Ein Kleines Centre Culturel Suisse in Berlin a Little Centre Culturel Suisse in Berlin
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ein kleines A little Centre Centre Culturel Suisse Culturel Suisse in Berlin in Berlin HEINZ StahLHUT Im März 2008 kam ich nach fast zwanzig Jahren in der In March 2008 I came to Berlin after nearly 20 years Schweiz nach Berlin. Nach meiner Zeit als wissenschaft- in Switzerland. After my time as academic assis- licher Assistent und Kurator an der Fondation Beyeler tant and curator for the Fondation Beyeler and the und am Museum Tinguely, übernahm ich die Leitung Museum Tiguely, I became the director of the Sam- der Sammlung Bildende Kunst an der Berlinischen Gale- mlung Bildende Kunst at the Berlinische Galerie. rie und wurde rundherum beneidet: Aus der liebens- Everybody was jealous: out of the lovable but rather werten, aber überschaubaren Stadt am Rheinknie ins small city at the Rhine’s knee and into the brash Ath- schnoddrige Spree-Athen, das sich in den Jahrzehnten ens on the Spree, which in the decades after the fall nach dem Mauerfall wegen günstiger Ateliermieten, of the Berlin Wall—thanks to cheep studio space and tendenzieller Unbeherrschbarkeit durch die Ordnungs- tendential uncontrollability by the forces of order kräfte und anderer Vorteile zu einem Mekka zeitgenös- and other advantages, has become a Mecca for sischer Kunst gemausert hatte und dessen Ruf nicht contemporary art. And not only do artists in Europe nur Künstlerinnen und Künstler aus dem europäischen hear its calling, artists have crossed and continue Raum, sondern auch aus Übersee gefolgt waren und to cross oceans to come here. noch immer tun. As was to be expected, Berlin has changed over Wie zu erwarten, hat sich auch Berlin in den weni- the past few years. The city’s freckles have been gen Jahren seither geändert: Die Sommersprossen im powdered away; it has gained a touch of chic; the Gesicht der Stadt sind mit Puder überdeckt, alles ist wildest clubs aren’t around anymore and even the einen Hauch schicker geworden, die ganz wilden Clubs Tacheles, the last bastion of the Wild East—polished gibt es nicht mehr und jüngst ist sogar das Tacheles, up. In any case, these were no longer the anarchists’ letzte Bastion des wilden Ostens geschliffen worden, insider tip, but rather they became the top stops for die allerdings längst kein Geheimtipp für Anarchisten, the floods of tourists. sondern zum obligaten Ziel des allgegenwärtigen Tou- Only one street away, however, lies still far too ristenstroms geworden war. little known pearl of the cultural smorgasbord that Nur eine Parallelstrasse weiter hingegen liegt eine the German capital has to offer, without asking for noch immer noch zu wenigen bekannte Perle im Kul- one slice of the terminally under-stocked funding turangebot der deutschen Hauptstadt, ohne ein Stück- cake because it is largely financed by Swiss means: chen von ihrem stets unterdotierten Förderkuchen zu the Substitut, Torstrasse 159. beanspruchen, da sie weitgehend mit Schweizer Mitteln The Substitut describes itself thusly: “Substitut finanziert wird: das Substitut in der Torstrasse 159. was founded in 2007 by Urs Küenzi and is an inde- Sich selbst charakterisiert das Substitut folgender- pendent, not-for-profit platform for art from Swit- maßen: „Das Substitut wurde 2007 von Urs Küenzi zerland in Berlin. International exchange is the most gegründet und ist eine unabhängige, nicht profitorien- important aspect. Substitut alludes to the words tierte Plattform für Kunst aus der Schweiz in Berlin. Im ‘Institute’ and ‘subculture’ or even ‘subversion.’ The Vordergrund steht der internationale Austausch. Substi- name expresses that it is neither a purely off-space tut spielt im Namen auf Institut sowie Subkultur oder gar nor purely institutional, rather it’s a mix. Substitut in Subversion an. Der Name drückt aus, dass es sich nicht the sense of ‘substitution’ can also be considered to um einen reinen Off-Space oder eine reine Institution relate critically to the role of art in society.” handelt, sondern um eine Mischung. Substitut im Sinne With very little public funds, Küenzi has accom- von Ersatz kann zudem auch kritisch auf die Rolle der plished putting together an extensive and varied Kunst in der Gesellschaft bezogen werden.“ exhibition program, one that offers individual shows Mit minimaler öffentlicher Unterstützung reali- for young artists as well as group shows. In develop- siert Küenzi seit nunmehr fünf Jahren ein umfang- ing the program, his spectrum spans a larger band- und abwechslungsreiches Ausstellungsprogramm, das width than some Swiss exhibition spaces. This is sowohl Einzelausstellungen junger Künstlerinnen und because Küenzi effortlessly bridges the often-noted 1 EIN KLEINES CENTRE Culturel SUISSE IN BERLIN A LITTLE CENTRE CULTUREL SUISSE IN BERLIN Künstler als auch Gruppenshows beinhaltet. Dabei Röschtigraben between German-speaking Swit- reicht sein Spektrum weiter als bei manchem Schwei- zerland, French-speaking Romandie and Italian- zer Ausstellungsraum. Denn Küenzi überwindet damit speaking Ticino. Kein Mensch Nobody mühelos den vielzitierten Röschtigraben zwischen The whole spectrum of methods of expression and Deutschschweiz, Welschland und Tessin. media are covered in Substitut’s program. Here is Auch die ganze Breite an Ausdrucksformen und where the Zurich-based !Mediengruppe Bitnik con- muss müssen: must have to: Medien werden im Programm von Substitut abgedeckt. ducted their active media critique. The Geneva- Hier betrieb schon die Zürcher !Mediengruppe Bitnik based Frères Chapuisat built their very own, room- ihre aktive Medienkritik, bauten die Genfer Freres filling honey pump, and painter Melanie Gugelmann vom Betreiben on running Chapuisat ihre ganz eigene, raumgreifende Version der created her very first installation within its walls. Honigpumpe und die Malerin Melanie Gugelmann schuf Especially admirable is that Küenzi doesn’t use the hier ihre erste Installation. space he has founded and runs as a stage for him- eines Kunst- an art Besonders sympathisch wirkt, dass Küenzi das von self alone. Substitut is rather a space open to other ihm gegründete und betriebene Substitut nicht als Bühne curators, even other institutions, as with the 2009 für sich allein beansprucht, sondern immer wieder auch exhibition “Don’t follow me! I’m lost, too.” from the raumes space anderen Kuratorinnen und Kuratoren oder gar anderen CAN Centre d’art Neuchâtel. This isn’t just a way Institutionen, so 2009 für die Ausstellung „Don’t follow for artists to exhibit the results of their many-month me! I’m lost, too.“ des CAN Centre d’art Neuchâtel, zur stays to an interested public and thereby measure Ein Vorwort A preface Verfügung stellte. themselves by international standards—it’s also a Regelmäßig wiederkehrender Event sind unter dem way for the Swiss cantons to present the fruits of URS KÜENZI Titel „A.I.R.“ die Gruppenausstellungen der Stipendiaten their engagement for contemporary art on the big der diversen Kantone, die Ateliers in Berlin betreiben. stage. So können nicht nur die Künstlerinnen und Künstler Now, one may pose the question: whether Getty Center, Los Angeles. Anfahrt mit dem Auto, Getty Center, Los Angeles. Arriving by car. Standing die Ergebnisse ihres mehrmonatigen Aufenthaltes einer in times of increasing globalization, this kind of Schlange stehen mit dem Auto, sich darin eine in line in the car, for a whole hour inching deeper interessierten Öffentlichkeit präsentieren und sich auf nationally-oriented art space can even continue to Stunde lang tief hinunter in ein riesiges Parkhaus and deeper into the giant parking garage. Waiting diese Weise am internationalen Standard messen, der be justified? Doesn’t it just reek of the particular- schlängeln. Anstehen für eine Bahn, die hochfährt for the tram that goes up to the art. Hundreds of inzwischen in Berlin herrscht, sondern die Schweizer ism, “competitive display” and rivalry of the world zur Kunst. Hunderte andere wollen auch hoch. others also want to go up. Arrival, a nice (and cer- Kantone können auf großer Bühne die Früchte ihres exhibitions of the 19th and 20th centuries? But it is Angekommen verteilt eine nette (mit Sicherheit tainly unpaid) old lady hands out maps of the center. Engagements für die zeitgenössische Kunst vorweisen. possible that in times of globalization and cultural unbezahlte) Seniorin einen Plan des Centers. Die The architecture isn’t bad, the view of Los Angeles Nun mag man sich fragen, ob in Zeiten zuneh- uniformity, persisting with national attributes is not Architektur ist nicht übel, die Aussicht auf Los Ange- is breathtaking. The art, if you are even able to find mender Globalisierung solch national orientierte obsolete in the least. les atemberaubend. Die Kunst, wenn man sie in dem it while wading through the herd of people, is rather Kunsträume überhaupt noch ihre Berechtigung haben. Harald Szeemann scrutinized the Swiss in 1991 Gewusel denn überhaupt findet, eher mittelmäßig. mediocre. I drink a Coke to counteract my acute Riecht das nicht allzu sehr nach überkommenen Parti- with his exhibition “Visionäre Schweiz,” account- Ich trinke eine Cola gegen den akuten Zuckerman- low blood sugar and think about the Guggenheim kularismus, „Leistungsschau“ und Wettstreit im Sinne ing for two entirely opposing characteristics: Prot- gel und denke über den Guggenheim-Effekt (Bilbao) Effect (Bilbao). It’s a phenomenon that has the big der Weltausstellungen des 19. und 20. Jahrhunderts? estantism-rooted strictness along with a penchant nach, der die großen Kunstinstitutionen weltweit in art institutions around the globe in a strangle-hold