B KOMISIJAS LĒMUMS (2001. Gada 25. Septembris), Ar Ko
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
2001D0781 — LV — 13.05.2002 — 001.001 — 1 `is dokuments ir izveidots vien+gi dokumentācijas nolkkos, un iestādes neuzFemas nekādu atbild+bu par tā saturu ºB KOMISIJAS LĒMUMS (2001. gada 25. septembris), ar ko apstiprina saņēmēju iestāžu rokasgrāmatu un to dokumentu glosāriju, kurus var izsniegt saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000 par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegaanu dal+bvalst+s (izziFots ar dokumenta numuru C(2001) 2664) (2001/781/EK) (OV L 298 , 15.11.2001, lpp. 1) Groz+ta ar: Oficiālais Vēstnesis Nr. Lappuse Datums ºM1 Komisijas Lēmums (2002. gada 3. apr+lis), L 125 1 13.5.2002 2001D0781 — LV — 13.05.2002 — 001.001 — 2 ¼B KOMISIJAS LĒMUMS (2001. gada 25. septembris), ar ko apstiprina saņēmēju iestāžu rokasgrāmatu un to dokumentu glosāriju, kurus var izsniegt saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000 par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegaanu dal+bvalst+s (izziFots ar dokumenta numuru C(2001) 2664) (2001/781/EK) EIROPAS KOPIENU KOMISIJA, Femot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas l+gumu, Femot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000 (2000. gada 29. maijs) par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsnieg- aanu Eiropas Savien+bas dal+bvalst+s (1), un jo +paai tās 17. panta a) un b) apakapunktu, tā kā: (1) Lai +stenotu Regulu (EK) Nr. 1348/2000, ir nepiecieaams sastād+t un izdot rokasgrāmatu, kas satur informāciju par saņēmējām iestādēm, kas noteiktas minētās regulas 2. pantā. (2) Regulas (EK) Nr. 1348/2000 17. panta b) punktā ir ar+ paredzēta saskaņā ar ao regulu izsniedzamo dokumentu glosārija sastād+aana Eiropas Savien+bas oficiālajās valodās. (3) Balstoties uz dal+bvalstu sniegto informāciju, Komisija ir attiec+gi sastād+jusi Regulas (EK) Nr. 1348/2000 17. pantā minēto rokas- grāmatu un glosāriju, kas pievienoti šā lēmuma pielikumā. (4) Regulā (EK) Nr. 1348/2000 ir paredzēts publicēt ao rokasgrāmatu Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnes+. Ar+ glosāriju bktu jāpublicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnes+. (5) Lai sasniegtu a+s regulas mēr7us, ir bktiski, lai skt+tājām iestādēm bktu pieejama rokasgrāmata, kas tiek pēc iespējas regulāri atjauni- nāta. Attiec+gi un neierobe~ojot ikgadējo atjaunināšanu, kas pare- dzēta a+s regulas 17. panta a) apakapunktā, Komisija dara pieejamu savā t+mek<a vietnē a+s rokasgrāmatas versiju, kas tiek regulāri atjaunināta, balstoties uz dal+bvalstu paziFotām izmaiņām. Tas pats attiecas ar+ uz glosāriju. (6) `ajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko snie- gusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1348/2000 18. pantu, IR PIEŅĒMUSI `OLĒMUMU. 1. pants 1. Regulas (EK) Nr. 1348/2000 17. panta a) apakapunktā minētā rokasgrāmata ir šā lēmuma I pielikumā. 2. Regulas (EK) Nr. 1348/2000 17. panta b) apakapunktā minētais glosārijs ir šā lēmuma II pielikumā. 2. pants 1. Šā lēmuma 1. pantā minēto rokasgrāmatu un glosāriju publicē t+mek<a vietnē Europa. 2. Neierobe~ojot ikgadējo rokasgrāmatas atjaunināšanu, kas paredzēta 1. panta 1. punktā, Komisija regulāri atjaunina informāciju, balstoties uz dal+bvalstu paziFotām izmaiņām. `is lēmums ir adresēts dal+bvalst+m. (1) OV L 160, 30.6.2000., 37. lpp. 2001D0781 — LV — 13.05.2002 — 001.001 — 3 ¼B I PIELIKUMS (1) ROKASGRĀMATA, KAS SATUR INFORMĀCIJU, KAS ATTIECAS UZ PIEPRAS*TĀJĀM IESTĀDĒM SATURS Be<#ija I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses a) no 31.05.2001. l+dz 31.08.2001. b) no 01.09.2001. II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā a) no 31.05.2001. l+dz 31.08.2001. b) no 01.09.2001. III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu ¼M1 Vācija I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses II. #eogrāfiskie rajoni, kuri ir to jurisdikcijā a) apgabaltiesu alfabētiskais saraksts b) apdz+votu vietu alfabētiskais saraksts III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var izmantot standarta veidlapas aizpild+aanai ¼B Grie7ija I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu Spānija I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu Francija I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu *rija I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu (1) Jaunākā rokasgrāmatas versija ir pieejama Komisijas t+mek<a vietnē(http://europa.eu.int/comm/justice_home/unit/ civil_reg1348_en.htm). 2001D0781 — LV — 13.05.2002 — 001.001 — 4 ¼B Itālija I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu Luksemburga I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses a) Luksemburgas tiesu apgabals b) D+kirhes tiesu apgabals II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā a) Luksemburgas tiesu apgabals b) D+kirhes tiesu apgabals III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu N+derlande I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu Austrija I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā a) rajona tiesu alfabētiskā sec+bā b) #eogrāfisko atraaanās vietu alfabētiskā sec+bā III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu Portugāle I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā a) iedal+jums pēc municipalitātes b) iedal+jums pēc administrat+vā rajona III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu Somija I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses a) no 31.05.2001. l+dz 01.01.2002. b) no 01.01.2002. II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā a) no 31.05.2001. l+dz 01.01.2002. b) no 01.01.2002. III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu 2001D0781 — LV — 13.05.2002 — 001.001 — 5 ¼B Zviedrija I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu Apvienotā Karaliste I. saņēmēju iestāžu nosaukumi un adreses a) Anglijā un Velsā b) Skotijā c) Zieme<+rijā d) Gibraltārā II. #eogrāfiskie apgabali, kas ir to jurisdikcijā a) Anglijā un Velsā b) Skotijā c) Zieme<+rijā d) Gibraltārā III. iestādēm pieejamie dokumentu saFemaanas veidi IV. valodas, kuras var lietot, aizpildot veidlapu 2001D0781 — LV — 13.05.2002 — 001.001 — 6 ¼B La publicación de estas informaciones, que han sido comunicadas por los Estados miembros, sólo tiene un valor declaratorio. Los derechos y las obligaciones que se derivan del Regla- mento (CE) no 1348/2000 proceden del propio Reglamento, así como de la designación por ES los Estados miembros de los organismos receptores, y no de la publicación de estas informa- ciones. El orden de las versiones lingüísticas de esta página se mantiene en todas las páginas multi- lingües del manual. Offentliggørelsen af disse oplysninger fra medlemsstaterne har kun informativ karakter. Rettigheder og forpligtelser i medfør af forordning (EF) nr. 1348/2000 fremgår af selve DA forordningen samt af medlemsstaternes udpegelse af de modtagende instanser og ikke af offentliggørelsen af disse oplysninger. Rækkefølgen af de sproglige versioner på denne side er den samme i hele håndbogen. Die von den Mitgliedstaaten übermittelten Informationen haben nur deklaratorischen Wert. Die sich aus der Verordnung (EG) Nr. 1348/2000 ableitenden Rechte und Pflichten ergeben DE sich aus der Verordnung selbst sowie aus der Benennung der Empfangsstellen durch die Mitgliedstaaten, nicht aber aus der Veröffentlichung dieser Informationen. Diese Reihenfolge der Sprachen gilt für alle mehrsprachigen Seiten. Η δημοσίευση των πληροφοριών που ±½±º¿¹½Î½¿½Ä±¹ από ı ºÁ¬Ä· ¼»· έχει αποκλειστικά º±¹ μόνο δηλωτική αξία. ¤± ´¹º±¹Î¼±Ä± º±¹ ¿¹ υποχρεώσεις που απορρέουν από Ä¿½ º±½¿- νισμό (ΕΚ) ±Á¹¸. 1348/2000 προέρχ¿½Ä±¹ από Ä¿½ ¯´¹¿ Ä¿½ κανονισμό º±¸Î º±¹ από Ä¿½ EL από ¼Á¿Å των ºÁ±Äν μελών ορισμό των υπηρεσιών παραλαβής, ±»»¬ όχι από Ä· ´·¼¿- σίευση των εν λόγω πληροφοριών. Η σειρά παρουσίασης των γλωσσικών αποδόσεων ±ÅĮ ķ σελίδας ¸± παραμείνει · ¯´¹± σε όλες Ĺ πολύγλωσσες σελίδες Ä¿Å εγχειριδίου. Publication of this information supplied by the Member States is of purely declaratory value. The rights and obligations under Regulation (EC) No 1348/2000 come from the Regulation itself and from the designation by the Member States of the receiving agencies, but not from EN the publication of this information. The order of the language versions on this page is used on all the multilingual pages of the manual. La publication de ces informations communiquées par les États membres n'a qu'une valeur déclarative. Les droits et les obligations découlant du règlement (CE) no 1348/2000 provien- nent du règlement lui-même ainsi que de la désignation par les États