Kiwai Grammar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Kiwai Grammar LA TROBE UNIVERSITY THE BORChARDT LIBRARY A Grammar of the Kiwai Language, Fly Delta, Papua By SIDNEY H. RAY, M.A., F.R.A.I. with a Kiwai Vocabulary By the late Rev. E. BAXTER RILEY (London Missionary Society) ep Port Moresby, Papua: EDWARD GEORGE BAKER, Government Printer. M^A -? Q?^-y LA TR09E UNIVERSITY THE hOrCr-.^DT LIBRARY GPGC PREFACE. 0 1893 and 1897 Dr. Haddon and I published an account of all that was then known of the languages spoken by the people of the Torres Straits Islands and the adjacent mainland of New Guinea known to the islanders as Daudai. The language de­ scribed as Daudai was substantially the language abo of the island of Kiwai in the Fly Delta. With this work as a foundation, during my stay with the late Eev. James Chalmers at Saguane on Kiwai Island in 1898, I made a short but intensive study of the structure of the language which was printed in the Reports of the Cambridge Anthropological Expedition in 1907. Chalmers was much interested in my work, for he regarded it as the first stage in the fulfilment of his daily prayer that the people of the Fly River might read the Gospel in their own tongue. After the death of Chalmers there was very little opportunity for studying the language and it was not until the Rev. E. Baxter Riley was appointed to the Fly River in 1902, and had begun to learn the language that work was resumed. Mr. Riley published a small school book in 1907, and my Grammar appeared in the same year in the Cambridge Report. Then commenced a most interest­ ing and instructive correspondence which lasted until Mr. Riley's death in 1928. In 1908 portions of St. Mark's Gospel began to pass to and fro, and after three years the complete Gospel was published. Mr. Riley revised this in 1917 and added St. Matthew. In 1927 the Four Gospels were completed. Thus the daily prayer of Chalmers was answered. The grammar here presented is based upon notes and paradigms supplied to me by Mr. Riley or evolved in the course of our correspondence, with examples drawn from the Scriptures or from Folk tales written by natives. iv Preface. Though the material was supplied by Mr. Riley, he left to me the arrangement and elucidation of the complicated grammar. My task was only rendered possible by Mr. Riley's unceasing collection of facts, and his care to ensure that those facts were accurate. I can join with his teachers in saying, " He worked with his might and main through the heat of the sun and through cold, often stay­ ing up late through the night working in his study. Really he did a lot for us." S. H. R. Thorpe Bay, Essex, 1931. cp CONTENTS. PART I—GRAMMAR. PAGE. INTKODTJCTION— ... 1 Languages of the Fly Delta. ALPHABET— • ... Dialectical Variations ; Division of Words. PAETICLES OF EMPHASIS ... 4 DEMONSTEATIVE WOBDS ... 7 NOUNS 10 ADJECTIVES 16 PEONOUNS— 18 Personal; Belative. INTEEBOGATIVE WOBDS AND PAETICLES.. 21 VEBBS— ... 24 The Verbal Word-Base; Badical Suffixes; Badical Prefixes The Assertive Particle. The Conjugation of the Verb ; Person, Number, Tense ; The Negative. Mood; Participle, Infinitive, Imperative, Permissive, Conditional. Sentences without Verbs. The Verb " to be " ; Auxiliary Verbs ; Irregular Verbs ; Composite Verbs. ADVEEBS ... ... ... 63 POSTPOSITIONS ... ... 66 CONJUNCTIONS ... ... 67 INTEEJECTIONS ... 70 NUMEEALS... ... ... 70 SYNTAX— ... 71 The Sentence ; The Verbal Complex. COLLOQUIAL PHEASES ... 73 PART II. VOCABULAEt—KIWAI-ENGLISH 77 AN ENGLISH-KIWAI INDEX 135 APPENDIX ... 171 INTRODUCTION. 1. The Kiwai proper is the language spoken at Iasa, Samari, Saguane and other villages on Kiwai, a long low island on the eastern side of the southern entrance to the delta of the Fly River, Papua. The origin of the name Kiwai is unknown. It first occurs in a list of place names in Dowdee (i.e., Daudai) which Jukes obtained from natives of Erub (Darnley Island, Torres Straits) during the visit of H.M.S. Fly in 1842-6. Daudai is the name given by the Torres Straits islanders to the mainland of New Guinea. 2. Dialects more or less related to Kiwai are spoken right across the Fly Delta from the mainland at the Binature Eiver, to the deltas of the Bamu and Turama Eivers and the eastern mainland of the Papuan Gulf at the Gama and Era Eivers. At least six dialects are fairly well known, but others probably exist. The main dialects are:— Tureture, near the mouth of the Binature Eiver. The dialect at Mawata (on the opposite side of the river), at Perem or Parama (Bampton Island, off the coast) and Sui (a village north of Perem) is the same. Kiwai in the villages of Kiwai Island. This has been adopted as the standard language for mission purposes in the Delta by the London Missionary Society. Domori, an island in the Fly Delta north-west of Kiwai. Pagona on the mainland opposite is the same. Wabuda, an island between the eastern mouth of the Fly and the Bamu Delta. The same dialect with a very different accent is spoken at Gesoa (south coast cf Wabuda) and Sagero (on mainland coast north of Wabuda). Sisiami, a village on the Dibiri branch of the Bamu Delta. This represents the Bamu dialects, but there are some variations, as at Oropai, east of Sisiami, and at Pirupiru between Buniki on the Bebea branch of the Bamu Delta and the Gama Eiver. Goaribari, at Kerewa and other villages on Goaribari Island, at the mouth of the Bamu Delta. 3. The Kiwai dialects differ considerably in vocabulary and to a somewhat less extent in grammar, but they are without question members of the same linguistic group. There are also regular sound interchanges in some common words. See paragraph 7. Languages in the Fly Delta. 4. Besides the Kiwai, other languages are spoken on the shores of the Delta which are quite distinct in grammar arid vocabulary. These are:— 1. Dabu, west of Mawata. 2. Kunini, adjacent to Mawata and Tureture. 2 Kiwai Grammar. 3. Oriomo, east of Kunini. , 4. Tirio, western shore of Fly Eiver, opposite Domon Island. 5. Gogodara, inland from north shore of Fly River. The following table shows the differences between these languages and Kiwai. The words are those of the Kiwai dialects in paragraph 7. Mr. Riley's vocabularies of these and other languages of Western Papua were published in " Anthropos." xxvi, 1931. Kiwai. Dabu. Kunini. Oriomo. Tirio. Oogodara. Arm tu tang ime iem tigiri mai Armlet susase darmar tutae yempet adiga mudi Armpit asesopu kerari nem aro gawaga Basket sito nong diba dembar itianta kakepi Boy osio rukasere bagra kewar basino kasikasi Break sliel.I ososo bunakadaban ipli yoteende maduawaine umadama Canoe pe gar po guga gwawa gawa Die orisiai kududar bud re uj — akau Dung ne karine lia lia negave gwa Ear sepate ran tabalame yekrom bamata igibi Eat oruso ototo erowa yove aiame nou Father abera baba babe bower awe wawa Pierce serawo ikolegoliag labe jowai arosegaga kamarebega Fire era yu uliabo para sure ira Fruit iopu kopa ku kerp sara adamu Girl besere kasarama bemabema buhere buare aminagi Give agiwai nomining eari — — miditi Go ogu naib ateadi yike atea ve Head epuru bunkut mope mop kapuru ganabi Heavy mi'ibo — mepu beberg dewagaga menebega Holy tarena — ude — — auana Knot mopo mamara mugle ivnyoi murupa-dowa kubimina Leg sairo tule erenge kauad adara ei Mother maramu yai mage — ebebe agi Say arogo yeke j" — warerea ana, girara Stand up otobowa nugabor abujangite ratini pata Sun Sa'i iabada bimu — kareme darigi Water obo ine nie — oba vi Wind susuwo bue bue — burubu omina ALPHABET. 5. The Kiwai alphabet consists of seventeen letters, representing the following sounds :— Vowels: a, e, i, o, u. Diphthongs : ai, au. Semivowel: w. Consonants : Velar : k, g. Dental: t, d, n. Labial: p, b, m. Sibilant: s. Spirant: v. Liquid: r. In addition, 1 has been introduced. 6. Pronunciation. Vowels: a long as in " father," short as in " fat." e as a in " cake." Kiwai Grammar. 3 i as ee in eel." o as o in "no." u as oo in " noon." Diphthongs: ai as in " aisle." au as ow in " cow." When two vowels coming together are separately pronounced, a break is written between them, thus ai, go, pronounced a I. Consonants: These are pronounced as in English. Some natives do not dis­ tinguish between v and w, and write tawatawa and tavatava, village ; irovidiro or irowidiro, hear. No two consonants are ever found together in a word. The semi­ vowel w is often introduced between o and a, and between u and a, as, e.g., in magumoa or magumowa, inside ; arua or aruwa, some. The native names of the letters are: a, bi, di, e, ga, i, ke, mo, nu, o, pi, ro, si, ti, u, vi, wi. Dialectical Variations. 7: The Kiwai dialects named in paragraph 2 show a few more or less regular sound changes. The following are examples:— K is often sounded in Wabuda when absent in Kiwai, as in hobo, water ; kera, fire ; sakiro, leg; kikopu, fruit, for the Kiwai obo, ero, era, sairo and iopu. This occurs less often in Sisiami and Pirupiru, where saiki, sun, and miibo, heavy, represent Wabuda sariki, mikibo and Kiwai sa'i, mi ibo. G is sometimes omitted in Sisiami, Pirupiru, Oropai and Goari­ bari when present in other dialects: Sisiami ou, go; aro, say; eba, cut down tree; abowa, split; aiwai, give, represent Kiwai ogu, arogo, egeba, abogowa and agiwai. Pirupiru, Oropai and Goaribari have ou and aro for ogu and arogo.
Recommended publications
  • And National Teades' J0umal
    -J fcy)^ /$k ^ats JO THE MEMBERS OF THE CHARTIST No. CO-OPERATIVE LAJ*D SOCIETY. 2, at No. 3, Charles-street, at eight o'clock. Old Kent Road, Surrey, at the Eagle Brewery, Neat street, Coburg Road, at eight t'cloek. ' Mt Deas "Frieuds, j. , IHURBDA Y EVENING. that MOioredi teh On Thnrsaav|ast, I went to see an estate : at the Railway Eng ine Coffee House , , near at Marsh Gibbon ¦ ¦ -• was advertised to be sold „ , '- " • SATURDAY EVE NING. the capability ; Bicester in BucHnguarashire, and as Mr* Gadf 'ey's. SP^^-cll Street, St. by per- Ebbfativen. Of the SOU has been a matter much disputed and as SH more about it than idiots, ft?offi.?n "-«w.-T he weekly meeting of sons who know no 0 erative of all others yon shon d in futnrp n? £ .°P Land Society will be held it is a subject npon which 'day eveB»E» seven o clock fact is worth AND NATIONAL TEADES' thpS?S , - , . a* ' , at be iiorongblj informed, and as one J0UMAL. vague as- quested to pay their levies for a thousand arguments and ten thousand TOL. directors and local ex- recount some facts which I saw and IX. NO. 470. LONDON, SATURDAY, 0CTOBEB 24-I84ST~ m^ sertions, I shall • ¦¦ ¦ ¦ Fire -> ¦**¦—«. to " "* ShiHJHga ami™^ Sixpence per Quarter . auasssr" "' **• some that I learned in my drive from Aylesbury BiUDFOttD. - On Sunday, the members of the yon will plained the land plan, and how each cottage was on an usurper, and may be familiar with the leading turesquely situated on the Chartist Co-operative Land Society and Bicester a distance of seventeen miles, and Bandon river, in the midst REC EIPTS OF THE CHART IST CO-OPEUATIVE Chartist , the land of Association^ will meet in their ro oms, at Butte rwortb - fabricated , and tb.ele.asefor ever, and the bonus given features of their reign, and such characters as the green and beautifully undulating hills LAND SOCIETY , understand that mine are facts, nnlike the , once, as I biiiidings, at two o'clock in the afternoon.
    [Show full text]
  • Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania
    Abstract of http://www.uog.ac.pg/glec/thesis/ch1web/ABSTRACT.htm Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania by Glendon A. Lean In modern technological societies we take the existence of numbers and the act of counting for granted: they occur in most everyday activities. They are regarded as being sufficiently important to warrant their occupying a substantial part of the primary school curriculum. Most of us, however, would find it difficult to answer with any authority several basic questions about number and counting. For example, how and when did numbers arise in human cultures: are they relatively recent inventions or are they an ancient feature of language? Is counting an important part of all cultures or only of some? Do all cultures count in essentially the same ways? In English, for example, we use what is known as a base 10 counting system and this is true of other European languages. Indeed our view of counting and number tends to be very much a Eurocentric one and yet the large majority the languages spoken in the world - about 4500 - are not European in nature but are the languages of the indigenous peoples of the Pacific, Africa, and the Americas. If we take these into account we obtain a quite different picture of counting systems from that of the Eurocentric view. This study, which attempts to answer these questions, is the culmination of more than twenty years on the counting systems of the indigenous and largely unwritten languages of the Pacific region and it involved extensive fieldwork as well as the consultation of published and rare unpublished sources.
    [Show full text]
  • Schurken Im Batman-Universum Dieser Artikel Beschäftigt Sich Mit Den Gegenspielern Der Comic­Figur „Batman“
    Schurken im Batman-Universum Dieser Artikel beschäftigt sich mit den Gegenspielern der Comic-Figur ¹Batmanª. Die einzelnen Figuren werden in alphabetischer Reihenfolge vorgestellt. Dieser Artikel konzentriert sich dabei auf die weniger bekannten Charaktere. Die bekannteren Batman-Antagonisten wie z.B. der Joker oder der Riddler, die als Ikonen der Popkultur Verankerung im kollektiven Gedächtnis gefunden haben, werden in jeweils eigenen Artikeln vorgestellt; in diesem Sammelartikel werden sie nur namentlich gelistet, und durch Links wird auf die jeweiligen Einzelartikel verwiesen. 1 Gegner Batmans im Laufe der Jahrzehnte Die Gesamtheit der (wiederkehrenden) Gegenspieler eines Comic-Helden wird im Fachjargon auch als sogenannte ¹Schurken-Galerieª bezeichnet. Batmans Schurkengalerie gilt gemeinhin als die bekannteste Riege von Antagonisten, die das Medium Comic dem Protagonisten einer Reihe entgegengestellt hat. Auffällig ist dabei zunächst die Vielgestaltigkeit von Batmans Gegenspielern. Unter diesen finden sich die berüchtigten ¹geisteskranken Kriminellenª einerseits, die in erster Linie mit der Figur assoziiert werden, darüber hinaus aber auch zahlreiche ¹konventionelleª Widersacher, die sehr realistisch und daher durchaus glaubhaft sind, wie etwa Straûenschläger, Jugendbanden, Drogenschieber oder Mafiosi. Abseits davon gibt es auch eine Reihe äuûerst unwahrscheinlicher Figuren, wie auûerirdische Welteroberer oder extradimensionale Zauberwesen, die mithin aber selten geworden sind. In den frühesten Batman-Geschichten der 1930er und 1940er Jahre bekam es der Held häufig mit verrückten Wissenschaftlern und Gangstern zu tun, die in ihrem Auftreten und Handeln den Flair der Mobster der Prohibitionszeit atmeten. Frühe wiederkehrende Gegenspieler waren Doctor Death, Professor Hugo Strange und der vampiristische Monk. Die Schurken der 1940er Jahre bilden den harten Kern von Batmans Schurkengalerie: die Figuren dieser Zeit waren vor allem durch die Abenteuer von Dick Tracy inspiriert, der es mit grotesk entstellten Bösewichten zu tun hatte.
    [Show full text]
  • GUNS Magazine January 1959
    JANUARY 1959 SOc fIIEST III THE fllUUlS finD HUNTING- SHOOTING -ADVENTURE 1958 NATIONAL DOUBLES CHAMPION JOE HIESTAND • Ohio State Champion-9 times • Amateur Clay Target Champion of America-4 times • Doubles Champion of America­ 3 times • High Over All Champion-7 times • Hiestand has the remarka'ble record of having broken 200 out of 200 fifty times. • Hiestand has the world's record of having broken 1,404 registered targets straight without missing a one. Champions like Joe Hiestand de­ pend on the constant performance of CCI primers. The aim of CCI Champions like Joe Hiestand de­ pend on the constant performance of CCI primers. The aim of cel is to continue to produce the finest quality primers for Ameri­ can shooters. .' Rely on CCI PRIMERS American Made ~ Large and Small Rifle, 8.75 per M Large and Small Pistol, 8.75 per M Shotshell Caps, 8.75 per M Shotshell, 15.75 per M ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~ ~ TWO IDEAL CHRISTMAS GIFTS ... ~ ·tgfJi'Yo, ~ , ~ ~ ; ,.;- '.. •22,iSPRINCiFIELD CONVERSION UNIT .fSmash;n,g Fits Any M 1903 Springfield " j poWer BARREL INSERT MAGAZINE PERFECT FOR TRAININ~ I YOUNGSTERS AT LOW COST 12 SPRINGFIELD BOLT Only $34.50 ppd. (Extra magazine-$1.75) ~~f:~~"~? .~O.~Et~e t';p.er. The ~ ••nd ee..4 --.--- ~ ,~ :.'t =.r ' ~~~in~~ ;n(l ~:::~ u: i ~~ i~: »)l~~~:~~~s .•-:: isst:lnd~usrr;-e:~ . Id eal for practice using" .22 l.r, ammo. Think of the ]noney you Save . W hy pu c away your .22 Target p i at ol l ines, ru g . ge~ mct a~ alloy Ir- blue- Sp ringfie ld spor rer wh en high pow er season is ove r, quick ly conve rt it in to a super accurate ~~i~~ c:: ~n~~p er5~:: :~1n ef~ ~pa:i;~d Ol~ 5~~~ l~O~:~ot:i "Man-sized" .22 re peater.
    [Show full text]
  • The Journal of San Diego History
    Volume 51 Winter/Spring 2005 Numbers 1 and 2 • The Journal of San Diego History The Jour na l of San Diego History SD JouranalCover.indd 1 2/24/06 1:33:24 PM Publication of The Journal of San Diego History has been partially funded by a generous grant from Quest for Truth Foundation of Seattle, Washington, established by the late James G. Scripps; and Peter Janopaul, Anthony Block and their family of companies, working together to preserve San Diego’s history and architectural heritage. Publication of this issue of The Journal of San Diego History has been supported by a grant from “The Journal of San Diego History Fund” of the San Diego Foundation. The San Diego Historical Society is able to share the resources of four museums and its extensive collections with the community through the generous support of the following: City of San Diego Commission for Art and Culture; County of San Diego; foundation and government grants; individual and corporate memberships; corporate sponsorship and donation bequests; sales from museum stores and reproduction prints from the Booth Historical Photograph Archives; admissions; and proceeds from fund-raising events. Articles appearing in The Journal of San Diego History are abstracted and indexed in Historical Abstracts and America: History and Life. The paper in the publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Science-Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. Front cover: Detail from ©SDHS 1998:40 Anne Bricknell/F. E. Patterson Photograph Collection. Back cover: Fallen statue of Swiss Scientist Louis Agassiz, Stanford University, April 1906.
    [Show full text]
  • 0=AFRICAN Geosector
    2= AUSTRALASIA geosector Observatoire Linguistique Linguasphere Observatory page 123 2=AUSTRALASIA geosector édition princeps foundation edition DU RÉPERTOIRE DE LA LINGUASPHÈRE 1999-2000 THE LINGUASPHERE REGISTER 1999-2000 publiée en ligne et mise à jour dès novembre 2012 published online & updated from November 2012 This geosector covers 223 sets of languages (1167 outer languages, composed of 2258 inner languages) spoken or formerly spoken by communities in Australasia in a geographic sequence from Maluku and the Lesser Sunda islands through New Guinea and its adjacent islands, and throughout the Australian mainland to Tasmania. They comprise all languages of Australasia (Oceania) not covered by phylosectors 3=Austronesian or 5=Indo-European. Zones 20= to 24= cover all so-called "Papuan" languages, spoken on Maluku and the Lesser Sunda islands and the New Guinea mainland, which have been previously treated within the "Trans-New Guinea" hypothesis: 20= ARAFURA geozone 21= MAMBERAMO geozone 22= MANDANGIC phylozone 23= OWALAMIC phylozone 24= TRANSIRIANIC phylozone Zones 25= to 27= cover all other so-called "Papuan" languages, on the New Guinea mainland, Bismarck archipelago, New Britain, New Ireland and Solomon islands, which have not been treated within the "Trans-New Guinea" hypothesis: 25= CENDRAWASIH geozone 26= SEPIK-VALLEY geozone 27= BISMARCK-SEA geozone Zones 28= to 29= cover all languages spoken traditionally across the Australian mainland, on the offshore Elcho, Howard, Crocodile and Torres Strait islands (excluding Darnley island), and formerly on the island of Tasmania. An "Australian" hypothesis covers all these languages, excluding the extinct and little known languages of Tasmania, comprising (1.) an area of more diffuse and complex relationships in the extreme north, covered here by geozone 28=, and (2.) a more closely related affinity (Pama+ Nyungan) throughout the rest of Australia, covered by 24 of the 25 sets of phylozone 29=.
    [Show full text]
  • World-Heritage-Sites-Png
    WORLD HERITAGE TENTATIVE LISTED SITES IN PAPUA NEW GUINEA REPORT ON A REVIEW OF THE SITES By Peter Hitchcock and Jennifer Gabriel January 2015 Photo Credit: Rodrick Vana, Oro Province REVIEW OF TENTATIVE WORLD HERITAGE SITES IN PAPUA NEW GUINEA Principal Authors Peter Hitchcock AM OCConsulting (Environment and Heritage) Cairns, Queensland Australia Contacts: P.O. Box 1133 Smithfield (Cairns) 4878 Tel: +61 (0)7 40381118 Mob: 0419 795 841 Email: [email protected] Jennifer Gabriel, B.Soc. Sc. (Hons. 1) PhD Scholar (Anthropology), Research Fellow - The Cairns Institute James Cook University Australia Assisted by Dr Matthew Leavesley FSA Adjunct Lecturer in Archaeology James Cook University Lecturer in Archaeology University of Papua New Guinea Dedication This report is dedicated to the memory of the late Mr. Vagi Renagi Genorupa, Manager, National World Heritage Secretariat, PNG Department of Environment and Conservation (d . 2nd December, 2014). 2 REVIEW OF TENTATIVE WORLD HERITAGE SITES IN PAPUA NEW GUINEA Background The Government of Papua New Guinea advised its acceptance of the World Heritage Convention on Monday, July 28, 1997. In advising it’s acceptance of the Convention, the Government of PNG joined other signatories in committing to, amongst other things, as far as possible to: 1. “adopt a general policy that aims to give the cultural and natural heritage a function in the life of the community and to integrate the protection of that heritage into comprehensive planning programs’; 2. undertake 'appropriate legal, scientific, technical, administrative and financial measures necessary for the identification, protection, conservation, presentation and rehabilitation of this heritage'; 3. refrain from 'any deliberate measures which might damage, directly or indirectly, the cultural and natural heritage' of other Parties to the Convention, and to help other Parties in the identification and protection of their properties.” UNESCO In accordance with Article 11 (1) of the Convention, in 2006 PNG formally nominated seven identified areas for Tentative Listing.
    [Show full text]
  • Kiwai Island Bird Checklist Fly Delta, PNG 8 33 45S 143 18 30E
    Kiwai Island Bird Checklist Fly Delta, PNG 8 33 45s 143 18 30e Compiled by M.K. Tarburton, Pacific Adventist University, PNG. (for contact, re-type e-mail address) # Common Name Scientific Name Ecol. Status Abundance References 1. Fairy Prion Pachyptila turtur Vag Rare, 1 spec. Jul 1876. 4, 2. Little Egret Egretta garzetta Res Common 1, 3. Royal Spoonbill Platalea regia Mig/Vag Common 1, 4. Australian White Ibis Threskiornis molluca Mig/Vag? 30 birds 1, 5. Pied Imperial Pigeon Ducula bicolor Res bre 1,200 flying N/Hr near sunset ea day. 1, 6. Pinon Imperial Pigeon Ducula pinon Res P, 1, 7. Palm Cockatoo Probosciger aterrimus Res Common 1, 8. Sulphur-crested Cockatoo Cacatua galerita Res Common 1, 9. Eclectus Parrot Eclectus roratus Res Common 1, 10. Blyth’s Hornbill Aceros plicatus Res bre 1 shot, told common. 1 traded to D’Albertis. 1,2, 11. Emperor Fairy-Wren Malurus cyanocephalus Res bre 1 pr. Obs on W end. 3, KEY Ecological status End = Endemic to Island unless otherwise stated, Res bre = Resident breeder, Res = resident ie breeding not proven or not likely. For seabirds it means they have or should be found in that area: note other refs. Vag = Vagrant, Res/mig = Part of population migratory, Sum mig = Summer migrant, Win mig = Winter migrant, Spr/Aut mig = Passage migrant in Spring and Autumn, Intro = Introduced. Abundance R = rare, S = scarce, UC = uncommon, MC = moderately common, LC = locally common, C = common, VC = very common, A = abundant, P = present. Colour coding applies only to one species on a particular list.
    [Show full text]
  • Favorite Fish and Fishing
    ALBERT R. MANN LIBRARY New York State Colleges OF Agriculture and Home Economics AT Cornell University THE GIFT OF WILLARD A. KIGGINS Cornell University Library SH 441.HS36 Favorite fish and fishing. 3 1924 003 263 062 The original of tliis book is in tlie Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http ://www. arch i ve . o rg/detai Is/cu31 924003263062 FAVORITE FISH AND FISHING Photo by A. Raddyffe Dugmore. Copyright by Country Life Grayling Fishing on West Fork of Madison River, Montana. Fro)ilispLccc. y^cc pa.^-: 43-) FAVORITE FISH AND FISHING JAMES A. BENSHALL, M.D. Author of "Book of the Black Bass," "Camping and Cruising in Florida," " Ye Gods and Little Fishes," " Bass, Pike, Perch and Others." " And yf the angler take fysshe : surely thenne is there noo man merier than he is in his spyryte." —Dame Juliana Berners. NEW YORK THE OUTING PUBLISHING COMPANY MCMVIII Copyright, 1908, by THE OUTING PUBLISHING COMPANY Entered at Stationers' Hall, London, England All Rights Reserved Wo THE MEMORY of JUDGE NICHOLAS LONGWORTH My Friend and Companion On Many Outings by FLOOD AND FIELD ACKNOWLEDGMENTS This book is based on articles originally published in The Outing Magazine, Country Life in America, Shooting ,and Fishing, London Fishing Gazette and The American Fishculturist. My thanks and ac- knowledgments are hereby tendered to the publishers of those journals for permission to embody the articles - in book form. For this purpose they have been added to, amplified and extended. For the illustrations of fishes I am indebted to the United States Bureau of Fisheries, Mr.
    [Show full text]
  • Culture, Capitalism and Contestation Over Marine Resources in Island Melanesia
    Changing Lives and Livelihoods: Culture, Capitalism and Contestation over Marine Resources in Island Melanesia Jeff Kinch 31st March 2020 A thesis submitted for the Degree of Doctor of Philosophy School of Archaeology and Anthropology Research School of Humanities and the Arts College of Arts and Social Sciences Australian National University Declaration Except where other information sources have been cited, this thesis represents original research undertaken by me for the degree of Doctor of Philosophy in Anthropology at the Australian National University. I testify that the material herein has not been previously submitted in whole or in part, for a degree at this or any other institution. Jeff Kinch Supervisory Panel Prof Nicolas Peterson Principal Supervisor Assoc Prof Simon Foale Co-Supervisor Dr Robin Hide Co-Supervisor Abstract This thesis is both a contemporary and a longitudinal ethnographic case study of Brooker Islanders. Brooker Islanders are a sea-faring people that inhabit a large marine territory in the West Calvados Chain of the Louisiade Archipelago in Milne Bay Province of Papua New Guinea. In the late 19th Century, Brooker Islanders began to be incorporated into an emerging global economy through the production of various marine resources that were desired by mainly Australian capitalist interests. The most notable of these commodified marine resources was beche-de-mer. Beche-de-mer is the processed form of several sea cucumber species. The importance of the sea cucumber fishery for Brooker Islanders waned when World War I started. Following the rise of an increasingly affluent China in the early 1990s, the sea cucumber fishery and beche-de-mer trade once again became an important source of cash income for Brooker Islanders.
    [Show full text]
  • Papua New Guinea Fly Estuary ^ ^ S O U T H W E S T
    ABORIGINAL HISTORY 1989 13:2 PAPUA NEW GUINEA .STUDY " AREA DIBIRI Domiri AUSTRALIA SUMOGI WABUDA UMUOA ABAURA FLY ESTUARY MIBU ad a w a ^ ^ / j p a r a m a ^,'£_^-/ opDaru Mawatta Tureture Pahoturii J f * 1 BOBO River i ^^SOUTHWEST COAST BOIGU Mabudawan Sigabaduru SAIBAI o UGAR BURU t? ERUB TORRES STRAIT GEBAR MASIG o TUDU MUKUVA8 o 2 E G E Y ' MABUIAG DAUAR WAIER <3 SASI PURUMA 'NARUPAY p MURI MURALAG Cape York PABAJU kilometres Cape York Peninsula^ AUSTRALIA Torres Strait, Southwest coast and Fly Estuary Region. 94 FROM THE OTHER SIDE Recently collected oral evidence of contacts between the Torres Strait Islanders and the Papuan peoples of the southwestern coast David Lawrence Although the folk tales of the Papuan people of the southwestern coast of Papua New Guinea were first collected by Landtman1 and similar collections of tales were made in the Torres Strait by Haddon,2 Laade3 Beckett4 and Lawrie,5 little attempt has been made to collect the oral evidence of the long and continuous history of contact between Islanders and Papuans who collectively share the Torres Strait region. During fieldwork in 1985 in the Western Province of Papua New Guinea, as part of research on the material culture of the Torres Strait and Fly River estuary canoe trade, the author collected a number of oral accounts which specifically document this history of contacts in the daily life of the people of the southwestern coast of Papua New Guinea. The aim of this article is to present, with annotations, a number of these recently collected oral accounts from the Papua New Guinea side of Torres Strait.
    [Show full text]
  • International Airport Codes
    Airport Code Airport Name City Code City Name Country Code Country Name AAA Anaa AAA Anaa PF French Polynesia AAB Arrabury QL AAB Arrabury QL AU Australia AAC El Arish AAC El Arish EG Egypt AAE Rabah Bitat AAE Annaba DZ Algeria AAG Arapoti PR AAG Arapoti PR BR Brazil AAH Merzbrueck AAH Aachen DE Germany AAI Arraias TO AAI Arraias TO BR Brazil AAJ Cayana Airstrip AAJ Awaradam SR Suriname AAK Aranuka AAK Aranuka KI Kiribati AAL Aalborg AAL Aalborg DK Denmark AAM Mala Mala AAM Mala Mala ZA South Africa AAN Al Ain AAN Al Ain AE United Arab Emirates AAO Anaco AAO Anaco VE Venezuela AAQ Vityazevo AAQ Anapa RU Russia AAR Aarhus AAR Aarhus DK Denmark AAS Apalapsili AAS Apalapsili ID Indonesia AAT Altay AAT Altay CN China AAU Asau AAU Asau WS Samoa AAV Allah Valley AAV Surallah PH Philippines AAX Araxa MG AAX Araxa MG BR Brazil AAY Al Ghaydah AAY Al Ghaydah YE Yemen AAZ Quetzaltenango AAZ Quetzaltenango GT Guatemala ABA Abakan ABA Abakan RU Russia ABB Asaba ABB Asaba NG Nigeria ABC Albacete ABC Albacete ES Spain ABD Abadan ABD Abadan IR Iran ABF Abaiang ABF Abaiang KI Kiribati ABG Abingdon Downs QL ABG Abingdon Downs QL AU Australia ABH Alpha QL ABH Alpha QL AU Australia ABJ Felix Houphouet-Boigny ABJ Abidjan CI Ivory Coast ABK Kebri Dehar ABK Kebri Dehar ET Ethiopia ABM Northern Peninsula ABM Bamaga QL AU Australia ABN Albina ABN Albina SR Suriname ABO Aboisso ABO Aboisso CI Ivory Coast ABP Atkamba ABP Atkamba PG Papua New Guinea ABS Abu Simbel ABS Abu Simbel EG Egypt ABT Al-Aqiq ABT Al Baha SA Saudi Arabia ABU Haliwen ABU Atambua ID Indonesia ABV Nnamdi Azikiwe Intl ABV Abuja NG Nigeria ABW Abau ABW Abau PG Papua New Guinea ABX Albury NS ABX Albury NS AU Australia ABZ Dyce ABZ Aberdeen GB United Kingdom ACA Juan N.
    [Show full text]