminal ordered him to pay a fine. The accused proceedings, is based on the following applied to have that judgment set aside and circumstances : at the same time requested that the proceedings should take place in German. By judgment of 23 November 1982 the Tribunal de Première Instance, Verviers, in On 27 August 1981 an inhabitant of a criminal session, German-speaking municipality in eastern .Belgium clashed with members of the Belgian Gendarmerie after an extended granted the application and ordered that the 'pub-crawl'. In the course of the dispute proceedings continue in German; they came to blows. The questioning of the person subsequently charged by the Belgian the decision on costs was reserved. Gendarmerie (Eupen District, St. Vith Brigade) was carried out in the German language, since he wished to make his The Public Prosecutor's Office appealed statement in German. The records and against that judgment to the Cour d'Appel, forms of the Gendarmerie were also Liège. It took the view that the decision to completed in German. Only information continue the proceedings in German was from the central criminal records office is contrary to law, on the ground that the included in French in a personal file drawn accused is not Belgian and therefore has no up in German. The summons to appear for right to be tried in German. * Translated from the German. 2682 MINISTÈRE PUBLIC v MUTSCH At this point I think it is necessary to language; he has therefore requested provide some additional information pursuant to the second paragraph of Article regarding the accused and the Belgian 16 and the third paragraph of Article 17 of legislation on the use of languages in the the Law of 1935 that the proceedings take courts. place in German. According to those provisions, however, only Belgian nationals The accused was born in 1957 in Thommen, have the right to require that proceedings a village in the municipality of Burg before the court in question take place in Reuland in the German-speaking region of German. eastern Belgium. According to an attestation of the municipal administration of Burg Reuland dated 28 January 1981 he has Since, however, the Cour d'Appel, Liège, resided in that municipality since his birth, was in some doubt whether the restriction or at least resided there until 1981. The of that right to Belgian nationals was accused works as a roofer. compatible with Community law, by judgment of 26 April 1984 it referred the Article 17 of the Belgian Law of 15 June following question to the Court for a 1935 on the use of languages in the courts preliminary ruling: provides as follows: 'Proceedings in the Tribunaux de Police 'Does the third paragraph of Article 17 of [local criminal courts] of Eupen and St. Vith the Law of 15 June 1935 on the use of shall take place in German unless the languages in the courts, which allows an accused requests in accordance with Article accused person of Belgian nationality who 16 that they take place in French. resides in a German-speaking municipality situated within the territorial jurisdiction of Proceedings in the Tribunaux de Police of the Tribunal Correctionnel, Verviers, to Malmédy, Aubel and Limbourg shall take require that the proceedings take place in place in French unless an accused person of German, comply with the principles Belgian nationality requests in accordance referrred to in Article 220 of the Treaty, with Article 16 that they take place in which is intended to secure the protection German. of persons and the enjoyment and protection of rights under the same conditions as those accorded by each Where an accused person of Belgian Member State to its own nationals, that is to nationality resides in a German-speaking say, in the case in point, is it or is it not municipality within the jurisdiction of the necessary, in a criminal case, to grant to a Tribunal Correctionnel [criminal court], German-speaking EEC national, and in Verviers, and so requests in accordance with particular, as in the present case, a Lu­ Article 16, the proceedings before that xembourg national residing in St. Vith, a court... shall take place in German'. German-speaking municipality, the right to require that the proceedings take place in As the Cour d'Appel, Liège, stated in its German?' judgment of 23 November 1982, it is established that the accused is of Lu­ xembourg nationality and now resides in St. Vith, a German speaking municipality (2) The Italian Government, the Com­ within the jurisdiction of the Tribunal mission of the European Communities and Correctionnnel, Verviers. The accused the accused in the main proceedings have maintains that he speaks only German, or at submitted observations on that reference for least expresses himself more easily in that a preliminary ruling. 2683 OPINION OF MR LENZ — CASE 137/84 The Italian Government has submitted that Community law which must be taken into national legislation for the benefit of account in interpreting Article 17. The language minorities normally applies only to provisions regarding the free movement of members of the minority in question and to workers and the right of establishment may the area where the language is spoken. A be relevant. The same principles apply to member of a recognized language minority both those areas. can not therefore require the use of his language in legal proceedings outside the area where his language is spoken. Nor can On the basis of a detailed analysis of the a national of another Member State require judgments of the Court regarding the free that the minority language be used on the movement of workers, and in particular the grounds that he speaks the minority term 'social advantage' as contained in language (which is not the national Article 7 (2) of Regulation No 1612/68 on language of the State in which he lives) and freedom of movement for workers, the lives in the area where the minority Commission comes to the conclusion that language is spoken. In such proceedings the legal status of the accused in the main interpreters must be used. proceedings as a worker from another Member State gives him the right to require that he be tried in German. That result is compatible with the European Convention on Human Rights, since it provides adequate guarantees of equal The accused in the main proceedings has treatment and the protection of the rights of adopted the Commission's submission. the defence. It is also in conformity with Article 220 of the EEC Treaty, since foreigners are given the same rights as B. My position on this reference for a nationals who are not members of the preliminary ruling is as follows. linguistic minority and thus have no right to be tried in the minority language. The Cour d'Appel, Liège, wishes to know whether the accused has a right to be tried In conclusion the Italian Government in German on the basis of Article 220 of the proposes that the question referred by the EEC Treaty. Cour d'Appel, Liège, be answered in the negative. Article 220 of the EEC Treaty provides that: The Commission points out first that as the question stands the answer can only be that a Member State is not obliged to grant the 'Member States shall, so far as is necessary, nationals of other Member States the rights enter into negotiations with each other with referred to in Article 220 of the EEC Treaty a view to securing for the benefit of their so long as the Member States have not nationals: entered into an agreement as referred to in that article. the protection of persons and the enjoyment and protection of rights under the same Since the national court wishes, however, to conditions as those accorded by each State obtain an answer permitting it to rule on the to its own nationals; ...' compatibility with Community law in general of Article 17 of the Law of 1935, the question must be rephrased to ask That provision of the Treaty is intended to whether there are any provisions of ensure, in so far as is necessary, that in each 2684 MINISTÈRE PUBLIC v MUTSCH Member State of the Community nationals of such provision. The Court acted in a of other Member States are treated in the similar manner in its judgment of 21 March same way as nationals of that Member 1985 in the Celestri case 2 in which it State. The right granted to nationals to use referred the national court to the relevant a particular language in the courts could provision, and I made a similar proposal to certainly fall under that provision of the the Court last week in my opinion in the EEC Treaty.
Recommended publications
  • Remplir Votre Déclaration D'impôt ? Nos Experts Vous Aident Volontiers
    Remplir votre déclaration d’impôt ? Nos experts vous aident volontiers. Séances organisées par le SPF Finances en province de Liège N’oubliez pas : • Carte d’identité obligatoire • Vous venez pour une autre personne ? Apportez une copie de sa carte d’identité et une procuration Plus d’info sur la déclaration : www.fin.belgium.be > Particuliers > Déclaration 2019 Ville/commune Adresse Sur RDV ? Date Heure ANS Administration communale Uniquement sur RDV Mardi 28 mai 2019 9 h - 12 h et 13 h - 16 h Esplanade de l'Hôtel communal 1 04 247 72 94 Mercredi 29 mai 2019 4430 Ans ANTHISNES Administration communale Uniquement sur RDV Mercredi 15 mai 2019 9 h - 12 h et 13 h - 16 h Cour d'Omalius 1 04 383 99 91 4160 Anthisnes AUBEL Administration communale Uniquement sur RDV Vendredi 17 mai 2019 9 h - 12 h et 13 h - 16 h Place Nicolaï 1 087 68 01 30 4880 Aubel AWANS Administration communale Uniquement sur RDV Mercredi 22 mai 2019 9 h - 12 h et 13 h - 16 h Rue des Ecoles 4 04 364 06 51 Vendredi 24 mai 2019 4340 Awans AYWAILLE Salle des mariages Uniquement sur RDV Lundi 20 mai 2019 9 h - 12 h et 13 h - 16 h Rue de la Heid 8 04 384 40 17 Mercredi 22 mai 2019 4920 Aywaille Jeudi 23 mai 2019 Situation au 02.05.2019 - Liège 1 Ville/commune Adresse Sur RDV ? Date Heure BAELEN Administration communale Sans RDV Jeudi 23 mai 2019 9 h - 12 h Rue de la Régence 1 4837 Baelen BASSENGE CPAS Sans RDV Vendredi 17 mai 2019 9 h - 15 h Rue du Frêne 36 Vendredi 24 mai 2019 4690 Boirs BEAUFAYS Espace Beaufays Sans RDV Mercredi 5 juin 2019 9 h - 12 h et 13 h - 16 h Voie de
    [Show full text]
  • Paths to the City and Roads to Death Mortality and Migration in East Belgium During the Industrial Revolution
    Paths to the city and roads to death Mortality and migration in East Belgium during the industrial revolution MICHEL ORIS Professor, Department of Economic History, University of Geneva GEORGE ALTER Professor, Population Institute for Research and Training (PIRT), Indiana University INTRODUCTION For a long time, population historians have believed that urban populations in the Middle Ages and the Early Modern Period were not able to grow without migration from rural areas (De Vries, 1984, ch. 9). In a famous contribution, Sharlin (1978) emphasized the importance of differential mortality of natives and immigrants in this urban demographic dynamic. However, this question has been neglected by researchers working on the nineteenth century, while it is during that period that rural worlds became more urban and industrial (see Williamson, 1988 for a nice exception). In France (Pitié, 1979, esp. 25-29), in England (Lawton, 1989, 8-9) as well as in Belgium (Van Molle, 1983), several authors have studied the immediate perceptions of such major changes. Ur- banization, especially the industrial type, has been seen as a monster, a chaotic explosion of mines, a mass of factories and miserable houses constructed without order and caution, a cradle of new epidemics like cholera, and a society where promiscuity endangers sexual morality as well as private hygiene (Moch, 1992, 143). Moreover, the chaos of the tentacle towns (“les villes tenta- culaires” of the Belgian poet Verhaeren) consumed a rural world depicted in soft colors, as the refuge of naivety, virtues, morality, health, and so on. Naturally, the migrant was typically pictured as a rustic, morally and physi- cally destroyed by the perversity of the urban environment (Pinol, 1991, 55- 60).
    [Show full text]
  • Charte Du Pass Bibliothèques
    Charte du Pass Bibliothèques Réseau de la Lecture publique en province de Liège Contexte Après le lancement de la carte unique en 2008 dans le réseau local liégeois, cette carte évolue et est devenue en septembre 2010 le Pass Bibliothèques qui donne accès aux bibliothèques participantes, dont la liste complète se trouve à l’intérieur de ce document. Le graphisme du recto de ce pass est commun aux partenaires, afin de faciliter son identification. Le verso est quant à lui personnalisé selon le lieu d’obtention du pass. Les modalités pratiques de prêt restent propres à chaque bibliothèque et peuvent être obtenues sur demande auprès de la bibliothèque concernée ou sur son site Internet. Inscription Toute personne adulte qui sollicite son inscription dans une bibliothèque du réseau doit présenter sa carte d’identité. Le montant de l’inscription est de 6€ et celle-ci est valable 1 an à partir de la date d'inscription. Les jeunes de moins de 18 ans, lors de leur inscription, seront tenus de présenter une autorisation parentale. En sollicitant le Pass Bibliothèque, le lecteur s’engage à respecter le règlement intérieur de chaque bibliothèque qu’il fréquente. Dispositions particulières Les lecteurs sont tenus de signaler tout changement d’adresse à la bibliothèque de leur choix. La perte du Pass Bibliothèques doit être signalée le plus rapidement possible. Son remplacement entraîne obligatoirement une réinscription, donc la perception d’une nouvelle cotisation pour les adultes et 2€ pour les moins de 18 ans. Tous les cas non prévus par la présente charte sont tranchés de manière collective par les Directions des bibliothèques du Réseau de la Lecture publique.
    [Show full text]
  • Belgium-Luxembourg-7-Preview.Pdf
    ©Lonely Planet Publications Pty Ltd Belgium & Luxembourg Bruges, Ghent & Antwerp & Northwest Belgium Northeast Belgium p83 p142 #_ Brussels p34 Wallonia p183 Luxembourg p243 #_ Mark Elliott, Catherine Le Nevez, Helena Smith, Regis St Louis, Benedict Walker PLAN YOUR TRIP ON THE ROAD Welcome to BRUSSELS . 34 ANTWERP Belgium & Luxembourg . 4 Sights . 38 & NORTHEAST Belgium & Luxembourg Tours . .. 60 BELGIUM . 142 Map . 6 Sleeping . 62 Antwerp (Antwerpen) . 144 Belgium & Luxembourg’s Eating . 65 Top 15 . 8 Around Antwerp . 164 Drinking & Nightlife . 71 Westmalle . 164 Need to Know . 16 Entertainment . 76 Turnhout . 165 First Time Shopping . 78 Lier . 167 Belgium & Luxembourg . .. 18 Information . 80 Mechelen . 168 If You Like . 20 Getting There & Away . 81 Leuven . 174 Getting Around . 81 Month by Month . 22 Hageland . 179 Itineraries . 26 Diest . 179 BRUGES, GHENT Hasselt . 179 Travel with Children . 29 & NORTHWEST Haspengouw . 180 Regions at a Glance . .. 31 BELGIUM . 83 Tienen . 180 Bruges . 85 Zoutleeuw . 180 Damme . 103 ALEKSEI VELIZHANIN / SHUTTERSTOCK © SHUTTERSTOCK / VELIZHANIN ALEKSEI Sint-Truiden . 180 Belgian Coast . 103 Tongeren . 181 Knokke-Heist . 103 De Haan . 105 Bredene . 106 WALLONIA . 183 Zeebrugge & Western Wallonia . 186 Lissewege . 106 Tournai . 186 Ostend (Oostende) . 106 Pipaix . 190 Nieuwpoort . 111 Aubechies . 190 Oostduinkerke . 111 Ath . 190 De Panne . 112 Lessines . 191 GALERIES ST-HUBERT, Beer Country . 113 Enghien . 191 BRUSSELS P38 Veurne . 113 Mons . 191 Diksmuide . 114 Binche . 195 MISTERVLAD / HUTTERSTOCK © HUTTERSTOCK / MISTERVLAD Poperinge . 114 Nivelles . 196 Ypres (Ieper) . 116 Waterloo Ypres Salient . 120 Battlefield . 197 Kortrijk . 123 Louvain-la-Neuve . 199 Oudenaarde . 125 Charleroi . 199 Geraardsbergen . 127 Thuin . 201 Ghent . 128 Aulne . 201 BRABO FOUNTAIN, ANTWERP P145 Contents UNDERSTAND Belgium & Luxembourg Today .
    [Show full text]
  • Petit Patrimoine, Raconte-Nous Ton Histoire
    Administration communale de Dalhem Parcourir la commune de Dalhem à pied, à vélo, à moto ou en voiture procure un réel plaisir. La saison la plus belle est peut-être le printemps avec les pommiers, les poiriers et les cerisiers en fleurs ; à moins que ce ne soit l’été quand la fenaison laisse flotter dans l’air les senteurs d’herbe fraîchement coupée, non loin des moissons avec leurs ballots de paille qui décorent le paysage ; ou encore l’automne ou l’hiver ? A chacun sa préférence ! raconte-nous ton histoire Dans ce petit coin de paradis rural, bien souvent en bordure de voirie, se dressent aussi les éléments du Petit Patrimoine que des femmes et des hommes ont laissés comme traces d’événements marquants. C’est l’histoire locale qui se lit alors à travers tous ces témoins dont le dernier en date a été inauguré le 4 juillet 2020. L’Histoire n’est pas faite que du passé, elle se vit aussi maintenant. Les 121 éléments du Petit Patrimoine – fontaines, pompes, croix, potales, monu- ments militaires ou autres – vous invitent à leur découverte. PETIT Chrystel BLONDEAU PATRIMOINE raconte-nous ton histoire PETIT PATRIMOINE ADMINISTRATION COMMUNALE Avec le soutien de la Rue de Maestricht 7 4607 DALHEM [email protected] www.dalhem.be DALHEM Chrystel BLONDEAU 89148_000_Cover.indd 1 17/11/20 11:48 89148_01_Preface.indd 4 17/11/20 11:50 Administration communale de Dalhem PETIT PATRIMOINE raconte-nous ton histoire Chrystel BLONDEAU 89148_01_Preface.indd 1 17/11/20 11:50 En couverture : Pompe à eau, clos du Grand-Sart n° 6 à Mortroux Chapelle Henrard, voie des Fosses n° 19 à Feneur Girouette, rue de Visé n° 46 à Dalhem 89148_01_Preface.indd 2 23/11/20 09:13 Préface Suite à l’appel à projet lancé en janvier 2019 par l’Agence Wallonne du Patrimoine (AWaP) pour l’établissement d’un recensement du Petit Patrimoine Populaire Wallon, l’Administra- tion communale de Dalhem a envoyé un dossier de candidature qui a retenu l’attention du jury de sélection.
    [Show full text]
  • Eupen Purification Plant Supplying High-Quality Water
    Electricity produced by the force .com of the Vesdre River! debie www. The plant at the Vesdre Complex includes a hydro-electric power station. This power station enables Société wallone des eaux to produce green electricity. As part of project VEGI, the Eupen plant has been equipped with four new turbines. Altogether the turbines produce 5 million kWh (kilowatt hours) per year, equivalent to the annual consumption of 1,500 households. This electricity is mainly used by SWDE for supplying its own facilities, thus making large energy savings by using electricity that is completely non- polluting, since it produces no CO2 emissions. This also ensures that the purification plant’s pumps are continually supplied with electricity. Why add a nanofiltration stage to the water purification process? Société wallone des eaux is committed to › formation of a biofilm, a natural occurrence molecules that result from the injection of Eupen purification plant supplying high-quality water. This is why it in water networks. This biofilm might lime and carbonic acid that is used to make was essential to improve the operation of come loose unexpectedly according to fenland water non-corrosive to metal water (La Vesdre Complex) the Vesdre treatment plant in Eupen and the variations in flow or the level of organic pipes. the Gileppe plant in Stembert, in order to matter in the water. The consequence of this effectively remove naturally occurring and is cloudy and discoloured water, but it is not It is also necessary, therefore, to inject sodium humic organic matter (components that harmful to health. hypochlorite after the nanofiltration stage and are naturally present in the region’s soil and to replace the injection of lime and carbonic Modernised facilities to meet the new European regulations water).
    [Show full text]
  • Limburg Ancien Regime
    APPEL À COMMUNICATIONS COLLOQUE INTERNATIONAL D’HISTOIRE SUR LE DUCHÉ DE LIMBOURG ET LES PAYS D’OUTRE-MEUSE (DALHEM, VALKENBURG, ‘s-HERTOGENRADE) – PROVINCE DE LIMBOURG D’ANCIEN RÉGIME Sous l’Ancien Régime, la province de Limbourg constitue une des dix-sept provinces des Pays-Bas espagnols, puis autrichiens. C’est en réalité un ensemble de caractère fédéral qui rassemble quatre composantes bien distinctes : le duché de Limbourg, le pays de Dalhem, le pays de Valkenburg (Fauquemont) et le pays de ‘s-Hertogenrade (Rolduc). Ces territoires étaient apparus au moyen âge sous forme de principautés territoriales autonomes et leur rassemblement, aux XIIIe-XIVe siècles, sous un même sceptre (d’abord ducs de Brabant, puis ducs de Bourgogne, Habsbourg d’Espagne ensuite, d’Autriche enfin) entraîna leur rapprochement, mais non leur fusion (du moins jusqu’en 1778), en une seule entité politique et administrative. Autres caractéristiques importantes de ces pays : leur position frontalière aux confins des Pays-Bas méridionaux et au-delà de la Meuse, d’où l’expression « pays d’Outre-Meuse », en même temps que leur situation d’enclave des Pays-Bas au sein d’États étrangers (la principauté épiscopale de Liège, les Provinces-Unies, l’Empire, la principauté abbatiale de Stavelot-Malmedy, etc.). Par ailleurs, ces pays s’inscrivent dans la région naturelle d’Entre-Meuse-et-Rhin, caractérisée ici par la présence, à leurs bordures, de villes importantes comme Maastricht, Aix-la-Chapelle, Verviers et Liège. Un particularisme bien marqué, au plan tant politique et socio-économique que culturel, s’en dégagera. Au printemps 2016, sortiront des presses des Archives générales du Royaume et Archives de l’État dans les provinces, plusieurs inventaires importants réalisés par Bruno DUMONT et Sébastien DUBOIS et portant sur les archives des institutions limbourgeoises d’Ancien Régime.
    [Show full text]
  • Les Fiefs Du Comté De Dalhem
    Amedée de Ryckel (1859-1922) was een jurist en historicus uit Luik. Hij is de auteur van diverse publicaties over de geschiedenis van het Prinsbisdom Luik en van de Brabantse Landen van Overmaas. Eén daarvan is Les fiefs du comté de Dalhem, gepubliceerd in 1908 (Liége, D. Cormaux, imprimeur-libraire, Successeur de L. Grandmont- Donders, 22 rue Vinave-d’Ile). Het origineel waarvan ik vertrok bevindt (of bevond?) zich in de bibliotheek van het Seminarie van Luik. Willy Machiels maakte er destijds een fotokopie van. Die heb ik gescand en via een OCR- programma omgezet naar dit bestand. Het origineel telde 117 pagina’s. Ik heb in dit bestand de nummering [einde pagina] in rood aangegeven: [5]. Rik Palmans, januari 2020 1 LES FIEFS DU COMTÉ DE DALHEM Le comté de Dalhem, dont la petite ville de ce nom occupait à peu près le centre, était situé au Nord-Est de la province de Liége actuelle. Il eut d’abord des souverains particuliers, mais dès Ie milieu du XIIle siècle, il avait définitivement passé sous la domination des ducs de Brabant (1243) et suivit désormais les destinées des états de ceux-ci. Au XVIIe siècle, à la suite de la longue guerre entre l'Espagne et les Provinces-Unies, le comté fut partagé en deux parties. Le traité, qui consacra cette division, porte la date du 26 décembre 1661. Voici quelles en furent les conséquences : Les Etats généraux obtinrent les villages de Bombaye, Cadier, Feneur, Oest, Olne, Saint-André, Trembleur et la ville de Dalhem. L’Espagne conserva Aubel, Barchon, Cheratte, Fouron-Ie-Comte, Fouron-Saint- Martin, Housse, Mheer, Mouland, Mortier, Neufcháteau, Noorbeek, Richelle, Saint- Remy à peu près en entier et Warsage.
    [Show full text]
  • La Date De Référence Du Census Est Le 01/01/2011. Filtres
    Indicateurs géographiques (basés sur le CENSUS 2011) La date de référence du census est le 01/01/2011. Filtres: Logements construits à partir de 2001 Belgique Région Province Arrondissement Commune Province de Brabant flamand Arrondissement de Hal-Vilvorde Opwijk 19.18% Région flamande Province d’Anvers Arrondissement de Turnhout Baerle-Duc 18.99% Région wallonne Province de Luxembourg Arrondissement de Neufchâteau Léglise 18.56% Province de Flandre orientale Arrondissement de Gand Lochristi 18.50% Région flamande Province de Limbourg Arrondissement de Maaseik Overpelt 18.34% Région wallonne Province de Luxembourg Arrondissement de Bastogne Vaux-sur-Sûre 18.29% Hoogstraten 18.10% Province d’Anvers Arrondissement de Turnhout Région flamande Hulshout 18.06% Province de Flandre occidentale Arrondissement d’Ostende Bredene 17.97% Région wallonne Province de Luxembourg Arrondissement d’Arlon Attert 17.87% Province de Flandre occidentale Arrondissement de Furnes Nieuport 17.60% Province de Limbourg Arrondissement de Hasselt Tessenderlo 17.52% Province d’Anvers Arrondissement de Turnhout Geel 16.86% Région flamande Province de Flandre occidentale Arrondissement de Courtrai Espierres-Helchin 16.59% Province d’Anvers Arrondissement de Turnhout Retie 16.38% Province de Flandre occidentale Arrondissement de Furnes Koksijde 16.36% Province d’Anvers Arrondissement d’Anvers Brecht 16.32% Région wallonne Province de Liège Arrondissement de Waremme Geer 15.98% Province de Flandre occidentale Arrondissement d’Ostende De Haan 15.73% Région flamande Province
    [Show full text]
  • Limbourg Eupen
    LIMBOURG-EUPENLIMBOURG 43/5-6 EUPEN 43/5-6 CARTE GEOLOGIQUE DE WALLONIE CARTE GEOLOGIQUE DE WALLONIE - GEOLOGISCHE KARTE DER WALLONIE : 1/25.000 GEOLOGISCHE NOTICE EXPLICATIVE - ERLÄUTERUNGEN KARTE DER WALLONIE ECHELLE : 1/25.000 MASSSTAB: 1/25.000 NOTICE EXPLICATIVE ERLÄUTERUNGEN LIMBOURG - EUPEN Martin Laloux Service géologique de Belgique rue Jenner 13 B-1000 Bruxelles. Léon Dejonghe Service géologique de Belgique rue Jenner 13 B-1000 Bruxelles. Fernand Geukens Instituut voor Aartwetenschappen Katholieke Universiteit Leuven Redingenstraat 13 bis B-3000 Leuven Pierre Ghysel Service géologique de Belgique rue Jenner 13 B-1000 Bruxelles. Luc Hance Service géologique de Belgique rue Jenner 13 B-1000 Bruxelles. für das Kapitel Karsterscheinungen in Zusammenarbeit mit Francis Polrot Hameau de Husquet, 56 B-4820 Dison deutsche Fassung Thomas Servais Service de Paléontologie Animale et Humaine Université de Liège Place du XX Août, 7 B-4000 Liège Abbildung Titelseite (P. Ghysel): Blick auf die Kirche der befestigten Ortschaft Limbourg (Dolhain), errichtet auf einen Felsvorsprung der Esneux Formation. ERLÄUTERUNGEN 1996 83 84 Kartenblatt Limbourg-Eupen n° 43/5-6 1. Zusammenfassung Das Kartenblatt Limbourg-Eupen im Osten der Provinz Lüttich befindet sich am Schnittpunkt von zwei großen tektonischen Einheiten an beiden Seiten einer SW-NO verlaufenden Linie. Im Südosten breitet sich die nördliche Flanke des kaledonischen Stavelot Massivs aus, während im Nordwesten die devonisch-karbonischen Schichten des Synklinoriums von Verviers aufschließen. Das Relief steht in enger Verbindung mit der Natur des Untergrundes und die geographischen Regionen entsprechen recht gut den geologischen Einheiten. Dies sind im Südosten die bewaldeten Ausläufer der Lütticher Ardennen und im Nordwesten die Waldlandschaften und die landwirt- schaftlich genutzten Flächen der Entre-Vesdre und Maas.
    [Show full text]
  • Chambre Des Représentants Kamer Van Volksvertegenwoordigers
    ~:I& (19S.~ - 19H4) - N' 1 ~3£'i (191B - 1984) - N' t Chambre Kamer des Représentants van Volksvertegenwoordigers SESSION 198.1-1984 ZITTING 1983-1984 Ii IANVIER 1984 17 JANUARI 1984 PROPOSITION DE LOI WETSVOORSTEL modifiant les limites des provinces de Limbourg, tot wijziging van de grenzen van de provinciën de Liège et de Brabant, Limburg, Luik en Brabant, ainsi que de certaines communes en tot wijziging van sommige gemeentegrenzen (Déposée par M. Dillen) (Ingediend door de heer Dillen) DEVELOPPEMENTS TOELICHTING MESDAMES, MESSIEURS, DAMES EN HEREN, La loi du 8 novembre 1962 modifiant les limites de De wet van 8 november 1962 tot wijziging van provin- provinces, arrondissements et communes et modifiant la loi cie-, arrondissements- en gemeentegrenzen en tot wijziging du 28 juin 1932 sur l'emploi des langues en matière ad- van de wet van 26 juni 1932 op het gebruik van de ralen ministrative et la loi du 14 juillet 1932 concernant le ré- in besruurszaken en van de wet van 14 juli 1932, houdende gime linguistique de l'enseignement primaire et de l'ensei- de taalregeling in her lager en in het middelbaar onderwijs, gnement moyen est, en grande partie, la traduction légale kwam in belangrijke mate tot stand op grond van de resul- des résultats des études et discussions auxquelles le Centre taten van de studiën en besprekingen van het Harmelcen- Harmel s'est consacré. Ce Centre s'est fondé notamment trum. Dit Harmelcentrum steunde onder meer op de resul- sur les résultats du recensement linguistique de 1947, effec- taten van de talentelling van 1947, die in volle repressie- tué en pleine période de répression.
    [Show full text]
  • Ecoles Pratiquant L'immersion (Clil-Emile) En Province De Liege 2017-2018
    ECOLES PRATIQUANT L’IMMERSION (CLIL-EMILE) EN PROVINCE DE LIEGE 2017-2018 MATERNELLES ET PRIMAIRES Anglais Maternelle De la 3 ième LIEGE Ecole Fondamentale Boulevard d’Avroy, 96 21p maternelle à la Communale Lycée 4000 LIEGE Primaire 6ième primaire Léonie de Waha. Direction: M. Olivier SALMON P1-P2: 21p Tél: 04/222 01 37 P3: 18p Fax: 04/223 36 17 P4-P5-P6: 12p E-mail: [email protected] Site internet: www.multimania.com/lyceewaha/ Anglais Maternelle Accueil – P6 LIEGE Ecole fondamentale Place des Combattants, 1 21p Immersion: communale Jupille- 4020 LIEGE (Jupille) Primaire De la 3 ième Combattants Direction: M. Quentin CHANTRAINE P1-P2: 21p maternelle à la Tél: 04/362 64 73 P3: 18p 6ième primaire Fax: 04/370 27 65 P4-P5-P6: 12p E-mail: [email protected] Site internet: Tél : 04-237.23.50 Fax : 04-237.23.59 [email protected] www.maisondeslangues.be Liste2017-2018-ADR-ECOLES fond.IMMERSION DANS LA PROVINCE DE LIEGE 23/11/2017 Page 1 sur 13 Anglais Maternelle Accueil – P6 NEUPRE Ecole fondamentale Rue Duchêne, 4 13p Immersion: communale - 4120 NEUPRE Primaires 21p- de la 3 ième Implantation de Direction: Mme Catherine RINGLET 12p maternelle à la Rotheux -Plainevaux Tél: 04/371 53 79 6ième primaire Fax: 04/246 96 50 E-mail: [email protected] Anglais Maternelle Accueil – P6 ESNEUX Ecole fondamentale Chera de la Gombe, 32 13h Immersion : communale 4130 ESNEUX Primaires De la 3 ième d’Esneux - Direction : Mme Fabienne CORNIA P1-P2 :14h maternelle à la Implantation : Tél: 04/380 34 93 -04/380 34 28 P3-P4 :12h 6ième primaire Montfort GSM : 0496/52 72 82 P5-P6 :10h E-mail : [email protected] Anglais Maternelle Accueil – P6 LIMBOURG Ecole fondamentale Rue Guillaume Maisier, 56 21p Immersion : Duc de Marlborough 4830 Limbourg Primaires De la 3 ièlme Limbourg Direction : M.
    [Show full text]