CATERING. ROCK’N’ROLL. MOTORWORLD KÖLN | RHEINLAND. MEET THE CHEFS. ERZEUGER.

Herzlich Willkommen

Vor Kurzem habe ich im Vorbeigehen gelesen: „Nur wer sich verändert, bleibt unverwechselbar.“ Ich war irritiert. Bisher dachte ich, Veränderung und Unverwechselbarkeit seien vonei- nander getrennt. Aber es stimmt. Veränderung ist ein wesentli- cher Kern des Lebens. Wir verändern uns permanent und genau damit schärfen wir unseren Charakter und unsere Identität. Und schnell wurde mir klar, dass wir unseren „Gruß aus der Küche“ neu, verändert und unverwechselbar zugleich gestalten. Was Sie nun in Händen halten, hat viel mit unseren Aktivitäten, unseren Partnern und unseren Planungen gemeinsam - kurzum: es hat ganz viel mit uns zu tun. Und es hat etwas damit zu tun, Welcome dass wir gerne nachhaltiger werden und dazu erste Schritte EDITORIAL unternehmen wollen. Im Sommer haben wir unseren 10. Geburtstag gefeiert. Es Recently, I read in passing: “Only those who change stay unmis- war ein wunderbares Fest. Schönes Wetter, glückliche Gäste takable.” That confused me at first. I’d always thought change and und ein grandioses Erlebnis. Auf einmal habe ich gemerkt, was unmistakability were two separate things. But it’s true. Change is sich in diesen 10 Jahren alles verändert hat. Eine Entwicklung, an essential core of life. We’re constantly changing, and it’s exactly die ich mir nicht hätte vorstellen können. Viele Freunde haben that which sharpens our character and identity. I soon realized we’re uns auf dem Weg unterstützt. Zahlreiche Kunden, Mitarbeiter, designing our “Gruß aus der Küche” in a way that’s new, changed, Freunde und Partner haben wir in der Zeit gewonnen. Das ist and at the same time unmistakable. The magazine you’re holding in wunderbar und mehr als ein Grund, um an dieser Stelle allen zu your hands has a lot in it about our activities, partners, and plans - sagen: Vielen Dank! in short: it has a whole lot to do with us. And it has something to do Denn zusammen mit Ihnen sind wir zu dem geworden, was with us wanting to be more sustainable and taking first steps in that uns heute ausmacht. Diese Entwicklung hat zahlreiche Facetten direction. - stellvertretend möchte ich an dieser Stelle zwei nennen: We celebrated our tenth birthday in the summer with a wonderful Mit der MOTORWORLD Köln | Rheinland haben wir einen party. Gorgeous weather, happy guests, and a superb experience. All großartigen Partner hinzugewonnen. Denn die auf dem Gelände 2 INHALT/CONTENTS of a sudden, I noticed all the things that have changed over those ten des historischen Flughafens am Butzweilerhof entstandene 3 years. A development I could never have imagined. Many friends Eventlocation bietet Platz für bis zu 4000 Gäste und uns somit 02 EDITORIAL have supported us along the way. We’ve gained countless clients, staff eine wunderbare Showbühne. Hier können wir unsere Vielsei- 04 MEET THE CHEF members, friends, and partners during that time. That’s wonderful tigkeit und unsere Liebe zu gutem Essen unter Beweis stellen. and more than one reason to take this opportunity to say to all of you: Auf der anderen Seite sind wir in den letzten Monaten mit ein- 06 INTERVIEW thank you so much! zigartigen Erzeugern langfristige Verbindungen eingegangen. 10 MEET THE CHEFS I - III Together with you, we’ve become what marks us out today. The Sie produzieren tolle Lebensmittel, die wir Ihnen in Zukunft development has had numerous facets - but I’d like to give two gerne präsentieren möchten. Nachhaltigkeit war bei uns zu- 16 ERZEUGER examples: nächst nur eine Idee. Jetzt verändern wir was - gemeinsam mit 18 ROCK’N’ROLL With MOTORWORLD Cologne | Rhineland, we’ve won a great Ihnen. new partner. The new event location on the grounds of the histori- In diesem Sinne: Ich freue mich auf nachhaltige Veränderun- 22 MOTORWORLD KÖLN | cal airport at Butzweilerhof offers space for up to 4000 guests - an gen. Essen lieben glücklich sein. RHEINLAND amazing backdrop for all kinds of occasions. It’s a great place for us 26 PARTNERLOCATIONS to prove our versatility and our love of good food. And secondly, we’ve entered into long-term commitments with unique producers over the 28 STAY SOBER SLING past few months. They grow great ingredients that we’re looking for- 30 HAPPY BIRTHDAY ward to presenting to you in the future. To begin with, sustainability was just an idea for us. Now we’re changing things - along with you. 32 WEDDING On that note: I’m looking forward to sustainable changes. 34 DEINspeisesalon EAT LOVE BE HAPPY. 38 THE JOURNEY 42 EFFZEH 46 THANK YOU 47 IMPRESSUM Herzlichst | Sincerely Jutta Landkotsch MEET THE CHEF

Entwicklung einer Partnerschaft Developing a partnership

Vor ein paar Wochen hatten wir ein besonderes Erlebnis. Für ei- nen treuen Kunden bereiteten wir ein Menü vor. Eigentlich war alles, wie immer. Nur schickten wir dieses Mal nicht für 1000 4 Gäste, sondern lediglich für ein Dutzend. So kam es auch, dass Aus unserer anfänglichen Sympathie ist über die Jahre ein tiefes 5 wir nur zu zweit arbeiteten. Plötzlich merkten wir, mit welcher Vertrauen erwachsen und an diesem Abend haben wir uns das im Ruhe und Selbstverständlichkeit wir die Dinge angingen. Alles wahrsten Sinne des Wortes vor Augen führen können. lief Hand in Hand. Wir haben beide dieselben Vorstellungen da- Our original liking for each other has grown over the years into deep von, wie die Teller aussehen sollen und wissen, was die nächsten trust, and that evening we really discovered that for ourselves. Handgriffe des Anderen sein werden.

A few weeks ago, we had a very special experience. We were preparing At our first meeting - in the hustle and bustle of a huge trade a menu for a loyal client. Business as usual, you might think. Except this fair - we drank sparkling wine together right off, talked, and forgot Bei unserem ersten Treffen – mitten auf einer riesigen the crowds all around us. The two of us built up DEINspeisesalon time, we weren’t making food for a thousand guests, but only for a dozen. Messe haben wir direkt Sekt miteinander getrunken, miteinan- together, spending the past ten years making it what it is now. We’ve der geredet und die Menschenmassen um uns herum vergessen. argued, talked, tried out all sorts of things, and worked and worked So there were only two of us working - and suddenly we noticed how Gemeinsam haben wir DEINspeisesalon aufgebaut und in den and worked. But we’ve always formulated shared objectives and letzten 10 Jahren zu dem werden lassen, was es heute ist. Wir ha- worked toward achieving them. Now the time has come for us to calmly and routinely we were cooking. Everything went hand in hand. ben gestritten, haben geredet, haben viel ausprobiert und noch express our partnership as managing directors with equal rights. mehr gearbeitet. Aber wir haben immer gemeinsame Ziele for- Together, we’re looking forward to countless beautiful moments with We both have the same idea of how the plates ought to look and we both muliert und an deren Umsetzung gearbeitet. Jetzt ist für uns der you. To the next ten years. And beyond. Zeitpunkt gekommen, dass wir unsere Partnerschaft nun auch know what the other will do next. als gleichberechtigte Geschäftsführer zum Ausdruck bringen. Gemeinsam freuen wir uns auf zahlreiche schöne Momente mit Ihnen. Auf die nächsten 10 Jahre. Und darüber hinaus. Blick zurück nach Vorn Glück nachhaltig gestalten Looking Back to the Future Creating happiness FUN sustainably

6 7

Nikolai Wojtko (GASTROSOPH & ASTERIX-FAN): einstehen. Wenn man so will, fängt es auf dem Feld an, auf dem Euer Fest zum 10-jährigen Bestehen von DEINspeisesalon war die Kühe und Ziegen grasen oder auf dem die Olivenbäume für für mich ein umwerfendes Ereignis. Das grandiose Essen, die unser Olivenöl wachsen. Getränke, die Stimmung, alles passte. Wie war es für euch? NW: Nachhaltigkeit ist ja keine Dienstleistung, die man sich Sebastian Zimmermann: 10 Jahre DEINspeisesalon war für einfach einkaufen kann. Es bedeutet, sich viel Zeit zu nehmen, mich so etwas wie unsere Hochzeit – beruflich gesehen. Denn um passende Produzenten zu suchen. Passt das in euren eng wir leben hier eine absolut gleichberechtigte Partnerschaft. getakteten Hochleistungsalltag? Zwischen Jutta und mir hat sich über die Jahre eine wirklich SZ: Ganz klar: Nein, es passt erst einmal nicht. Im Alltag hat wunderbare Symbiose entwickelt. man zunächst keine Zeit dafür. Und genau das ist der entschei- Jutta Landkotsch: Das sehe ich genauso. Und es liegt si- dende Grund für uns, hier etwas zu verändern. Denn genau cherlich daran, dass wir Dinge ähnlich einschätzen und ähnlich dafür müssen wir uns Zeit nehmen, wenn wir etwas verändern entwickeln wollen. Irgendwie haben wir das schon bei unserem wollen. Nachhaltigkeit ist ein wichtiges Thema und eine span- ersten Treffen gespürt. Wenn man das in einem beruflichen nende Herausforderung für uns und unser tägliches Geschäft. 10 Jahre DEINspeisesalon. Ein runder Geburtstag und eine Zusammenhang sagen kann, dann war es tatsächlich Liebe auf Welche Produkte möchte ich einkaufen? Wie steht es mit den ersten Blick. den Transportwegen? Möchte ich ein anonymes Produkt, von Gelegenheit, innezuhalten, auf das Erreichte zu schauen und die NW: Damals konntet ihr noch nicht genau sehen, wohin die dem ich nicht weiß, wie es entstanden ist? Oder möchte ich da Reise gehen soll. Jetzt aber arbeitet ihr als gleichberechtigte genauer hinsehen und mich mit meiner Kaufentscheidung für Zukunft zu gestalten. Wie ein Fest das Besondere markiert, so ist Geschäftspartner zusammen. Was macht den Unterschied aus? eine Sache einsetzen, die ich unterstützen will? Aber Nachhal- SZ: Das Schöne ist ja jetzt, dass wir für uns eine Basis entwickelt tigkeit, richtig verstanden, funktioniert nicht von heute auf es die gemeinsame Zeit, die man sich nimmt, um den zukünftigen haben, von der aus wir unsere Wünsche formulieren und ganz morgen. Hier muss man grundsätzlich planen und in kleinen konkret umsetzen können. Schritten vorangehen. Gerade einen laufenden Betrieb kann Alltag zu verändern. Neue Partnerschaften und bewusste Kau- JL: Genau. DEINspeisesalon war von Anfang an etwas Besonde- man nicht ad hoc umstrukturieren. res. ESSEN LIEBEN GLÜCKLICH SEIN. Das ist seit jeher unser JL: Aber es ist wichtig, heute diese ersten Schritte zu gehen. fentscheidungen sind notwendig, um positive Veränderungen Motto. Jetzt aber haben wir die Möglichkeit, Glück nachhaltig Ich bin sehr froh, dass wir damit angefangen haben. Denn es zu gestalten. Wir fragen uns nicht erst in der Küche, wie wir verändert uns, wir fangen an, anders zu denken, Dinge anders herbeizuführen. Nachhaltigkeit braucht Liebe zum Detail und ein unsere Gäste glücklich machen, sondern schon lange davor. zu sehen. Und es ist Teil von uns und unserem Verständnis von Indem wir mit Partnern arbeiten, die als Lebensmittelproduzen- Partnerschaft. Vor allem aber haben wir damit begonnen, unsere langfristiges Konzept. ten für die Qualität ihrer Produkte und damit für Nachhaltigkeit Ideen auch an unsere Gäste, Kunden und Partner weiterzugeben. NW: Was bedeutet das konkret? auf Plastik verzichten. Kein leichtes Unterfangen, aber wir ha- NW: Sustainability’s not a service you can just buy in. It means taking can mature in peace and develop its full flavor before we use it. And we SZ: In der Küche kann man es daran festmachen, wie sich ben schon einiges auf die Beine gestellt. In unserem Oskar Jäger a lot of time to look for the right producers. Does that fit into your tightly finish it all off with a dash of the finest olive oil, which we source from a unsere Gerichte verändert haben. Nehmen wir als Beispiel einen Deli haben wir alle „Single-use plastic“-Produkte abgeschafft. planned high-pressure routine? small Greek cooperative. unserer Küchenklassiker, unser Tatar. Ein relativ simples Ge- Alle Getränke kommen hier aus Glasflaschen und unsere Ver- SZ: Absolutely not, no. We don’t have time for it in our everyday JL: We only use this one olive oil, now. Not just because of its great richt und auch, wenn die Herstellung natürlich gleich geblieben packungen sind aus recycelbaren Materialien. Wir sind Teil der routine. And that’s exactly the key reason for us to change things here. taste, but because our purchase decision means that these small, sus- ist, hat sich hier einiges verändert. Mittlerweile pickeln wir die RECUP-Familie geworden und freuen uns, ein „Ocean Frienly Because we have to take time for exactly that if we want to change so- tainably maintained olive groves can continue to be farmed. The people Gemüse selber. Wir sprechen mit unseren griechischen Partnern Restaurant“ zu sein. Unsere Gäste nehmen das sehr positiv auf. mething. Sustainability is an important issue and an exciting challenge in Greece were delighted when they heard we want to source their olive ab, wie die Körnung des Meersalzes für unser Tatar am besten ist Wir merken, dass wir da bei vielen offene Türen einrennen und for us and our daily business. What products do I want to buy? How oil long-term. And that gives the oil an idealistic value for us, which we und bekommen es von ihnen perfekt geliefert. Wir verwenden Unterstützung erfahren. Doch das sind nur erste Schritte, die do the transport routes look? Do I want an anonymous product where like to pass on to our clients and partners. jetzt den sagenhaft guten Monschauer Senf. Das Fleisch kommt wir auch im Catering umsetzen wollen. So können wir unsere I don’t know how it was grown or produced? Or would I rather take NW: Good quality products convince consumers via their taste buds. vom Margaretenhof aus der Eifel - es kann in Ruhe reifen und Kunden anregen und unsere Partner überzeugen. Ich denke, a closer look and use my purchase decision to support an issue that’s But isn’t it difficult to explain to customers or guests that they have to do sein volles Aroma entwickeln, bevor wir es verarbeiten. Abge- Partnerschaft funktioniert durch Verlässlichkeit, gute Ideen und important to me? But if you understand it properly, you can’t switch to without familiar comforts like take-out cups? rundet wird es mit einem Schuss feinstem Olivenöl, das wir von Überzeugungen. sustainability from one day to the next. You have to do a lot of planning JL: Not really, no. They’re usually surprised to begin with, but then einer kleinen griechischen Kooperative beziehen. NW: Wie habt ihr gemerkt, dass eure Ideen ankommen? and take small steps along the way. Especially with an up-and-run- it’s up to us to present solutions and do things differently. The journey’s JL: Inzwischen verwenden wir nur noch dieses Olivenöl. Nicht SZ: Es gab schon eine Menge sehr positiver Rückmeldungen. ning business, you can’t completely restructure ad hoc. continuing now – we want to do without as much plastic as possible. nur, weil es einfach toll ist, sondern weil wir durch unsere Am schönsten fand ich die von Benny Rietveld. Der Bassist von JL: But it’s important to take those first steps right now. And I’m really Not an easy task, but we’ve already achieved a few things. We’ve got Kaufentscheidung dafür sorgen, dass diese kleinen, nachhaltig Santana fragte mich, warum mein Tatar so viel leckerer sei, glad we’ve started on the project. Because it’s changing us, we’re star- rid of all single-use plastic products at our Oskar Jäger Deli . All our gepflegten Olivenhaine weiterhin bewirtschaftet werden. Die als das, was er zu Hause zubereitet. Also nahm ich ihn mit in ting to think differently, see things differently. And it’s part of us and our drinks come in glass bottles and our packaging is made of recyclable Leute in Griechenland haben gefeiert, als sie hörten, dass wir die Küche und habe ihm alles gezeigt. Er kam immer wieder, understanding of partnership. Above all, though, we’ve started to pass material. We’ve joined the RECUP family and we’re proud to be an ihr Olivenöl langfristig beziehen wollen. So bekommt dieses denn es schmeckte ihm und er wollte lernen. Mittlerweile sind our ideas on to our guests, clients, and partners. ocean-friendly restaurant. Our guests have been really positive about Olivenöl für uns einen ideellen Wert, den wir gerne unseren wir gute Freunde. Das ist das Schöne: Gutes Essen kann uns NW: What does that mean specifically? it. We’ve noticed that this sensitive issue is on a lot of people’s minds, Kunden und Partnern vermitteln. glücklich machen und es kann zu dauerhaften Freundschaften SZ: You can see the difference in the kitchen by how our dishes have and they support us. But these are only the first steps, things we want NW: Produktqualität überzeugt durch Geschmack. Aber ist es führen. changed. Let’s take the example of one of our classics, our beef tartare. to put into action on the catering side too. It’s one way to encourage our nicht schwierig, wenn man seinen Kunden oder Gästen erklärt, JL: Und genau daran wollen wir in den kommenden Jahren auf It’s a relatively simple dish, but even though the preparation is still clients and convince our partners. I think partnership works through dass sie jetzt auf liebgewonnene Bequemlichkeiten, wie den verschiedenen Ebenen weiter arbeiten. Denn es sind diese Ge- the same, almost everything else has changed. We now pickle the reliability, good ideas, and convictions. ToGo-Becher, verzichten müssen? schichten und Freundschaften, die uns zeigen, dass wir wirklich vegetables ourselves, we discuss the right grain size of sea salt for the NW: How can you tell your ideas are appreciated? JL: Nein, es ist zwar zunächst eine Irritation zu spüren, aber es etwas erreichen können. recipe with our Greek partners, and we get it delivered in the perfect SZ: We’ve had a lot of very positive feedback. My favorite was from ist ja dann an uns, Lösungen aufzuzeigen und eben etwas anders format straight from them. We now use incredibly good Montjoie Benny Rietveld, the bassist from Santana. He asked me why my beef zu machen. Jetzt geht die Reise weiter, wir wollen zunehmend mustard. The beef comes from the Margaretenhof farm in the Eifel – it tartare is so much more delicious than what he makes at home. So I

8 Ten years of DEINspeisesalon. A round number to celebrate and an opportunity to pause, look back at what we’ve achieved, and plan for the future. Just as our party marked the special occasion, we’ve also taken time together to change the way we work from now on. New partnerships and conscious purchasing decisions are essential to bring about positive change. Sustainability requires a love of detail and a long-term concept. took him in the kitchen and showed him everything. He kept coming back because he loved the taste and he wanted to learn. The two of us are good friends now. That’s the great thing: Good food can make us Nikolai Wojtko (gastrosopher & Asterix fan): Your you. But now you’re working together as equal business partners. happy and it can create lasting friendships. tenth anniversary party for DEINspeisesalon was a stunning occasion What’s the difference? JL: And that’s exactly what we want to work on over the coming years, for me. The amazing food, the drinks, the mood – everything was great. SZ: The great thing is that we’ve now developed a foundation for on various levels. It’s these stories and friendships that show us we How was it for you two? ourselves, from which we can formulate our wishes and put them into really can achieve something. Sebastian Zimmermann: Ten years of DEINspeisesalon was a practice. bit like our wedding for me – in professional terms. We have an absolu- JL: Exactly. DEINspeisesalon was something special from the very tely equal partnership here. Over the years, Jutta and I have developed beginning. EAT LOVE BE HAPPY. That was our motto from the

a really wonderful symbiosis. outset. Now, though, we have an opportunity to create happiness Jutta Landkotsch: I see it exactly the same way. It’s surely sustainably. We don’t just ask how to make our guests happy in the down to the fact that we assess things similarly and want to develop kitchen; we start long before that. By working with partners who them in a similar way. We somehow sensed that at our very first vouch for the quality of the ingredients they produce, and thereby for meeting. If you can say so in a professional context, it really was love sustainability. If you like, it starts in the field where the cows and at first sight. goats graze or where the trees for our olive oil grow. NW: Back then, you couldn’t see exactly where the journey would take Bei unseren Caterings stehen die Köche nicht hinter verschlosse- nen Türen in der Küche. Sie sind da, wo sie hingehören: Chefs on stage. Denn es sind ihre Kompositionen und die wollen nicht nur frisch zubereitet sein, unsere Gäste sollen auch die Gelegenheit haben, ins Gespräch zu kommen. Interaktion garantiert. Das beste daran: Die unterschiedlichen Gänge der Menüs wer- den gleichzeitig von den Köchen angerichtet. So bestimmen Sie selbst, was Sie gerade essen wollen. Sie bestimmen die Reihen- folge der Speisen und natürlich freuen wir uns, wenn Ihnen ein Gericht so gut schmeckt, dass Sie es sofort noch einmal zubereitet haben möchten. Unsere Gerichte und ihre Art der Zubereitung - typisch DEINspeisesalon. WArmhalten war gestern „Meet the chefs“ Live Cooking setzt neue MaSSstäbe im Catering

10 11 No More Keeping It Warm “Meet the chefs” live cooking sets MEET new benchmarks in catering At our catering assignments, the chefs aren’t hidden away behind clo- sed doors in the kitchen. They’re right where they belong: chefs on stage. After all, our dishes are their compositions and they don’t just need to be freshly made, our guests should also get a chance to talk to their creators. THE Interaction guaranteed. The best thing about it: the chefs prepare the different courses on the menu at the same time. That means you decide what you want to eat when. You decide the order of your food, and of course we’re only too hap- py if you like something so much you want us to make a second helping CHEFS I right away. Our dishes and our way of cooking – typical DEINspeisesalon. neue Fotos MEET THE CHEFS II FLYING MENÜ Sommerrolle | Wildkräutersalat | Fjordlachs | Minze | Sprossen | Teriyaki-Honigsauce Glasnudelsalat | Mango | geröstete Erdnüsse | Koriander | Lauch Grüner Salat von Zuckerschoten | grüne Bohnen | Estragon | Cashewkerne Hackbällchen aus Garnele und Schwein | Zitronengras | Szechuan- 12 pfeffer | Chilisauce Tandoori-Riesengarnele | grüner Spargel 13 Gezupftes Bio-Hühnchen | Pfifferlinge | Stachelbeerchutney | weißer Rettich | Kräuter Geräucherter Sesam-Tofu | Avocado | Wildtomaten | Rote Beete-Sprossen | Oxalis

STANDING MENU Summer roll | wild herb salad | Fjord salmon | mint | sprouts | teriyaki & honey sauce Cellopha- ne noodle salad | mango | roasted peanuts | cilantro | leek Green salad of sugar peas | green beans | tarragon | cashews Prawn and pork meatballs | lemongrass | Szechuan pepper | chili sauce Tandoori king prawn | green asparagus Pulled organic chicken | chanterelles | gooseberry chutney | white radish | herbs Smoked sesame tofu | avocado | wild tomatoes | beetroot sprouts | oxalis MEET THE CHEFS III

Bowl Food Bowl Food Wolfsbarsch | Hummerbisque | Zitronengras | Kokosmilch | Sea bass | lobster bisque | lemongrass | coconut milk | sweetheart cab- Spitzkohl Asia-Duroc-Schweinebauch | Gurken-Kimchi bage Asian Duroc pork belly | cucumber kimchi | sweet potato Süßkartoffel Roastbeef „Teriyaki-Style“ | Thai-Papaya-Sa- „Teriyaki-style“ roast beef | Thai papaya salad | sriracha mayo lat | Sriracha-Mayo | gepuffter Wildreis Grünes Curry | | puffed wild rice Green curry | grilled corn-fed chicken | but- gegrilltes Maishühnchen | Butternutkürbis | Kaffirlimetten- ternut squash | kaffir lime leaves | grated coconut | lime | fragrant rice blätter | geriebene Kokosnuss | Limette | aromatischer Duftreis Yakitori salmon | brown rice | edamame | bonito flakes | scallion Yakitori-Lachs | brauner Reis | Edamame | Bonitoflocken | ponzu | miso mayo Frühlingszwiebel-Ponzu | Miso-Mayo

Sweet Treats Sweet Treats Schokolade | Passionsfrucht | Nuss-Crunch Weiße Scho- Chocolate | passion fruit | nut crunch White chocolate | air-ship- 14 kolade | Flugmango | Schwarzer Sesam Gegrillte Ananas | ped mango | black sesame Grilled pineapple | tamarind | chili | 15 Tamarinde | Chili | Mascarpone mascarpone

#1 #1 Schottische Jakobsmuschel | grüne Erbse | Pancetta Car- Scottish scallops | green peas | pancetta Carpaccio of Eifel paccio vom Eifel-Hirsch | karamellisierte Cranberry | Buche- venison | caramelized cranberries | beechnut cress | juniper oil ckernsprossen | Wacholderöl Gebrannter Ziegenkäse Burnt Vulkanhof farm goat’s cheese | quince | cassis | South Tyrol vom Vulkanhof | Quitte | Cassis | Schüttelbrot Handge- crispbread Hand-made burrata | wild tomatoes | lavender oil schöpfte Burrata | Wildtomaten | Lavendelöl Kräutersait- King oyster mushrooms | 3 textures Königssee char | nashi linge | 3 Texturen Saibling vom Königssee | Nashi-Birne | pear | avocado Avocado

#2 #2 Trocken gereifter Rinderrücken aus Galizien | live aufgeschnit- Dry-aged sirloin from Galicia | sliced live by the chef veggie: ten veggi: Portobello-Pilz | konfiert und gegrillt | live Portobello mushroom | confit and grilled | sliced live by the chef aufgeschnitten Original truffled Mac‘n‘Cheese | Portwein- Original truffled mac & cheese | port jus | spinach praline | fried forest jus | Spinatpraline | gebratene Waldpilze | geräuchertes Meersalz mushrooms | smoked sea salt

#3 #3 70% Schokoladencube | Chaource | wilde Feige Yu- 70% chocolate cube | Chaource cheese | wild fig Yuzu lime zu-Limetten-Cheesecake | Miso-Karamell Auswahl von cheesecake | miso caramel Selection of raw milk cheese from gereiften Rohmilchkäse vom Vulkanhof | hausgemachtes Vulkanhof | house nut bread Nussbrot Gute Küche erfordert gute Lebensmittel. Wo aber bekommt man Handwerk, Tradition und gute Lebensmittel? Und, für uns fast noch wichtiger: Wie kann man die Produzenten guter Lebensmittel dazu bewegen, immer jede Menge Zeit: Qualität ist noch ein Stück besser werden zu wollen? Ganz einfach: Indem man kein Zufall ihre Arbeit wertschätzt. Und das verlangt regelmäßigen Einkauf. Auch wenn es stimmt, dass Qualität viel Arbeit im Detail erfordert, so braucht es großes Umdenken, um neue Prozesse Alltag werden Skills, tradition, and plenty zu lassen. of time: quality is no coinci- Nose to tail ist für uns kein Lippenbekenntnis. Aber es erfordert ein Umdenken hin zum Großen und Ganzen, sowie Liebe zum dence Detail. Wir haben in der Eifel einen wirklich tollen Hof gefunden, Good cuisine calls for good ingredients. But where do you get good in- auf dem Charolais-Rinder artgerecht in freier Natur aufwachsen gredients? And, almost more important for us: How can you encourage dürfen. Und gerade deshalb sind wir mit dem Betreiber des Hofes the producers of good ingredients to keep getting better and better? That eine vertrauensvolle Kooperation eingegangen, um auf diese Weise part is easy – by appreciating their work. In this case, appreciation calls eine langfristige Partnerschaft anzustreben. Doch wir wollten noch for regular purchase orders. It’s true that quality calls for a lot of atten- einen Schritt weitergehen. Denn die Qualität, die hier erzeugt wird, tion to detail, what it calls for most is a thorough rethink, to make new hat uns dazu ermutigt, endlich ganze Tiere zu bestellen. So können processes part of our routine. wir alle Teile des Tieres in unserer Küche veredeln und praktizieren dank Ihrer Unterstützung das Prinzip der Ganzheitlichkeit. 40 Jahre We’re not just paying lip service to nose to tail. But it does demand a Erfahrung bei der Rinderzucht: gestuet-margarethenhof.de rethink on all levels, as well as a love of details. We’ve found a really great farm where Charolais cattle are allowed to grow up as nature ERZEUGER Diversität. Bei der Suche nach einem fantastischen Olivenöl, sind intended, in the fresh pastures of the Eifel region. And that’s exactly why wir auf Erzeuger von der Halbinsel Peloponnes gestoßen. Hier wer- we’ve forged a trusting cooperation with the farm’s operators, with the den Olivenbäume in kleinen Hainen einer Hanglage bewirtschaftet. aim of setting up a long-term partnership. But we want to go one step Maschinen können hier nicht zum Einsatz kommen, Handarbeit ist further – because the quality produced on the farm has encouraged us erforderlich. Die traditionelle Zubereitung sorgt für eine umwerfen- to start ordering whole animals at last. That means we can use every de Qualität dieses Olivenöls. Da es sich hier nicht um Monokulturen part of the animal in our kitchen, putting the farm-to-table principle handelt, gibt es zugleich zahlreiche Feigenbäume. Die Feigen wer- into practice thanks to your support. 40 years’ experience raising cattle. den mit etwas Meersalz und Honig zu unserer Feigenmarmelade gestuet-margarethenhof.de 16 verarbeitet. Probieren Sie es einfach aus. DEINspeisesalon Olivenöl 17 und Feigenmarmelade: Glück im Glas. goldenbless.gr | elea-goods.de Diversity. In search of a delish olive oil, we came across a producer on the Peloponnese peninsula. Their olive trees grow in small groves on slo- Essig – richtig lebendig. Hand aufs Herz – auch wir haben uns lange ping ground. That means machines are no use; the olives are harvested keine Gedanken über Essig gemacht. In der Kochausbildung wird by hand, with this traditional method ensuring the olive oil’s outstanding meistens nicht über die Qualität von Essigen gesprochen. Er muss quality. And it’s not a monoculture – they also have plenty of fig trees. We einfach schmecken. Doch mittlerweile wissen wir, welch gewaltige add sea salt and honey to make our fig jam. Give it a try. DEINspeisesalon Unterschiede es bei Essigen gibt. Und dass – wie bei vielen Dingen, olive oil and fig jam – happiness, bottled. goldenbless.gr | elea-goods.de die gut werden wollen – Zeit ein zentraler Faktor ist. Wir haben ei- nen Essigbrauer gefunden, der sein Handwerk versteht und uns Es- Vinegar – vivid flavor. To be truly honest, for a long time, we didn’t think sige ganz nach unseren Wünschen zubereitet kann. Es braucht Zeit, a whole lot about vinegar. Chefs’ training rarely addresses the quality aber bald werden wir unsere eigene DEINspeisesalon Linie haben. of different vinegars. It just has to taste right. Meanwhile, though, we’ve DEINspeisesalon Essig gewonnen auf der Basis von Granatapfel learned about the enormous differences between vinegars. And we’ve und Feigen, gereift im Barriquefass. Freuen Sie sich drauf. learned that time is a key factor, as with many things that taste good. www.essig-brauhaus.de We’ve found a vinegar brewery with a longstanding tradition, where they can make vinegars to our own specifications. It takes time, but we’ll Ziegenkäse – da ist Musik drin. Der Vulkanhof in der Eifel hat uns soon have our own DEINspeisesalon label. DEINspeisesalon vinegar, schon durch die Qualität seines Ziegenkäses überzeugt. Aber na- brewed out of pomegranate and figs, matured in Barrique barrels. Start türlich wollten wir auch vor Ort sehen, wie dieser Käse hergestellt looking forward to it now. www.essig-brauhaus.de wird. Es ist toll und lohnt auf jeden Fall den Abstecher von Köln aus. Denn dieser Hof wird immer noch familiär betrieben. Wenn die Goat’s cheese – Let There Be Roquefort. The Vulkanhof farm in the Eifel Ziegen zum Melken in den Stall kommen, werden sie über eine Hi- region already had us convinced by the quality of its goat’s cheese. But Fi-Anlage musikalisch eingestimmt. Nicht irgendeine Musik, denn of course we wanted to see for ourselves how the cheese is made. It’s der Schwiegersohn des Hauses ist AC/DC-Fan. Den Ziegen gefällt es. a great day out, well worth the trip from Cologne. The farm is still Für uns steckte vorher schon irgendwie Rock’n’Roll in diesem Käse, family-run, and when the goats come in for milking, they’re treated to jetzt wissen wir auch, warum. www.vulkanhof.de music via the stable’s own HiFi system. And not just any music – the farmers’ son-in-law is an AC/DC fan. The goats love it. We always Genießen Sie diese schönen Produkte in unseren Gerichten oder knew there was rock ’n’ roll in their cheese, and now we know why. kaufen Sie einfach selber bei unseren Partnern ein. Das sorgt für www.vulkanhof.de nachhaltiges Glück. Rock‘n‘Roll ist Wurzel, Herz und Motor von DEINspeisesalon zugleich. Hier, auf den internationalen Konzertbühnen, hat alles begonnen – und bis heute stehen auf unserer Agenda internationale Tourneen und Konzerte von Künstlern wie Santana, , Herbert Grönemeyer, The Rolling Stones und Festivals wie Rock am Ring. THE Aber auch, wenn andere Veranstaltungen auf dem Plan stehen: Ein bisschen Groove, ein biss- chen Rock‘n‘Roll ist bei DEINspeisesalon immer spürbar ...

Rock ‚n‘ roll is the root, heart, and dynamo of DEINspeisesalon. Here on international concert stages is where it all began – and to this day, international tours and gigs by artists like Santana, Foo Fighters, Herbert Grönemeyer, The Rolling Stones, and festivals like Rock am Ring are very much on our agenda.

But even when other events are on the plan: You can always feel a little bit of groove, a little bit of rock‘n‘roll with DEINspeisesalon ... 18SHOw 19

30 Seconds to Mars // Adam Lambert // Aerosmith // Alanis Mo- rissette // Amy Macdonald // Anastacia // Andreas Bourani // AnnenMayKantereit // Arctic Monkeys // Ariana Grande // Av- ril Lavigne // Backstreet Boys // // Biffy Clyro // Bill Guthro // Billy Idol // Black Eyed Peas // Black Sabbath // Black MUST Veil Brides // Bon Jovi // Bob Dylan // Brings // Bryan Adams // Caro Emerald // Caspar // Celtic Woman // Chickenfoot // Chris Brown // Chris de Burgh // Chris Tall // Coldplay // Craig David // David Guetta // Deichkind // Demi Lovato // Die Fantastischen Vier // Duran Duran // Eloy // Elton John // Eminem // Evanescence // Fe- GO ONlix Jaehn // Fettes Brot // Foo Fighters // Fury in the Slaughter- EAT TO THE BEAT

LUNCH DINNER

Soup of the Day – Make your own pho soup Soup of the day - Make your own Pho Soup Rice noodles | shiitake | bok choy | cilantro | chili Rice noodles | shiitake | bok choy | cilantro | chili

Caesar Salad Bar – Make your own Caesar Salad Caesar Salad Bar – Make your own Caesar Salad Romaine lettuce | crispy bread | cherry tomatoes | slices of Tandoori Romaine lettuce | crispy bread | cherry tomatoes | slices of Tandoori chicken breast | anchovies from the whole Parmiggiano chicken breast | anchovies from the whole Parmiggiano

Healthy Salads / Starters Healthy Salads / Starters Variety of market salads | various dressings | crudités | lettuce | carrots Artisan bread | hummus | antipasti | olives | cheese board Salmon cucumber | tomatoes | cress | sprouts | seeds Artisan bread | & orange sashimi | asparagus | wild herbs Avocado | blueberries | hummus | antipasti | olives | cheese board Butternut squash | red baby spinach Vitello tonnato | fried capers | watercress &ON onions | tahini Burrata vs. strawberry Melon vs. serrano Grilled cauliflower | raisins | mango | almonds

Zugegeben: Wenn man für die Tour eines Stars wie Santana Main Course Main Course Short ribs - 12 hours sous-vide | three sorts of corn beauftragt wird, ist man schon ein bisschen stolz. Und wenn die Original Wiener Schnitzel (veal) | warm potato-cucumber-salad | Warm cornbread | corn purée | salty popcorn cranberries | fresh lemon | almond broccoli Beef Bourguignon eigenen Kochkünste dann noch mit handsignierten Gitarren als with crispy pork belly | pearl onions | potato & pumpkin mash | baby From the Sea carrots Scallops | yellow-fin sashimi | tuna – sautéed | sesame | cilantro | bok Dankeschön geadelt werden, muss man wohl einiges richtig ge- choy | wakame seaweed | soba noodles Bowl of the Day macht haben. Zumindest: lecker! Green Thai curry | asparagus | sugar peas | lime leaf | water chestnuts | Vegetarian brown rice 3-hours baked eggplant | herb-oil | soy yogurt | cilantro | pomegranate | beetroot couscous Green pea risotto | Pecorino Sweet Treats 20 Admittedly: when you get booked for a tour by a star like Santana, Fruit platter homemade cookies cakes Sweet Treats 21 Death by Chocolate Mascarpone | passion fruit | meringue you do feel a little bit proud. And when your cooking skills are rewarded with hand-signed guitars to say thank you, you must have done some- thing right. It must have been delicious! house // Greenday // Guns N’ Roses // Helge Schneider // Herbert Grönemeyer // Herbie Hankock // HIM // Imagine Dragons // Ivy Quainoo // James Blunt // James Morrison // Jason Mraz // Joe Cocker // John Legend // Josh Groban // Kasalla // Kendrik Lamar // Kid Ink // Kool Savas // // Kraftklub // Lenny Kravitz // Lil Wayne // // Lindsey Sterling // // Lionel Richie // Loreena McKennitt // Lord oft the Dance // Marcus Miller // Mando Diao // Maria Mena // Mariah Carey // Marius Müller-Westernhagen // Maroon5 // Marteria // Max Herre // Mary J. Blige // Melody Gardot // Metallica // Mika // Mike & the Mechanics // Mike Shinoda // Morrissey // Morton Harket // Motley Crue // Muse // Neil Young // Nelly Furtado // NENA // New Kids on the Block // Nigel Kennedy // Nickelback // Norah Jones // One Republic // Ozzy Osbourne // Pat Metheny // Patricia Kaas // Peter Fox // Philipp Poisel // Phoenix // P!NK // Pitbull // Pixies // Placebo // Post Malone // Pur // Queen // queens of stone Ages // R. Kel- ly // Rea Garvey // Rick Astley // Ringo Starr // Roger Waters // Rock am Ring // Roxette // Runrig // Santana // Scooter // Scorpions // Seeed // SIDO // Simply Red // Silbermond // Silly // Slash // Slipknot // Southside Festival // Status Quo // Sting // Sunrise Avenue // // Taylor Swift // Tenacious D // The Boss Hoss // The Doors // The Kelly Family // // // The Rolling Stones // Thomas D. // Tim Bendzko // Tobi Keith // Todrick Hall // Tubular Bells // Van Morrison // Wanda // Will.i.am // Xavier Naidoo // Y-Titty // ZZ Top // MUSIC WAS MY FIRST LOVE Im Butzweilerhof, wo schon 1910 erste waghal- MOTORWORLD sige Flugversuche stattfanden und der in den 1930ern als „Luftkreuz des Westens“ galt, ist seit 16. Juni 2018 die neue MOTORWORLD Köln | KÖLN | RHEINLAND Rheinland am Start.

Ganzjährig geöffnet und kostenfrei zugängig, ist der „Butz“ ein lebendiger Treffpunkt für Automobilliebhaber auf einer Fläche von rund 50.000 qm. Und als besonderes Highlight für alle Formel-1-Fans beheimatet die MOTORWORLD Köln | Rheinland eine der weltweit bedeutendsten Sammlungen des Motorsports: die offizielle Sammlung an Original-Memorabilia von Formel-1-Le- gende Michael Schumacher.

Die denkmalgeschützte Empfangshalle und nicht zuletzt der eindrucksvolle, multifunktionale Eventplatz im 4 Takt Hangar für bis zu 4.000 Gäste schaffen alle nur erdenklichen Voraussetzun- gen für Ihre Veranstaltung. Die mehr als hundertjährige Bausubstanz in Kombination mit moder- nen Elementen bietet Ihnen damit genau den Rahmen, den Sie sich für Ihr Event wünschen.

FOTO/FARBFONT HEADLINE Butzweilerhof, where the first daring flight 22 23 attempts took place as long ago as 1910, making it the “aerial hub of the West” in the 1930s, is now home to the new MOTORWORLD Cologne | Rhineland, open since June 16, 2018.

Open all year round and free to access, the “Butz” is a buzzing meeting place for auto lovers across a space of some 50,000 sqm. And as a special highlight for all Formula 1 fans, MOTOR- WORLD Cologne | Rhineland houses one of the world’s most astounding motorsports collections: Formula 1 legend Michael Schumacher’s official memorabilia collection.

The landmarked reception hall and not least the impressive multifunctional event space in 4 Takt Hangar for up to 4000 guests meet every possible requirement for your event. Over a hundred years old, the building combines original and modern elements to provide exactly the setting you want for your event. Die MOTORWORLD Köln | Rheinland eröffnet uns neue Mög- MOTORWORLD Cologne | Rhineland opens up a wealth of lichkeiten im Catering. Auf dem Gelände des historischen Flugha- new possibilities for our catering. An impressive event location for up fens am Butzweilerhof ist eine imposante Eventlocation für bis zu to 4,000 guests has been created on the grounds of the former airport 4.000 Gäste entstanden. Ob Kunden- und Mitarbeiterevents, Aus- at Butzweilerhof. Be it customer and staff events, exhibitions, trade stellungen, Messen, Produktpräsentationen, Konzerte, Galaabende, fairs, product presentations, concerts, gala evenings, summer parties, Sommerfeste oder Hochzeiten – der fast 2.300 qm große Veranstal- or wedding receptions - the almost 2,300-sqm events space in the 4 tungsplatz im 4 Takt Hanger mit VIP- und Backstagebereich, die Takt Hangar with its VIP and backstage areas, the various conference verschiedenen Konferenz- & Tagungsräume sowie die mit viel Liebe & meeting rooms and the lovingly restored Historical Reception Hall zum Detail restaurierte Historische Empfangshalle bieten garantiert guarantee the right setting. einen passenden Rahmen. The completely different locations grant us a great deal of versati- Die komplett unterschiedlichen Locations erlauben uns Vielsei- lity. Our chefs can cook live in front of the guests, demonstrating their tigkeit. Unsere Köche können live vor den Gästen kochen und ihre culinary skills at first hand. But we can also set up classic buffets, serve kulinarische Kompetenz vor Ihren Augen demonstrieren. Wir kön- you in your seats, or on the fly. For 40 or 4,000 guests, just as you wish. nen aber auch klassische Buffets gestalten, Sie am Platz bewirten, We’ll design a tasteful event for you. oder on the fly schicken. Für 40 oder 4.000 Gäste, ganz nach Ihren MOTORWORLD Köln | Rheinland 24 Wünschen. Wir gestalten Ihren Auftritt geschmackvoll. Butzweilerstraße 35-39 | 50829 Köln | www.motorworld.de/home/koeln-rheinland 25 Mit Partnern lebt es sich einfach besser. Partner sind für uns: Austausch, Anregung, Abwechslung und Ansporn.

bauwerk Und in diesem schönen Fall bieten unsere Partner auch direkt Im bauwerk Köln verschmilzt der Charme eines Industrielofts ihre Locations als Gestaltungsspielraum. Das bedeutet uns sehr mit moderner Innenarchitektur und kreativer Kunst zu einer viel und gibt uns eine Menge, denn für uns sind es grandiose trendigen Eventlocation. Die wahren Stars der Präsentation sind Gastspiele. Lange Zeit waren wir in Köln nur ein Geheimtipp. die Eventboxen – wie von Zauberhand öffnen sich ihre Wände Dank unserer Partnerlocations können wir uns, vor allem aber und geben ganz neue Räume frei. Jeder mit einer anderen Über- unsere Speisen, unsere Denkweise und unsere Konzepte, an raschung für die Gäste, unglaublich vielfältig und erfrischend angenehmen Orten – quer über Köln verteilt – präsentieren. anders. www.bauwerk-koeln.de Das Catering in unseren Partnerlocations ist für uns Herausfor- derung, Spaß und Spannung gleichermaßen. Denn jede Location Design Offices fordert uns anders, bietet andere Möglichkeiten und Perspekti- Die Design Offices Köln liegen im Herzen der Domstadt – in ven. So verändern wir unsere Herangehensweisen und lassen Toplage des Bankenviertels der rheinischen Metropole. Die diese Erfahrungen in zukünftige Planungen einfließen. Verbindung des neoklassizistischen Baus mit einem modernen Komplex stellt ein ganz besonderes architektonisches Meister- Danke für das Vertrauen, die Möglichkeiten und die gemeinsa- werk dar. www.designoffices.de men, wunderbaren Veranstaltungen. Rheinloft Das Rheinloft Cologne ist eine mediterrane und exklusive Event- Unsere Partner- location am Rheinufer. Der direkt angrenzende und mit Palmen und Olivenbäumen bepflanzte Dachgarten, mit atemberauben- Locations fördern Genussideen den Ausblick auf den Dom und die romanische Kirche Groß Sankt Martin, ist eine Oase der Ruhe und Entspannung inmitten Our partner locations bring der Metropole Köln. rheinloft-cologne.com out delicious ideas in us 26 27

Life is simply better with partners. For us, partners bring dialog, direction, diversion, and drive.

GRANDIOSE bauwerk At bauwerk Köln, the charm of an industrial loft blends with mo- And in our case, our partners also offer us their locations as a space to dern interior design and creative art to form a trendy event location. realize our ideas. That means a great deal to us and gives us a great The true stars of the show are the event boxes - as if by magic, deal, making for grand guest appearances. For a long time, we were a their walls open up onto entirely new rooms. Each of them with a bit of an insiders’ tip in Cologne. Thanks to our partner locations, we different surprise for the guests, incredibly versatile and refreshingly GASTSPIELE can now present ourselves, but especially our food, our thinking, and different. our concepts, in beautiful places all around the city. Catering in our www.bauwerk-koeln.de partner locations is challenging, fun, and exciting in equal portions. Every location poses different challenges, offers different possibilities Design Offices and perspectives. That makes us change our approaches, giving us new The Design Offices Köln are situated at the heart of the city - in experiences to enrich our future plans. a top location in Cologne’s banking quarter. The combination of neo-classicist structure with a modern complex is a very special GRAND GUEST Thank you for the trust and opportunities, and for the wonderful events architectural masterpiece. we’ve pulled off together. www.designoffices.de

Rheinloft The Rheinloft Cologne is an exclusive Mediterranean-style event location on the bank of the Rhine. The directly adjacent roof garden, APPEARANCES planted with palms and olive trees and offering breath-taking views of the cathedral and the Romanesque Great St. Martin Church, is an oasis of calm and relaxation in the midst of the bustling city. rheinloft-cologne.com stay sober sling

Unser Mocktail Our mocktail Voller Geschmack great taste Klare Wirkung clear heads

28 Für uns ist er eine Erinnerung an Singapur. For us, it’s a souvenir of Singapore 29

Und an einen lauen Sommerabend in DEINspeisesalon. Dazu And a memory of a long summer evening at DEINspeisesalon. We kam der Wunsch, einen Cocktail trinken und danach noch thought it would be great to drink cocktails and keep a clear head at einen klaren Kopf haben zu wollen. Für einen speziellen DEIN- the same time. We’d made a special syrup for a DEINspeisesalon speisesalon Nachtisch hatten wir einen Sirup aus Tamarinde, dessert, combining tamarind, chili, and pineapple. In the garden, Chili und Ananas zubereitet. Im Garten verströmte Schoko- the seductive scent of chocolate mint was on the air. And suddenly ladenminze ihren verführerischen Duft. Plötzlich war klar – the spark of inspiration was lit - all we had to do is combine those diese Komponenten mussten wir nur im richtigen Verhältnis two components in the right amounts. That was the birth of the zusammenbringen. Schon war der alkoholfreie Cocktail STAY non-alcoholic cocktail STAY SOBER SLING. Sure, the recipe may SOBER SLING geboren. Zugegeben: Die Rezeptur mag auf den sound strange at first, but it brings together the different ingredients ersten Blick irritieren, aber sie verbindet die unterschiedlichen and lends them a tantalizing depth. Not only a liquid souvenir of Komponenten und verleiht ihnen eine verführerische Tiefe. Singapore, but also the foundation stone for our exciting DEINspei- Im Glas ist er jetzt nicht nur eine Erinnerung an Singapur, son- sesalon mocktail repertoire. dern der Beginn unseres spannenden DEINspeisesalon Mock- tail-Repertoires.

STAY SOBER SLING Recipe

tamarind syrup 100 ml tamarind extract | 80 g jaggery or brown sugar | 1 Thai red chili with seeds | 20 ml water | Pineapple wedges (1/4 pineapple) Quarter a pineapple and slice one section into thumb-thick wedges. Boil all the ingredients up together in a saucepan for 10 minu- tes to reduce, and then cool for 1-2 hours before using the syrup in the mocktail.

ingredients for mocktail 1 shot tamarind syrup (see recipe) | 1/2 cup pineapple juice | 1 tbsp freshly squeezed lime juice 1 tbsp pomegranate juice | Pineapple wedges | Pomegranate seeds for garnish | Thai basil or mint Combine all the ingredients with ice in a cocktail shaker and shake until chilled. Strain into a tall glass, add 2 tbsp pomegranate seeds and garnish with pineapple wedges and a large sprig of Thai basil or mint – or whatever you find in your garden that’s green and edible. Es war uns ein Fest Menü 10 GUTE JAHRE – 10 GUTE GRÜNDE Menu 10 good years – 10 good reasons

Bärlauchsüppchen | Ziegenmilchschaum Jakobsmuschel Wild garlic soup | goat’s milk foam Scallops | wasabi | crumble 10 Jahre DEINspeisesalon | Wasabi | Crumble Gebeiztes Rindertatar | Wachtelei | Pickled beef tartare | quail’s egg | Prunier caviar Smoked Prunier Kaviar Geräucherter Mozzarella | Blutorange mozzarella | blood orange Fjord trout slightly pickled | cucum- Fjordforelle leicht gebeizt | Gurken-Dashi | junger Fenchel ber dashi | young fennel wels catfish in brown butter | beetroot | ESSEN LIEBEN GLÜCKLICH SEIN Waller in Nussbutter | Rote Beete | Meerrettich | Brunnen- horseradish | watercress | foamed potato Risotto with fresh wild kresse | geschäumte Kartoffel Risotto von frischem Bär- garlic | organic egg yolk confit | sliced mushrooms lauch | konfiertes Bioeigelb | gehobelte Steinchampignons

DEINspeisesalon Club Burger | Gegrilltes Kikok-Hühnchen | DEINspeisesalon Club Burger | Grilled Kikok chicken | Tyrolean crispy Tiroler Knusperspeck | Spitzkohl-Slaw | Brioche bacon | sweetheart cabbage slaw | brioche bun DEINspeisesalon DEINspeisesalon Veggie Burger | Süßkartoffelbratling | Spitz- Veggie Burger | Sweet potato patty | sweetheart cabbage slaw | brioche It’s Been One Big Party kohl-Slaw | Brioche Aubergine Sesam | Granatapfel bun Eggplant | sesame | pomegranate | Greek yogurt griechischer Joghurt

10 years of DEINspeisesalon Sweet Dreams | live-Patisserie Sorbet | Eis | Früchte Sweet Dreams | live patisserie Sorbet | ice cream | fruit Death by Chocolate Death by chocolate EAT LOVE BE HAPPY.

Versprochen: 10 Jahre sind für uns erst der Anfang. Aber zugleich sind 10 Jahre ein famoser Anlass, zu feiern. Und das haben wir getan. Für uns war es, wie ein endlich wahr gewordener Traum. ESSEN LIEBEN GLÜCKLICH SEIN. Unser Motto verwandelte sich in einen wunderschönen Abend und ein hinreißendes Fest. Auf einmal haben wir alles für uns und unsere Freunde getan, was wir sonst für unsere Kunden machen. DEINspeisesalon hat sich rausgeputzt. Es gab wunderbare, hausgemachte Mocktails und Cocktails, wirklich tolle Speisen und ein riesiges Dessertbuffet. Auf einmal war es für uns so, als würde die Zeit stillstehen. Für einen 30 kurzen, unscheinbaren Moment konnten wir inne halten und spüren, was wir in den 10 Jahren alles auf die Beine gestellt haben, welche tollen Freunde uns begleitet, wie viele Partner uns unterstützt haben. Denn der Abend war – und das war uns vorher gar nicht klar – auch eine Bestandsaufnahme. Und ein riesen Glücksgefühl, als würde man schweben. Danke an alle, die unseren Abend so besonders gemacht haben. Auf die nächsten 10 Jahre mit Ihnen.

We promise you - ten years is just the beginning for us. But then, ten years is a great reason to celebrate. And that’s just what we did. It was like a long-held dream come true for us. EAT LOVE BE HAPPY. Our motto transformed into a beautiful evening and a delightful party. We did everything we usually do for our customers - but for once it was for ourselves and our friends. DEINspeisesalon dolled itself up. There were wonderful house mocktails and cocktails, really great food, and an enormous desserts buffet. It was as though time stood still for us. For a brief, inconspicuous moment, we got to pause and revel in all we’ve achieved over those ten years, what great friends have accompanied us along the way, how many partners have supported us. Because - and we didn’t see this coming - the evening was also a stocktaking of sorts. And a gigantic feeling of joy, like floating on air. Thank you to all those who made the evening so very special. Here’s to the next ten years with all of you. Ob Husse, Hochzeitskutsche oder Hochsteckfrisur, ob schwul, les- bisch, hetero, international oder doch lieber ganz anders: Hoch- persönlich, sympathisch und zeitgemäß zu heiraten, aber nie verkrampft, das geht bei uns in Ehrenfeld. Dazu gibt es das ganze ES IST Rundum-sorglos-Paket: Location, Essen, glücklich sein. Sprechen Sie uns einfach auf unser Hochzeitsspecial an! Das wird Ihr Tag.

Limousine, horse-drawn coach, or bicycle made for two; gay, lesbian, hetero, international, or just your very own style: You can hold your per- sonal, likeable, and contemporary wedding with us in Ehrenfeld, and it’ll IHR TAG. never be the least bit stuffy. We provide the whole no-worries all-round package: Location, food, happiness. Just ask us about our wedding special! It’ll be your very own day.

32 DEINspeisesalon Wedding-BBQ DEINspeisesalon Wedding-BBQ 33

HOCH. Vorspeisen Starters Filet vom Bachsaibling in Ponzu | knackige Radieschen | Salsa Fillet of brook trout in ponzu | crunchy radishes | salsa of Berlepsch vom Berlepsch-Apfel Luftig gebackenes Ziegenquarkküch- apples Airy baked goat’s cheese cake | lime guacamole | chipotle lein | Limetten-Guacamole | Chipotlepflaumen | frische Brun- plums | fresh watercress Tataki of Basque beef | grilled green as- nenkresse Tataki vom baskischen Rind | gegrillter grüner paragus | smoked sea salt | black aioli Wild herb salad | mountain Spargel | geräuchertes Meersalz | schwarze Aioli Wilder cheese crunch | fresh raspberries | hazelnut dressing Kräutersalat | Bergkäsecrunch | frische Himbeeren | Haselnuss- dressing

Dinosaur BBQ im Garten Dinosaur BBQ in the Garden Zart schmelzender Bauch vom Ibaiama-Schwein | Orange Tender belly of Ibaiama pork | orange | star anise Terriyaki BBQ ZEIT. Sternanis Terriyaki-BBQ-Ribs vom Ibaiama-Schwein ribs of Ibaiama pork Jack’s Creek flank steak – sliced live at the Flanksteak von Jacks Creek – live am Grill tranchiert – schwar- BBQ – black garlic | smoked sea salt Kikok chicken – sustainable zer Knoblauch | geräuchertes Meersalz Kikok-Hühnchen & humanely raised – “Oriental jerk style” | salt lemons | ras el hanout – nachhaltig & artgerecht – „Oriental Jerk Style“ | Salzzitronen Whole-roasted beef brisket | chipotle BBQ sauce | purple corn tacos | Ras el Hanout Im ganzen gegarter Rinderbug | Chipot- | guacamole | tomato salsa | sour cream Hand-made giant Asian le-BBQ-Sauce | Tacos aus lila Mais | Guacamole | Tomatensalsa | sausage | Tobi’s sambal Baked sweet potato | maple syrup | sea Sauerrahm Handgemachte Riesen-Asia-Bratwurst | Tobis salt potatoes Cheese | toasted sourdough bread | fresh wild garlic Sambal Gebackene Süßkartoffel | Ahornsirup | Meersalz- pesto kartoffeln Sauerteigbrot vom Grill | frisches Bärlauchpesto

Sweets Sweets Kleine Tartelettes | frische Erdbeeren | Zitronenthymian | Mini tartelettes | fresh strawberries | lemon thyme | mascarpone Mascarpone Halbgebackene Schokoladencanache | Pas- Semi-baked chocolate ganache | passion fruit gel | sesame chips sionsfruchtgel | Sesamchip Joghurtmousse von Limette | Lime yogurt mousse | basil | meringue | fresh blueberries Basilikum | Meringue | frische Blaubeeren Urban, grün, mittendrin in Zeit und Stadt.

DEINspeisesalon bringt frischen Wind in die Kölner Locationsze- ne: Mitten im Ehrenfelder Quartier „Kontrastwerk“ gelegen, ist DEINspeisesalon ein zeitgemäßer, entspannter Ort für Tagungen, Präsentationen, Firmenevents oder private Anlässe für bis zu 180 Personen. Die lichtdurchfluteten Räumlichkeiten verbinden urba- nes Interior-Design, grüne Akzente sowie eine professionelle und hochwertige Ausstattung zu einem Ort, an dem Wohlfühlen, Ar- beiten und „wirklich gutes Speisen“ gleichzeitig möglich sind. Ein Ort für Menschen mit Geschmack!

Urban, green, at the heart of the city and its time.

DEINspeisesalon adds a breath of fresh air to Cologne’s locations: situa-

34 ted in the middle of the Ehrenfeld Kontrastwerk quarter, DEINspeisesa- 35 lon is a contemporary and relaxed space for conferences, presentations, corporate events, and private occasions for up to 180 people. The light and airy spaces combine urban interior design, green accents, and pro- fessional and high-standard equipment in one place, where feeling good, working, and “really good eating” are all possible at once. A space for people with taste! FEIERN UND DINIEREN PRÄSENTIEREN UND INFORMIEREN CELEBRATING & DINING PReSENTATION & COMMUNICATION 36 37

LOCATION TECHNIK / TECHNIQUE RÄUME / ROOMS Über unsere erfahrenen Partner sind flexible und kostengünstige Lösungen zu Fläche indoor / Area indoor 275 sq m allen veranstaltungstechnischen Herausforderungen realisierbar. Eventraum / Event room 185 sq m (25,60 x 7,60 x 4,70) In coorperation with our proficiant partners we can find flexible and cost-effective solutions Welcome Area / Welcome area 47 sq m (6,39 x 7,60 x 4,70) for every event-related technological challenge. Bistro / Bistro 43 sq m (5,65 x 7,60 x 4,70) Fläche outdoor / Area outdoor 600 sq m RUND UM DIE LOCATION / All ABOUT THE LOcATION Parkplätze kostenfrei in der Umgebung / free parking in the immediate vicinity KAPAZITÄTEN / CAPACITY Entfernung Bahnhof Ehrenfeld / Distance railway station Ehrenfeld 1 km Hochtischbestuhlung / High table seating 180 Pers. max. Entfernung Flughafen Köln-Bonn / Distance airport Cologne / Bonn 19 km Bankett, eckig, gesetztes Dinner / Banquet seating 156 Pers. max. Reihenbestuhlung / Row seating 135 Pers. zzgl. Barrierefrei / Accessibly designed 30 Stehplätze max. / 30 standing places max. Tageslicht / Daylight Lüftung / Ventilation / no air conditioner

ANFRAGE & BESICHTIGUNG / REQUESTS & VISIT Wir freuen uns auf Ihren Anruf! / We are looking forward to your call! +49 221 55941210 Manche Wege laufen nicht geradeaus. Am Anfang ist kein Ziel in Sicht. Ist man aber erst einmal losgelaufen, verändert sich der Der Weg ist Horizont. Man kommt auf neue Ideen und bewertet Dinge anders. Als uns vor einigen Jahren die ersten Meldungen über riesige Plastikvorkommen im Pazifik zu Ohren kamen, war das schockie- das Ziel rend, aber auch im wahrsten Sinne des Wortes für uns weit weg. Gleichzeitig haben wir aber intuitiv gespürt, dass es auch unser Kleine Schritte – groSSe Pläne Problem ist. Und mit der Zeit reifte in uns der Gedanke, grundle- gende Veränderungen durchzuführen, um nachhaltig zu arbeiten.

Aber wie funktioniert so etwas?

Die Lösung liegt näher, als man glauben sollte. Denn sie beginnt bei den Menschen, die uns besonders wichtig sind: bei unserem Team. Alle zusammen arbeiten wir bei DEINspeisesa- lon in einem Hochleistungsalltag. Wenn man dann anfängt, 38 zusätzliche Arbeitsabläufe einzuführen, muss man nicht nur 39 Überzeugungsarbeit leisten, sondern gleichzeitig für eine Sache begeistern - soll sie denn funktionieren. Denn klar ist: Nach- haltigkeit fordert mehr Überlegungen, mehr Handgriffe, mehr Arbeit. Anders wäre – um nur dieses Beispiel aufzugreifen – der Siegeszug des Plastiks ja auch nicht zu erklären. Aber die gute Idee, nachhaltig zu arbeiten, spornte uns alle an.

Unser Bistro ist mittlerweile single-use plastic-free, wir haben keine Getränke in Plastikflaschen und anstelle der bisherigen ToGo-Becher aus Einwegmaterial setzen wir Pfandbecher des RECUP-Systems ein. Doch das sind nur einige erste Aspekt unter vielen. In unserem Team sind unzählige Ideen entstanden, die uns noch nachhaltiger werden lassen.

Unser Fleisch beziehen wir nicht mehr aus Argentinien, sondern hier aus der Region. Wir haben Erzeuger gefunden, die unsere Anliegen ernst nehmen und ebenfalls nachhaltig wirtschaften. Das spart Transportwege und unterstützt Nachhal- tigkeit in der Region.

Aber wir sind noch lange nicht am Ziel. Nachhaltigkeit – so haben wir in den letzten Jahren gelernt – verlangt selbst Nach- haltigkeit. Zusammen werden wir besser und es macht einfach Spaß zu sehen, wie unsere Ideen umgesetzt und wie sie von unseren Freunden, Partnern und Kunden angenommen werden.

Wir freuen uns, diesen Weg gemeinsam mit Ihnen weiter zu gehen. ESSEN LIEBEN GLÜCKLICH SEIN. Some paths don’t run straight. At the beginning, the end point is out of sight. Once you’ve set out, though, the horizon changes. You come across new ideas and value things differently. When we first heard the news of huge islands of plastic drifting in the Pacific a few years ago, it was sho- cking; but it was also literally a long way off. At the same time, though, we instinctively sensed it was also our problem. And over time, the thought grew of making fundamental changes to make our work sustain- able.

But how would that work?

The solution is closer than you might think. It begins with the people who are particularly important to us: our team. All of us together work at high pressure every day at DEINspeisesalon. If we start introducing extra work processes, we have to convince and The journey is inspire the team for the changes to work. Because one thing’s for sure: Sustainability requires more thought, more elbow grease, more work. Otherwise, the astounding rise of plastic - to take just one example - wouldn’t have happened. But the good idea of working sustainably spurred us all on. the destination. Our bistro is now single-use plastic-free, we have no drinks in 40 plastic bottles and we’ve replaced our previous single-use take-out 41 cups with deposit cups from the RECUP system. These are just a few aspects, as our team has come up with countless ideas to reduce our Small steps—big plans carbon footprint even more. We no longer source our meat from Argentina, but from our local region. We’ve found producers who take our concerns seriously and also farm sustainably. That saves on transport and supports sustain- ability in the region.

But we’re still far from our end destination. Sustainability - as we’ve learned over the past few years - has to be developed sustain- ably. Together, we’re getting better, and it’s great fun to see our ideas put into practice and watch how our friends, partners, and customers take to them.

We look forward to continuing along that path with you. EAT LOVE BE HAPPY. Der 1. FC Köln ist nicht irgendein Club. Er ist besonders. Der FC repräsentiert Herz & Seele Kölns. Kaum eine Stadt fiebert derart intensiv mit ihrem Club: 80 Prozent der Kölner haben eine Nähe zum FC und sind am Erfolg des Vereins inte- ressiert. Das ist Leidenschaft! Und weil Leidenschaft auch für uns an vorderster Stelle steht, freuen wir uns, Vertragspartner des 1. FC Kölns im Bereich „Catering Businessbereich West & Logen West“ zu sein.

1. FC Köln is not just any soccer club. It’s special. FC represents the heart and soul of Cologne. Our city revels in the thrills of the team’s games like no other: Some 80 percent of Cologne’s residents feel close to the boys on the pitch and 42 are interested in the club’s success. Now that’s what we call 43 passion! And because passion is at the top of our list too, we’re thrilled to be a partner of 1. FC Köln in the field of “Catering Business Area West & Boxes West“.

Seit der Bundesligasaison 2016/17 haben wir das große Vergnü- Since the Bundesliga 2016/17 season, we’ve had the great plea- gen, die Gäste des Businessbereichs West und der Businesslogen sure of taking care of guests’ culinary needs in the Business Area West kulinarisch durch die Heimspiele des 1. FC Kölns begleiten West and the Business Boxes West whenever 1. FC Köln play at zu dürfen. home.

Details: THE DETAILS: Businessbereich West: 1900 Gäste - 2 Ebenen - 8 Buffets Business Area West: 1900 guests – 2 levels – 8 buffets Logen West: 700 Gäste - 46 Logen - 3 Buffets zur Vorab-Auswahl Boxes West: 700 guests – 46 boxes – 3 buffets for choosing from Zeitgleiches Halbzeit- und After-Match-Catering für beide Berei- in advance che. Die Übersicht aller Spieltage für die Saison 2018/19 finden Simultaneous half-time and after-match catering for both areas. Sie auf der offiziellen Homepage des 1. FC Köln. Sehen wir Sie You’ll find all the match dates for the 2018/19 season on the beim nächsten Heimspiel? official homepage of 1. FC Köln.

Wir freuen uns darauf - denn auch „unser Hätz schlät för dä FC Kölle!“ See you at the next home game?

We look forward to it – our hearts beat for FC „Kölsches Flying“ FC „70 Jahre Hätzbloot“ Rheinische Mixed Pickels | knackige Sommergemüse | Birnenessig Vorspeise kaltgepresstes Leinöl | Buchweizen Ziegenkäse vom Vul- 1965 | Münzwurf von Rotterdam: Knusprige Krokette von geschmor- kanhof | Ehrenfelder Honig | Wildblüten Rindfleisch vom tem Kaninchen | Pale Ale | Waldpilze versus Ei- Margarethenhof in Andernach | Tatar | Wachtelspiegelei | Sauert- feler Ziegenkäse | Johannisbeere | Feldsalatpesto Knusprige eigknusper Zander & Flusskrebs | Minigurke | Monschauer Krokette von geschmorter Steckrübe | Pale Ale | Waldpilze Senf | Buttermilch Kalbsfrikadelle | Flönz | Apfel | neue Kar- versus Feldsalat-Panna Cotta | grüne Erbse | Johannisbeere toffel Knackige Sommerbeeren | karamellisierter Pumper- nickelcrumble | Kölsch-Zabaione 44 Hauptspeise 45 1978 | Das Double: Sauerbraten von der Ochsenbacke | Praline von FC – “Kölsches Stand-Up FC – “70 Years’ Hätzbloot” Wirsing, Kalb und Flönz | Apfel-Kartoffelkuchen | grüne Bohnen- Starter Rhineland mixed pickles | crunchy summer veg | pear vinegar 1965 | The Tossed Coin of Rotterdam: Crispy croquette of braised kerne In Meersalz gebackene Rote Beete | Praline von Wir- | cold-pressed linseed oil | buckwheat Vulkanhof farm go- rabbit | pale ale | forest mushrooms versus Eifel goat’s at’s cheese | Ehrenfeld honey | wild flowers Beef from the cheese | redcurrants | lamb’s lettuce pesto Crispy croquette sing, schwarzer Linse und Estragon | Apfel-Kartoffelkuchen | grüne Margarethenhof farm in Andernach | tartare | fried quail’s egg | of braised rutabaga | pale ale | forest mushrooms versus sourdough crispbread Zander & crawfish | mini cucumber | Lamb’s lettuce panna cotta | green peas redcurrants Bohnenkerne Montjoie mustard | buttermilk Veal meatball | Flönz sausa- ge | apple | new potato Fresh summer berries | caramelized Main Course pumpernickel crumble | Kölsch zabaglione 1978 | The Double: Ox cheek sauerbraten | praline of savoy cabba- ge, veal & Flönz sausage | apple & potato cake | broad beans Beetroot baked in sea salt | praline of savoy cabbage, black lentils & tarragon | apple & potato cake | broad beans Edoc Solutions // ELH Promotion // EMI Music Germany // Odysseum Köln // Ogilvy & Mather Deutschland // One World Endemol Shine Germany // EPS // ergo Unternehmenskommu- Sync // Oper Köln // Ostertag Solutions nikation // ESA European Space Agency // Explorado Operations Bitte schön. Palladium Commercial Productions // Palmer Hargreaves // Facebook // Film- und Medienstiftung NRW // FKP Scorpio Kon- Panasonic Germany // Peter Rieger Konzertagentur // Porsche // Und danke sehr. zertproduktionen // Four Artist Booking Agentur // Freitag Lab // PricewaterhouseCoopers // prime entertainment // The Produc- Fritz Thyssen Stiftung tion Office // Projektlotsen

Gloria Gastro Event // Gorol & Partner // Great Place to Work® Radiobühne // Rebel Media // The Retail Academy // REWE Nein, wir prahlen nicht mit unseren Kunden. Deutschland // Greenfield Festival // Grönland Deutschland // Group // Rheinloft Cologne // RTL Television // RUHR.2010 GROSSE8 Aber wir sind verdammt stolz, dass diejenigen, Sapient Nitro // satis&fy // Schnittwerk // Semmel Concerts Hagen Invent // handwerker promotion // Hannover Concerts // Entertainment // Service Factory // SKY Deutschland Fernsehen die jeden haben könnten, sich für uns Haus Erika Productions // Höhner Roncalli // SKS Russ // SparkassenPark Mönchengladbach // Stagg & Friends // Store Designers // Streetlife International // entschieden haben. index exchange // insglück // Insight Cosmetics Group // intro // Stützpunkt // SWR Inverto // IP Deutschland // Danke für das Vertrauen. Talent & Brands International // TEDx // TOSHIBA Medical Kernpunkt // Kierdorf // Klubhaus // Köln Musik // Köln Touris- Systems Deutschland // Toyota Motorsport // Triple M Entertain- mus // Koerner Eventkommunikation // Kofax // Kolpingwerk ment // tvision // Kommödchen // Konzertbüro Schoneberg // Konzert Theater You’re welcome. Kontor Heinersdorff // Kunstflug Entertainment Unicredit Bank AG // Unity Media // Universal Music

And thank you. Landstreicher Booking // LANXESS Deutschland // Light Event Venista Ventures // vitamin e – agentur für räumliche kommu- Veranstaltungstechnik // lit.COLOGNE // Live Act Music // Live nikation // Vodafone // Volkswagen Motorsport Modus // Live Nation // Locationfreunde Wanderlust // Warner Music Group // Warner Bros. International // No, we’re not showing off about our clients. Maarwegstudios // Mac Event // Majotech Partnership // Marek Watson Shoot New York // WDR mediagroup // We are Innovision Lieberberg Konzertagentur // Marketus Gruop // medialog // Medien- // WELEDA // Westdeutscher Rundfunk Köln // With Full Force // But we are pretty damn proud that people cluster NRW // Meiré und Meiré // MetaDesign // Mhoch3 // MKTG Wizard Promotions Konzertagentur // WÜRFELPRODUKTION 46 Germany // Moschus Music // Most Wanted Concerts // MOTOR- 47 who could have had anybody decided WORLD Köln l Rheinland // Movendi // MPC Music Pool Concerts // Zobelfilm on us. MSR Consulting Thank you for your trust. Network Movie // Neuland // Neuzeit // Nexum

IMPRESSUM / MASTHEAD Fotografie / Photography Thorsten kleine Holthaus – S. 1, 2, 10, 12, 14, 16, 28, 48 1. FC Köln Herausgeber / Publisher Karsten Lindemann – S. 5, 9, 22/23, 24/25, 36/37 DEINspeisesalon Susanne Troll – S. 6/7, 26, 30/31, 32, 35 Bild TV jutta landkotsch gmbh Thorsten Arendt – S. 34, 36/37, oskar-jäger-str. 173 k6 Dorothee Conraths – S. 42 AAA Events // Agentur L-Creations // Alpha T-Rex // 50825 köln MJ Kim via FKP Scorpio Konzertproduktionen GmbH - S. 18/19 AOK Hessen - Die Gesundheitskasse // ARAG // ASB tel +49 221 559412 11 Fotolia © bilderstoeckchen S. 44/45 Bonn - Rhein Sieg - Eifel e.V.// Audi // Aurelis fax +49 221 559412 22 [email protected] Gastautor / Guest author BALLONI // Banijay Productions Germany // Bauwerk www.dein-speisesalon.de Dr. Nikolai Wojtko, Köln Köln // Bayer Vital // BB Promotion // Biskuit Musik // The Boston Consulting Group // bildundtonfabrik hrb 63327 amtsgericht köln Übersetzung / Translation geschäftsführung: jutta landkotsch & sebastian zimmermann Katy Derbyshire, Berlin Cologne on Pop // Comedia // commotion // Concert Team NRW // Congstar // Corpus Sireo // Croozer Chefredaktion / Chief editor Druck / Printing Jutta Landkotsch TanMedia, Köln DEG // Design Offices // Deutsche Telekom // Digitas- LBi // Dirk Becker Entertainment // dreiform // Do it! Redaktion / Editorial department facebook.com/DEINspeisesalon // Dyson Dorothee Conraths facebook.com/OSKARJAEGERdeli.ehrenfeld @deinspeisesalon Concept, Design, Art Direction @deinspeisesalonrocknroll die klefischer - Thomas Klefisch, Düsseldorf @oskarjaegerdeli »Wege entstehen beim Gehen« »PATHS ARE MADE BY WALKING«

Franz Kafka