Ein Kleines Centre Culturel Suisse in Berlin a Little Centre Culturel Suisse in Berlin

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ein Kleines Centre Culturel Suisse in Berlin a Little Centre Culturel Suisse in Berlin Ein kleines A little Centre Centre Culturel Suisse Culturel Suisse in Berlin in Berlin HEINZ StahLHUT Im März 2008 kam ich nach fast zwanzig Jahren in der In March 2008 I came to Berlin after nearly 20 years Schweiz nach Berlin. Nach meiner Zeit als wissenschaft- in Switzerland. After my time as academic assis- licher Assistent und Kurator an der Fondation Beyeler tant and curator for the Fondation Beyeler and the und am Museum Tinguely, übernahm ich die Leitung Museum Tiguely, I became the director of the Sam- der Sammlung Bildende Kunst an der Berlinischen Gale- mlung Bildende Kunst at the Berlinische Galerie. rie und wurde rundherum beneidet: Aus der liebens- Everybody was jealous: out of the lovable but rather werten, aber überschaubaren Stadt am Rheinknie ins small city at the Rhine’s knee and into the brash Ath- schnoddrige Spree-Athen, das sich in den Jahrzehnten ens on the Spree, which in the decades after the fall nach dem Mauerfall wegen günstiger Ateliermieten, of the Berlin Wall—thanks to cheep studio space and tendenzieller Unbeherrschbarkeit durch die Ordnungs- tendential uncontrollability by the forces of order kräfte und anderer Vorteile zu einem Mekka zeitgenös- and other advantages, has become a Mecca for sischer Kunst gemausert hatte und dessen Ruf nicht contemporary art. And not only do artists in Europe nur Künstlerinnen und Künstler aus dem europäischen hear its calling, artists have crossed and continue Raum, sondern auch aus Übersee gefolgt waren und to cross oceans to come here. noch immer tun. As was to be expected, Berlin has changed over Wie zu erwarten, hat sich auch Berlin in den weni- the past few years. The city’s freckles have been gen Jahren seither geändert: Die Sommersprossen im powdered away; it has gained a touch of chic; the Gesicht der Stadt sind mit Puder überdeckt, alles ist wildest clubs aren’t around anymore and even the einen Hauch schicker geworden, die ganz wilden Clubs Tacheles, the last bastion of the Wild East—polished gibt es nicht mehr und jüngst ist sogar das Tacheles, up. In any case, these were no longer the anarchists’ letzte Bastion des wilden Ostens geschliffen worden, insider tip, but rather they became the top stops for die allerdings längst kein Geheimtipp für Anarchisten, the floods of tourists. sondern zum obligaten Ziel des allgegenwärtigen Tou- Only one street away, however, lies still far too ristenstroms geworden war. little known pearl of the cultural smorgasbord that Nur eine Parallelstrasse weiter hingegen liegt eine the German capital has to offer, without asking for noch immer noch zu wenigen bekannte Perle im Kul- one slice of the terminally under-stocked funding turangebot der deutschen Hauptstadt, ohne ein Stück- cake because it is largely financed by Swiss means: chen von ihrem stets unterdotierten Förderkuchen zu the Substitut, Torstrasse 159. beanspruchen, da sie weitgehend mit Schweizer Mitteln The Substitut describes itself thusly: “Substitut finanziert wird: das Substitut in der Torstrasse 159. was founded in 2007 by Urs Küenzi and is an inde- Sich selbst charakterisiert das Substitut folgender- pendent, not-for-profit platform for art from Swit- maßen: „Das Substitut wurde 2007 von Urs Küenzi zerland in Berlin. International exchange is the most gegründet und ist eine unabhängige, nicht profitorien- important aspect. Substitut alludes to the words tierte Plattform für Kunst aus der Schweiz in Berlin. Im ‘Institute’ and ‘subculture’ or even ‘subversion.’ The Vordergrund steht der internationale Austausch. Substi- name expresses that it is neither a purely off-space tut spielt im Namen auf Institut sowie Subkultur oder gar nor purely institutional, rather it’s a mix. Substitut in Subversion an. Der Name drückt aus, dass es sich nicht the sense of ‘substitution’ can also be considered to um einen reinen Off-Space oder eine reine Institution relate critically to the role of art in society.” handelt, sondern um eine Mischung. Substitut im Sinne With very little public funds, Küenzi has accom- von Ersatz kann zudem auch kritisch auf die Rolle der plished putting together an extensive and varied Kunst in der Gesellschaft bezogen werden.“ exhibition program, one that offers individual shows Mit minimaler öffentlicher Unterstützung reali- for young artists as well as group shows. In develop- siert Küenzi seit nunmehr fünf Jahren ein umfang- ing the program, his spectrum spans a larger band- und abwechslungsreiches Ausstellungsprogramm, das width than some Swiss exhibition spaces. This is sowohl Einzelausstellungen junger Künstlerinnen und because Küenzi effortlessly bridges the often-noted 1 EIN KLEINES CENTRE Culturel SUISSE IN BERLIN A LITTLE CENTRE CULTUREL SUISSE IN BERLIN Künstler als auch Gruppenshows beinhaltet. Dabei Röschtigraben between German-speaking Swit- reicht sein Spektrum weiter als bei manchem Schwei- zerland, French-speaking Romandie and Italian- zer Ausstellungsraum. Denn Küenzi überwindet damit speaking Ticino. Kein Mensch Nobody mühelos den vielzitierten Röschtigraben zwischen The whole spectrum of methods of expression and Deutschschweiz, Welschland und Tessin. media are covered in Substitut’s program. Here is Auch die ganze Breite an Ausdrucksformen und where the Zurich-based !Mediengruppe Bitnik con- muss müssen: must have to: Medien werden im Programm von Substitut abgedeckt. ducted their active media critique. The Geneva- Hier betrieb schon die Zürcher !Mediengruppe Bitnik based Frères Chapuisat built their very own, room- ihre aktive Medienkritik, bauten die Genfer Freres filling honey pump, and painter Melanie Gugelmann vom Betreiben on running Chapuisat ihre ganz eigene, raumgreifende Version der created her very first installation within its walls. Honigpumpe und die Malerin Melanie Gugelmann schuf Especially admirable is that Küenzi doesn’t use the hier ihre erste Installation. space he has founded and runs as a stage for him- eines Kunst- an art Besonders sympathisch wirkt, dass Küenzi das von self alone. Substitut is rather a space open to other ihm gegründete und betriebene Substitut nicht als Bühne curators, even other institutions, as with the 2009 für sich allein beansprucht, sondern immer wieder auch exhibition “Don’t follow me! I’m lost, too.” from the raumes space anderen Kuratorinnen und Kuratoren oder gar anderen CAN Centre d’art Neuchâtel. This isn’t just a way Institutionen, so 2009 für die Ausstellung „Don’t follow for artists to exhibit the results of their many-month me! I’m lost, too.“ des CAN Centre d’art Neuchâtel, zur stays to an interested public and thereby measure Ein Vorwort A preface Verfügung stellte. themselves by international standards—it’s also a Regelmäßig wiederkehrender Event sind unter dem way for the Swiss cantons to present the fruits of URS KÜENZI Titel „A.I.R.“ die Gruppenausstellungen der Stipendiaten their engagement for contemporary art on the big der diversen Kantone, die Ateliers in Berlin betreiben. stage. So können nicht nur die Künstlerinnen und Künstler Now, one may pose the question: whether Getty Center, Los Angeles. Anfahrt mit dem Auto, Getty Center, Los Angeles. Arriving by car. Standing die Ergebnisse ihres mehrmonatigen Aufenthaltes einer in times of increasing globalization, this kind of Schlange stehen mit dem Auto, sich darin eine in line in the car, for a whole hour inching deeper interessierten Öffentlichkeit präsentieren und sich auf nationally-oriented art space can even continue to Stunde lang tief hinunter in ein riesiges Parkhaus and deeper into the giant parking garage. Waiting diese Weise am internationalen Standard messen, der be justified? Doesn’t it just reek of the particular- schlängeln. Anstehen für eine Bahn, die hochfährt for the tram that goes up to the art. Hundreds of inzwischen in Berlin herrscht, sondern die Schweizer ism, “competitive display” and rivalry of the world zur Kunst. Hunderte andere wollen auch hoch. others also want to go up. Arrival, a nice (and cer- Kantone können auf großer Bühne die Früchte ihres exhibitions of the 19th and 20th centuries? But it is Angekommen verteilt eine nette (mit Sicherheit tainly unpaid) old lady hands out maps of the center. Engagements für die zeitgenössische Kunst vorweisen. possible that in times of globalization and cultural unbezahlte) Seniorin einen Plan des Centers. Die The architecture isn’t bad, the view of Los Angeles Nun mag man sich fragen, ob in Zeiten zuneh- uniformity, persisting with national attributes is not Architektur ist nicht übel, die Aussicht auf Los Ange- is breathtaking. The art, if you are even able to find mender Globalisierung solch national orientierte obsolete in the least. les atemberaubend. Die Kunst, wenn man sie in dem it while wading through the herd of people, is rather Kunsträume überhaupt noch ihre Berechtigung haben. Harald Szeemann scrutinized the Swiss in 1991 Gewusel denn überhaupt findet, eher mittelmäßig. mediocre. I drink a Coke to counteract my acute Riecht das nicht allzu sehr nach überkommenen Parti- with his exhibition “Visionäre Schweiz,” account- Ich trinke eine Cola gegen den akuten Zuckerman- low blood sugar and think about the Guggenheim kularismus, „Leistungsschau“ und Wettstreit im Sinne ing for two entirely opposing characteristics: Prot- gel und denke über den Guggenheim-Effekt (Bilbao) Effect (Bilbao). It’s a phenomenon that has the big der Weltausstellungen des 19. und 20. Jahrhunderts? estantism-rooted strictness along with a penchant nach, der die großen Kunstinstitutionen weltweit in art institutions around the globe in a strangle-hold
Recommended publications
  • Schweizerische Zeitschrift Für Geschichte Revue Suisse D'histoire
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2013 Tradierungen zur Schweiz im Ersten Weltkrieg: Geschichtskulturelle Prägungen der Geschichtswissenschaft und ihre Folgen Kuhn, Konrad J ; Ziegler, Béatrice Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-85675 Journal Article Published Version Originally published at: Kuhn, Konrad J; Ziegler, Béatrice (2013). Tradierungen zur Schweiz im Ersten Weltkrieg: Geschichtskul- turelle Prägungen der Geschichtswissenschaft und ihre Folgen. Schweizerische Zeitschrift für Geschichte (Revue suisse d’histoire), 63(3):505-526. Schweizerische Revue Suisse Rivista Storica Zeitschrift d’Histoire Svizzera für Geschichte Vol. 63 ı 2013 ı Nr. 3 1914 –1918: Neue Zugänge zur Geschichte der Schweiz im Ersten Weltkrieg / Nouvelles approches et perspectives de recherche en Suisse Schwabe Verlag Basel Herausgeber / Editeur Schweizerische Gesellschaft für Geschichte Société suisse d’histoire / Società svizzera di storia Societad svizra d’istorgia Redaktion / Rédaction Prof. Dr. Martin Lengwiler, Universität Basel, Departement Geschichte, Hirschgässlein 21, CH-4051 Basel (in deutscher Sprache), e-mail [email protected] Prof. Dr. Irène Herrmann, Département d’histoire générale, 5, rue Saint-Ours, CH-1211 Genève 4 (en langue française), e-mail [email protected] Beirat / Commission consultative: Prof. Dr. Janick Marina Schaufelbuehl (Präsidentin/ Présidente), Dr.
    [Show full text]
  • The Swiss Financial Centre – Ready for the Renminbi
    The Swiss Financial Centre – Ready for the Renminbi 1 Editorial 5 Renminbi set to become a major international currency 6 China and Switzerland: A longstanding relationship 8 Trade and investments 8 Tourism 9 Core values and strengths of the Swiss financial centre 10 Banking in Switzerland 11 Switzerland well-positioned for business in renminbi 11 Swiss banking competences in China-related business 14 China trade-related products and services offered by banks in Switzerland 14 Markets and advisory 16 Wealth management and private banking – core competences of Swiss banking 18 Asset management 20 Outlook 22 Swiss banks and Swiss foreign-owned banks with a presence in China 24 Editorial Commercial relations between Switzerland and China date China’s further development and arguably for the emer- back to the 17th century, spanning several Chinese dynasties gence of the global currency system of the 21st century. up to the formation of the People’s Republic of China in 1949. Only a few months thereafter, Switzerland recognised Renminbi internationalisation started in earnest in 2008 du- the new People’s Republic of China – one of the first Western ring the global financial crisis. China’s central bank signed states to do so. In the mid-1950s, Swiss banks were among bilateral renminbi currency swap agreements with eight the first Western banks to establish correspondent banking central banks totaling over 800 billion renminbi. A year later, relationships with Chinese banks. Today, our two countries China introduced a pilot scheme for cross-border renminbi have very strong relationships and there is no doubt that the trade settlement which soon expanded to all of China and free-trade agreement will deepen them even more.
    [Show full text]
  • Undergraduate Interior Architecture Modules
    I N T E R N A T I O N A L E X C H A N G E P R O G R A M B A C H E L O R O F A R T S I N I N T E R I O R A R C H I T E C T U R E 2 STUDYING INTERIOR 3 ARCHITECTURE IN LUCERNE DEAR PROSPECTIVE INTERIOR ARCHITECTURE STUDENTS Thank you for your interest in the bachelor’s program of the Institute of Interior Architecture, which is part of the Lucerne School of Engineering and Architecture. First of all, we would like to introduce you to the city and its surroundings before telling you about our program in the following pages. Idyllically located on the shores of Lake Lucerne, locally known as the Vierwaldstät- tersee, with picturesque views of Alpine peaks, Lucerne is the largest city in central Switzerland and a hub of culture, tourism, and education. Its attractions include a quaint historic city center with many traces from the Middle Ages and landmarks such as Mount Pilatus and Chapel Bridge. There is also a wide selection of cinemas, museums, theatres, restaurants, sports, parks, nature facili- ties, and places to hike, not to mention the internationally renowned KKL Culture and Convention Center designed by the French architect Jean Nouvel featuring impressive concert halls, amazing musical events, and spectacular rooftop views of the city and surroundings. Not only is the city easily navigated by bicycle, but it is also interconnected by an efficient, reliable, and safe public transportation system extending throughout Swit- zerland and beyond its central location within Europe.
    [Show full text]
  • Download Date 01/10/2021 15:47:53
    Double-edged sword: How international students on an intensive programme cope with a new national and academic culture where few host culture students exist Item Type Thesis Authors Sweeney Bradley, Irene Citation Sweeney Bradley, I. (2017) 'Double-edged sword: How international students on an intensive programme cope with a new national and academic culture where few host culture students exist' EdD Thesis, University of Derby Download date 01/10/2021 15:47:53 Link to Item http://hdl.handle.net/10545/621839 UNIVERSITY OF DERBY DOUBLE-EDGED SWORD: How International Students on an intensive programme cope with a new National and Academic Culture where Few Host Culture Students Exist. Irene Sweeney Bradley Doctor of Education 2017 ABSTRACT The Work-Based Project (WBP) set out to explore how international students in a Swiss hospitality institution manage to cope with two quite different cultures to where they came from i.e. the Swiss national culture and the British academic culture. Previous research on international students have been in locations where the host culture student is in plentiful supply which is a way to help the international student adjust socioculturally. Within this WBP, the student body is made up of mainly international students and very few Swiss students. Concepts that were used to assist the exploration of this topic include: what influenced the choice of Switzerland and the institution as a place to study, along with how the information was searched for (Mazzarol and Soutar’s, 2002 Push-Pull Model; The Model of International Students’ Preferences by Cubillo, Sánchez and Cerviño, 2006). Hyde’s (2012) adaptation of Oberg’s 1960 stages of adaptation explored culture shock as a concept followed by Berry’s (1997) acculturation and coping strategies.
    [Show full text]
  • Doing Business in Switzerland: 2014 Country Commercial Guide for U.S
    Doing Business in Switzerland: 2014 Country Commercial Guide for U.S. Companies INTERNATIONAL COPYRIGHT, U.S. & FOREIGN COMMERCIAL SERVICE AND U.S. DEPARTMENT OF STATE, 2012. ALL RIGHTS RESERVED OUTSIDE OF THE UNITED STATES. Chapter 1: Doing Business In Switzerland Chapter 2: Political and Economic Environment Chapter 3: Selling U.S. Products and Services Chapter 4: Leading Sectors for U.S. Export and Investment Chapter 5: Trade Regulations, Customs and Standards Chapter 6: Investment Climate Chapter 7: Trade and Project Financing Chapter 8: Business Travel Chapter 9: Contacts, Market Research and Trade Events 1 Chapter 1: Doing Business in Switzerland Market Overview Market Challenges Market Opportunities Market Entry Strategy Market Overview Return to top Switzerland’s population of 8 million is affluent and cosmopolitan GDP of about USD 631 billion; growth forecast of 2.2% for 2014 In 2013 total exports from the U.S. to Switzerland amounted to USD 27 billion. U.S.-Swiss trade generally stable despite financial and economic crisis; World-class infrastructure, business-friendly legal and regulatory environment Highly educated, reliable, and flexible work force Consumer and producer of high-quality, value-added industrial/consumer goods Manufacturing sector is highly automated and efficient Strong market demand for U.S. components and production systems Strong demand for high quality products with competitive prices Highest per capita IT spending in the world Multilingual/multicultural European test market and
    [Show full text]
  • Couverture Cahier De L'ilsl 48
    Cahiers de l‘ILSL 48, 2016, 53-77. ENGLISH IN THE WORKPLACE IN SWITZERLAND BETWEEN IDEOLOGIES AND PRACTICES Georges Lüdi University of Basel [email protected] Interviewer: Okay. Could you tell to us something about the meaning of the languages in the company? As well as you see this now? From your point of view. MM: Well, this is relatively easy, with us it is English only. (...) so who doesn't speak English, has no future here. Nowhere. (...) and, I'm now speaking about the Headquarter (...) so here it's English (...) there is a dominance of English almost up to arrogance (MM <Agro A>, translated from German) Abstract A widely shared opinion states that English in its international form is particularly suited for the economy. Consequently, a shift from national languages to English as corporate language has been observed in many countries. However, this choice is not based on the results of scientific research, but rather on ideologies. In many cases, the real practices can differ quite significantly from what people think and/or tell they do. This calls for empirical research. In this paper, we will analyse the demolinguistic situation of Switzerland with a special focus on English at work, have a look at the public debate about English and national languages at school and acknowledge the actual linguistic practices in several types of economic environments, in order to answer the question whether English and/or any other language dominates communication at work in Switzerland. Key-words Workplace, English, mixed teams, plurilingualism, language management, communication strategies, language ideologies, plurilingual speech, vocational training 1.
    [Show full text]
  • Switzerland – a Model for Solving Nationality Conflicts?
    PEACE RESEARCH INSTITUTE FRANKFURT Bruno Schoch Switzerland – A Model for Solving Nationality Conflicts? Translation: Margaret Clarke PRIF-Report No. 54/2000 © Peace Research Institute Frankfurt (PRIF) II Summary Since the disintegration of the socialist camp and the Soviet Union, which triggered a new wave of state reorganization, nationalist mobilization, and minority conflict in Europe, possible alternatives to the homogeneous nation-state have once again become a major focus of attention for politicians and political scientists. Unquestionably, there are other instances of the successful "civilization" of linguistic strife and nationality conflicts; but the Swiss Confederation is rightly seen as an outstanding example of the successful politi- cal integration of differing ethnic affinities. In his oft-quoted address of 1882, "Qu’est-ce qu’une nation?", Ernest Renan had already cited the confederation as political proof that the nationality principle was far from being the quasi-natural primal ground of the modern nation, as a growing number of his contemporaries in Europe were beginning to believe: "Language", said Renan, "is an invitation to union, not a compulsion to it. Switzerland... which came into being by the consent of its different parts, has three or four languages. There is in man something that ranks above language, and that is will." Whether modern Switzerland is described as a multilingual "nation by will" or a multi- cultural polity, the fact is that suggestions about using the Swiss "model" to settle violent nationality-conflicts have been a recurrent phenomenon since 1848 – most recently, for example, in the proposals for bringing peace to Cyprus and Bosnia. However, remedies such as this are flawed by their erroneous belief that the confederate cantons are ethnic entities.
    [Show full text]
  • Japanese Collections in Switzerland 273 Research and Teaching Must Necessarily Reflect This Newfound Diversity
    Panel 2: Japan-related Object Collections in Western Countries (Z%#"#X Hans Bjarne THOMSEN 1. Introduction In Switzerland where I teach, the problems of information management has become paramount within a number of fields, including that of art history. I would like to discuss some of these problems by looking at the collections of East Asian art stored in Swiss institutions. During my lifetime of studies in the universities and museums, there have been radical changes in the way that information is stored, used, and displayed. And the rate of change has clearly gathered speed during the last decade, in an acceleration that seems at times to gather speed with each coming year. In terms of teaching art history, we have gone from photographs pasted on cardboard – the way I was taught at Princeton University – to slides, and then to PowerPoint, Keynote, and other digital media. Now it is not uncommon to embed videos and Internet links into a classroom presentation: something that would have been unimaginable a few years ago. In terms of publishing art history, the possibilities now include Internet publications and E-Books with imbedded links to homepages, JSTOR articles, and images of objects in museum collections. Finally, in terms of museum management we have seen information storage progress from typewritten and handwritten notes on index cards to digital data stored on software that allows sharing of information across the globe. Moreover, in terms of the way that data is displayed within the museum – and on the museum homepage – we have seen a revolution of change, again reflecting the influences of multimedia and Internet technologies.
    [Show full text]
  • Switzerland 03 in the UK &Ireland 14
    Switzerland 03 in the UK &Ireland 14 1 Swiss 3 100 years 8 Pfyn life in Swiss Forest in Belfast Air Force Chelsea Top Story StuDy oPtionS in SwitzeRlAnD The Swiss Embassy in London was Tuition fees in Switzerland are rela- transformed into a hub of learning tively low and there are opportunities excellence in May as educational for international students to receive experts from Switzerland met with cantonal grants. Although as Fiona more than 90 people, the majority Scheidegger, co-director of ‘educa- of whom were parents and their tionsuisse’ explained, accessing the teenage children from the expat money could be difficult and time- community, to discuss the opportu- consuming. “We have 26 Cantons nities for young people continuing with 26 different policies. Imagine you their education in Switzerland. want to study in Lausanne, but your canton of origin is Zurich.” Dr Lutz Berg, head of Science, Tech- nology and Higher Education at the Daniel Pedroletti Embassy, chaired the session. He began by setting out the main differ- audience, “and there are 400 well-paid English, students would have to be ence between the education systems careers to choose from.” fluent in a 2nd language. in the UK and Switzerland. “There is We don’t sell no vocational ‘gold standard’ in the “ However, Gutzwiller warned this route The bilingual element, especially the UK.” he said, “Two-thirds of young expensive courses was “not a walk in the park”. “You level of language ability required, people receive a vocational training are thrown into a professional life sparked a lively Q&A session following in Switzerland compared to one-third at 15.” he said, “There are no lie-ins the speeches.
    [Show full text]
  • The Distribution of Powers in Switzerland Will Notice, at First View, the Country’S Astonishing Difference from All Other Federal Countries
    From: Distribution of Powers and Responsibilities in Federal Countries Book 2 in the series Global Dialogue on Federalism SWISS CONFEDERATION Thomas Fleiner Switzerland’s federal constitution, adopted in 1848 after a civil war, was a compromise that sought to accommodate both the liberals (mainly Protestants) promoting a unitary state and the conservatives (mainly Roman Catholics) defending the former Confederation. In addition, the Constitution had to accommodate the linguistic diversity among the four official language groups.i Based on a highly decentralized federalism, the Cantons (the constituent units of the federation) maintained their far-reaching original autonomy, now as self-rule within a federation, and continued to share their sovereignty with the federation. The constitutional concept of Switzerland’s distribution of powers reflects a “bottom-up” construction of the federation and depends, finally, on the residual powers of the Cantons and, in some instances, even municipalities. As a logical consequence the Swiss Constitution does not distribute the powers between the Confederation and the Cantons in a final list, and it does not provide powers for the Cantons.ii In principle it determines exclusively the powers delegated to the Confederation.iii Where new powers are delegated to the federal government, they are formulated carefully so that, even within a delegated power, the Cantons still retain some part of their sovereignty. This chapter first addresses the basic constitutional principles behind Swiss federalism and the principal guidelines for the distribution of powers before taking a more in-depth look at the system of distribution of powers, including the autonomy of the Cantons and the specific powers of the Confederation, one of which (i.e., the fiscal system) has undergone important changes as a result of a referendum in late November 2004.
    [Show full text]
  • Switzerland – a Model for Solving Nationality Conflicts?
    PEACE RESEARCH INSTITUTE FRANKFURT Bruno Schoch Switzerland – A Model for Solving Nationality Conflicts? Translation: Margaret Clarke PRIF-Report No. 54/2000 © Peace Research Institute Frankfurt (PRIF) Summary Since the disintegration of the socialist camp and the Soviet Union, which triggered a new wave of state reorganization, nationalist mobilization, and minority conflict in Europe, possible alternatives to the homogeneous nation-state have once again become a major focus of attention for politicians and political scientists. Unquestionably, there are other instances of the successful "civilization" of linguistic strife and nationality conflicts; but the Swiss Confederation is rightly seen as an outstanding example of the successful politi- cal integration of differing ethnic affinities. In his oft-quoted address of 1882, "Qu’est-ce qu’une nation?", Ernest Renan had already cited the confederation as political proof that the nationality principle was far from being the quasi-natural primal ground of the modern nation, as a growing number of his contemporaries in Europe were beginning to believe: "Language", said Renan, "is an invitation to union, not a compulsion to it. Switzerland... which came into being by the consent of its different parts, has three or four languages. There is in man something that ranks above language, and that is will." Whether modern Switzerland is described as a multilingual "nation by will" or a multi- cultural polity, the fact is that suggestions about using the Swiss "model" to settle violent nationality-conflicts have been a recurrent phenomenon since 1848 – most recently, for example, in the proposals for bringing peace to Cyprus and Bosnia. However, remedies such as this are flawed by their erroneous belief that the confederate cantons are ethnic entities.
    [Show full text]
  • Nicolas G. Hayek About Switzerland and the European Union
    1 The spoken word is valid Why do the majority of Swiss citizens – the most genuine and typical Europeans – not want to join the European Union? Should we join or not? Address of Nicolas G. Hayek, Chairman of the Board of Directors of The Swatch Group Ltd, at the Head of Missions Lunch Meeting of His Excellency Boris Lazar, Ambassador of the Czech Republic, in Kursaal, Bern (Switzerland), on March 16, 2009. Excellencies, Ladies and Gentlemen, Mr. Ambassador Lazar, When Ambassador Boris Lazar asked me to address you to try to explain “why the majority of the Swiss citizens do not wish to join the European Union”, I decided to follow his invitation in the spirit of contributing to a better understanding between the European Union and the average and constructive Swiss citizen that I will try to represent today. Please consider what I say not as a scientific research presentation but as the views and positions of one Swiss belonging to the majority I mentioned. When it was created in 1957, and for a long time afterwards, I considered what has now become the European Union a magnificent and wonderful achievement. I was at that time a relatively young man. Much later, the then European Commissioner Jacques Delors, who was a passionate European, invited me regularly to his office in Brussels. I discussed first with him alone and then together with many Europeans, at that time mainly German and French industrialists and entrepreneurs. The discussion was about how they could overcome competition from Japan, then called Japan Incorporated, without financial government aid or the help of the European Union, as we did in Switzerland with the Swiss watch industry that had been severely under pressure from the Japanese watch industry.
    [Show full text]