15316560091144142652.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
A Selection AMINE GEMAYEL of Speeches DÉMOCRATIE ET PLURALISME Sélection de discours DEMOCRACY AND PLURALISM A Collection of Speeches U Table des matières Table of Contents Préface: De nouveaux repères 7 Preface: New references pour le Printemps Arabe for the Arab Spring Antoine Messarra Antoine Messarra Donnez-nous la paix 13 Give us Peace et nous étonnerons le monde and we shall again astound the World Le processus de paix au Proche-Orient 21 The Middle East Peace Process Le rôle de l’Europe The Role of Europe L’avenir du Liban The Future of Lebanon Le Liban comme microcosme culturel: 27 Lebanon as a Cultural Microcosm: Les multiples images The Multiple Images de l’autre of the Other Intervention au Sénat français 41 Speech at the French Senate La nécessité d’un partenariat: 51 The Necessity for Partnership: Une ère nouvelle pour les États-Unis The United States and the et le Moyen-Orient Middle East in a New Era Le dialogue islamo-chrétien 69 Muslim-Christian Dialogue et la recherche d’une entente and the Search for Mutual mutuelle Understanding Notice biographique 87 Biography PRÉFACE De nouveaux repères pour le Printemps Arabe New references for the Arab Spring Antoine Messarra Le savoir humaniste plongé dans le réel, Humanistic knowledge immersed in the l’expérience, la clairvoyance, la sagesse, la libanité real, experience, foresight, wisdom, “libanism” par essence arabité et ouverture, l’esprit du pacte which is inherently linked to Arabism and national perturbé et toujours recommencé, la openness, the spirit of the National Pact blurred confiance dans le rôle et message du Liban, le and reestablished again and again, the courage, la vision… telles sont les leçons qui se confidence in Lebanon’s role and message, dégagent du recueil de Conférences au plus haut courage and vision… those are the lessons that niveau du Président Amine Gemayel. we can learn from the collection of conferences of President Amine Gemayel. Il y a une bouffée d’espoir, d’espérance, dans ces écrits, espoir dont nous avons aujourd’hui There is a breath of hope in these writings, fortement besoin. Y a-t-il cependant des motifs a hope of which we are in great need today. d’espérer? Oui, grâce à notre attachement However, do we still have reasons for hope? atavique à la liberté et notre résistance contre Yes, thanks to our atavistic attachment to toutes les oppressions. freedom and our resistance against all oppression. Se dégage aussi pour l’avenir le souci poignant du Président Gemayel pour nous faire retrouver la The poignant concern of President Gemayel boussole égarée, les normes, les valeurs, l’éthique that emerges for the future is for Lebanese to PREFACE 7 de la démocratie et du vivre ensemble, bien que regain the sense of balance, the norms, the les Libanais jouissent d’un long patrimoine de values, the ethics of democracy and the live pluralisme et d’unité. Les valeurs fondatrices de together, even though they have a long heritage l’identité libanaise ont été en effet longtemps of pluralism and unity. The founding values of laminées, noyées dans la polémique identitaire the Lebanese identity were indeed long eroded conflictuelle et stérile, la surenchère, l’imposture, and embedded in a conflicting and et quand ces moyens n’ont pas été opérants, par la unproductive identity controversy, série d’attentats terroristes. Les Libanais n’ont overstatement and deception; and when those pas pour autant “baissé les bras”. methods where not operative, they were replaced by a series of terrorist attacks. C’est dire qu’on ne joue pas impunément avec However, Lebanese didn’t “admit defeat”. le Liban. Il a peut-être fallu du temps pour le faire comprendre, à de petites puissances régionales et One does not mess with Lebanon, with aussi à de grandes puissances. impunity. It may have taken time to make this clear to small regional or great powers. Le Président Amine Gemayel, président d’une République soumise et rebelle, de 1982 à 1988, President Amine Gemayel, the president of “années de profonde agonie”, affirme au an obedient and rebellious Republic, from 1982 Château de Windsor à Londres, les 23-26/3/2004: to 1988, “years of profound agony”, asserts in “Les leçons de l’histoire et mon expérience Windsor Castle, London, on 23-26/3/2004, the d’ancien Chef de l’État dans le monde arabe following: “My personal experience as a former ont pesé lourdement sur mon esprit.” À l’ONU, Head of State in the Arab World weighed heavily le 18/10/1982, il souligne: “Je connais les on my mind.” In the United Nations, on the souffrances de la guerre.” Aussi demande-t-il “le 18/10/1982, he underlines: “I know the sufferings retrait immédiat et inconditionnel de toutes of war”. He also asks for “the immediate and les forces non libanaises du Liban”. unconditional withdrawal of all non-Lebanese forces from Lebanon”. U U C’est donc le Liban dans la géopolitique Consequently, it’s the role of Lebanon in the régionale qui pèse lourdement dans ces écrits. Le regional geopolitics that weighs heavily in his conflit israélo-arabe, objectivement mûr après writings. The Arab-Israeli conflict, objectively plus d’un demi-siècle, désespère les tentatives les mature after more than half a century, plus louables. De fait “nul n’est pressé”, “aucun discourages the most laudable attempts. ne traite vraiment du fond du contentieux”, Indeed, “no one is in a hurry”, “no one really avec “une très grande erreur stratégique, addresses the essence of the litigation”, in addition celle de croire qu’on peut réaliser la paix entre to “a great strategic mistake, to believe that we deux pays aux dépens des intérêts régionaux can achieve peace between two countries at the d’un pays tiers”. Dans ce contexte, le Liban, pays expense of a third country’s regional interests”. In “otage”, victime d’une “realpolitik cynique et this context, Lebanon, a country held “hostage”, déterminée”, dont la volonté est “confisquée”, a victim of a “cynical an pre-established 8 PRÉFACE “implacablement et hermétiquement realpolitik”, whose will is “not his own”, verrouillée”, est utilisé comme “monnaie “relentlessly and firmly locked”, is used as d’échange” dans une “poudrière entretenue “bargaining chips” in the middle of “a powder keg par Libanais interposés”. Pire encore, sous maintained by interposed Lebanese.” Worse, under prétexte d’aider, le Liban est asservi: “Mais est-ce the pretext of helping, Lebanon is enslaved: “Is aider que d’asservir? Est-ce guider que enslavement synonymous of help? Is degradation d’avilir? Ils ont assassiné ce beau rêve et ont synonymous of guidance? They assassinated the trouvé des fossoyeurs libanais pour faire beautiful dream and found Lebanese gravediggers disparaître le cadavre… Ils ont même rasé to remove the body… they have even wiped off l’histoire.” Et le Président Gemayel rapporte ces history.” President Amine Gemayel quotes Alia propos de Alia Solh au Sénat français: “Pour la Solh’s words in the French senate: “For freedom liberté de parole, j’ai mérité un prix en France, of speech, I received a prize in France; in my chez moi aujourd’hui, j’aurai reçu une balle homeland today, I would have received a bullet in dans le dos.” the back”. U U Quelles sont donc les valeurs à restaurer de What are then the values to restore in our notre libanité profonde? Le président Gemayel, true “libanism”? President Amine Gemayel, a témoin et acteur au plus haut niveau et en witness and a pivotal figure for three l’espace de trois générations toutes porteuses d’un generations, all carrying a heritage in favor of patrimoine cumulé en faveur de l’indépendance et the independence and the sovereignty of de la souveraineté du Liban, clame l’engagement Lebanon, claims his engagement to battle “until au combat “jusqu’au bout”, pour que “revivent the end” for the “revival of liberty and peace”, two la liberté et la paix”, deux piliers de l’identité pillars of the national identity; in addition to nationale, de la libanité arabe et profonde, the Arabic and authentic “libanism” which has agressée, bafouée, banalisée, avec un discours been assaulted, violated, and trivialized with a menaçant, putschiste, populiste qui, le plus threatening, putschist and populist speech, souvent, exploite des instincts grégaires et refoulés. operating on easily and repressed instincts. “Le Liban, dit-il, est une démocratie basée He declares that “Lebanon is a democracy sur une Constitution laïque et sur le based on a secular constitution and cultural pluralisme culturel. Ces deux piliers: pluralism. Democracy and pluralism were the two démocratie et pluralisme ont forgé l’identité pillars that forged the Lebanese national identity nationale libanaise et ont constitué l’essence and determined the raison d’être of the country”. de sa raison d’être.” When we recall that fourteen documents of Quand on se rappelle que quatorze documents national understanding were elaborated on d’entente nationale ont été élaborés à des niveaux official levels before the Taef agreement, we officiels avant l’Accord d’entente nationale de understand that multinational wars in Lebanon Taëf, on comprend alors que les guerres multi- aren’t entirely civil. He adds, “Some try to convey PREFACE 9 nationales au Liban ne sont qu’en partie civiles. the image of a divided country. This image is false. “On cherche, dit-il, à donner l’impression d’un In fact, this division is forced.” The proof? pays divisé. Cela est faux. Cette division est en Repression, show trials, infiltration at the fait forcée.” La preuve? La répression, les highest levels, terrorist attacks… in order to simulacres de procès, l’infiltration de hautes break the will of unity, liberty and survival.