MARSEILLE Highlights 2017 / 2018
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Our Base Ajaccio (Base Is Open Only in Season (April – October) Port Tino Rossi Quai De La Citadelle 20000 AJACCIO GPS Position : 41°55,21'N - 08°44,57'E
Our base Ajaccio (base is open only in season (April – October) Port Tino Rossi Quai de la Citadelle 20000 AJACCIO GPS position : 41°55,21'N - 08°44,57'E Base Manager : Pascal Narran + 33 (0) 7 60 21 00 20 Customer service [email protected] + 33 (0) 4 95 21.89.21 Service commercial Port Tino Rossi 20 000 Ajaccio Tel : +33 (0)4 95 21 89 21 - Fax : +33 (0)4 85 21 89 25 Thanks to call upon arrival or to go directly to Soleil Rouge Yachting Member of Dream Yacht Charter office Opening hours From 09:00am to 06:00pm (18h00) ACCESS BY FERRY BOAT Port of Ajaccio From Marseille with SNCM www.sncm.fr or La Méridionale www.lameridionale.fr From Toulon with Corsica Ferries www.corsica-ferries.fr From Nice with SNCM www.sncm.fr or Corsica Ferries www.corsica-ferries.fr ACCESS BY PLANE Ajaccio Airport (14 km – 15 minutes) Flights from Paris and/or other French cities with www.aircorsica.com, www.xlairways.fr et www.airfrance.com Flights from Brussels with www.jetairfly.com Flights from Lyon with www.regional.com Flights from Amsterdam with www.transavia.com Service commercial Port Tino Rossi 20 000 Ajaccio Tel : +33 (0)4 95 21 89 21 - Fax : +33 (0)4 85 21 89 25 TRANSFERS BUS Line 8: Airport > Bus station Timetables and rates : http://www.bus-tca.fr/index.php?langue=FR + 33 (0) 4 95 23 29 41 TAXI We can organize your transfers CAR RENTAL Europcar - 16 cours Grandval : + 33 (0) 4 95 21 05 49 Hertz - 8 cours Grandval : + 33 (0) 4 95 21 70 94 Avis - 1 rue Paul Colonna d’Istria : + 33 ( 0) 4 95 23 92 55 CAR PARK Parking « Margonajo » close to the ferry boat (41°55'35.94"N 8°44'22.19"E). -
Pytheas Research Institute Calanques National Park Camargo Foundation
PYTHEAS RESEARCH INSTITUTE CALANQUES NATIONAL PARK CAMARGO FOUNDATION RESIDENCY FROM JANUARY 10 TO FEBRUARY 14, 2018 «CALANQUES, TERRITORY OF SCIENCES, INSPIRING INFLUENCE» CALL FOR APPLICATIONS PYTHEAS RESEARCH INSTITUTE / CALANQUES NATIONAL PARK CAMARGO FOUNDATION • CALL FOR APPLICATIONS • 1 TABLE OF CONTENTS THE PROGRAM 3 THE CONTEXT, BY GILLES CLEMENT 4 THE PARK & ITS PARTNERS 6 AREAS OF INQUIRY 7 AN ART & SCIENCE RESIDENCY PROGRAM 8 ELIGIBILITY 9 DURATION, STIPEND, AND ACCOMODATION 10 TO APPLY 11 THE SELECTION PROCESS 12 EXAMPLES OF RESEARCH OF THE PYTHEAS INSTITUTE 13 THE PARTNERS 14 CONTACT US 15 PYTHEAS RESEARCH INSTITUTE / CALANQUES NATIONAL PARK CAMARGO FOUNDATION • CALL FOR APPLICATIONS • 2 THE PROGRAM Current changes in the environment are provoking questions about ourselves and the Human- Nature relationships more and more often. The Calanques National Park, the Pythéas Research Institute (Aix-Marseille Université, CNRS, IRD), and the Camargo Foundation have decided to invite eight international artists or collectives for a one-month residency in January-February 2018. Accompaniedsetting of the Calanquesby researchers, National officers Park. and users of the park, selected artists will be invited to re-invent links between nature and inhabitants of the Marseille metropolitan area in the Survey of red gorgonian coral («Paramuricea clavata») © Romain DAVID- IMBE / OSU Pythéas PYTHEAS RESEARCH INSTITUTE / CALANQUES NATIONAL PARK CAMARGO FOUNDATION • CALL FOR APPLICATIONS • 3 THE CONTEXT (1) BY GILLES CLÉMENT (GARDENER, LANDSCAPE ARCHITECT AND AUTHOR) beings and inert elements from a universe of superstition and polytheistic belief. This The word «nature» came into being during the Ancient Greek period, to remove non-human separation gave rise to natural science. -
Réhabiliter L'étang De Berre ? Page 1/84
MINISTÈRE DE LA TRANSITION ÉCOLOGIQUE ET SOLIDAIRE Réhabiliter l’étang de Berre ? Évaluation des effets d’un pompage au travers du tunnel du Rove sur l’écosystème de l’étang. Autres pistes Rapport n° 012060-01 établi par Aline BAGUET et Nicolas FORRAY Juillet 2018 P U B L I É PUBLIÉ Les auteurs attestent qu’aucun des éléments de leurs activités passées ou présentes n’a affecté leur impartialité dans la rédaction de ce rapport Statut de communication Préparatoire à une décision administrative Non communicable Communicable (données confidentielles occultées) Communicable PUBLIÉ PUBLIÉ Sommaire Résumé.....................................................................................................................4 Liste des recommandations...................................................................................6 Introduction..............................................................................................................7 1. La connaissance du milieu est très inégale......................................................9 1.1. Une histoire complexe, un objectif d’état écologique sans référence historique.........9 1.2. L’étang de Berre, objet d’études nombreuses mais complexes à assembler...........10 1.2.1. Un suivi particulièrement développé..............................................................12 1.2.2. L’état de la connaissance et de la compréhension des mécanismes dans l’étang de Berre : quel consensus scientifique et quelles inconnues ?.....................13 1.2.3. Une modélisation hydraulique et physico-chimique -
Jérémy Sayegh
PORTRAIT N°2 Jérémy Fisherman Pêcheur Sayegh Can you introduce yourself in a few Pourrais-tu te présenter en quelques words? mots ? My name is Jérémy, I am 27 years old, Je m’appelle Jérémy, j’ai 27 ans, I live in Marseille near the port of j’habite à Marseille, à côté du port de La Madrague de Montredon, and I am la Madrague de Montredon, et je suis a fisherman. marin pêcheur. When did you decide to become a Depuis quand es-tu pêcheur ? fisherman? Tell us your story. Raconte nous ton histoire. I have been working as a fisherman since Je suis marin pêcheur depuis l’âge de I was 14 years old. It’s a passion that 14 ans. C’est un métier que j’exerce was passed on to me by my stepfather avec passion, grâce à mon beau-père, Jean, who taught me everything I Jean, qui m’a enseigné le métier. Il m’a know. He shared his love for the sea transmis cette passion de la mer depuis with me when I was still a little boy. tout petit. J’ai toujours su que je voulais I always knew that that’s what I wanted en faire mon métier, j’ai donc fait un to do, so I undertook a CAP (a vocational CAP de pêche, en alternant trois training course, ed.) in fishing. Each semaines de boulot pour une semaine month I would alternate working for d’école par mois. Je partais donc avec three weeks with a week of going to lui en bateau, parfois très tôt le matin, school. -
The Festival D'aix
FESTIVAL D’AIX-EN-PROVENCE 2017 69th edition 3 – 22 JULY 2017 PRESS RELEASE www.festival-aix.com PRESS OFFICE Valérie Weill | [email protected] +33 (0)1 44 88 59 66 | +33 (0)6 85 22 74 66 Christine Delterme | [email protected] CONTENTS THE INSTITUTION PAGES 4 - 5 CALENDAR PAGES 6 - 8 OPERA PAGES 9 - 15 CONCERTS PAGES 16-17 AIX EN JUIN PAGES 18 - 21 ACADEMIE DU FESTIVAL PAGES 22-30 PASSERELLES PAGES 31-34 TALKS AND EVENTS PAGE 35 TOURS IN 2017 PAGE 36 ESTIMATED BUDGET 2017 PAGE 37 SUSTAINABLE DEVELOPMENT PAGES 38-39 SPONSORS AND PARTNERSHIPS PAGES 40-47 PRICES PAGE 48 PRACTICAL INFORMATION PAGE 49 3 FESTIVAL D’AIX-EN-PROVENCE 2017 THE FESTIVAL D’AIX KEY FIGURES 2016 | by 31 December 2016 | | ATTENDANCE | | PASSERELLES | 75,526 SPECTATORS 3,200 STUDENTS FROM 133 CLASSES of 87 educational institutions (schools, secondary 40% OF TICKETS SOLD FOR LESS THAN 55 ¤ schools, highschools, music schools, universities, 534 YOUNG PEOPLE ENJOYED THE conservatoires) « CHILDREN DISCOVERY » RATE including 1,170 students from Aix-Marseille 39,972 TICKETS FOR OPERAS AND CONCERTS Université (370 through the Opera ON programme) ( not including the Académie ) 2,250 YOUNG ADULTS AND ADULTS 35,554 SPECTATORS FOR AIX EN JUIN, THE BENEFITED FROM THE RAISING AWARENESS ACADEMIE, THEIR PUBLIC REHEARSAL AND OF OPERA PROGRAMME THEIR LIVE BROADCASTING as well as 110 associations and social partners 220 AMATEUR ARTISTS | AIX EN JUIN | 1 450 SPECTATORS 17 004 SPECTATORS or the opening performance Ouverture[s] including 12,736 for free performances 3 000 -
A Guide to Rules, Customs and Good Practices
PROTECTING THE SEABED : ENDANGERED SPECIES NAVIGATIONAL MARKERS AND ANCHORING TECHNIQUES PROTECTING THE RESOURCE : THE «RESERVE EFFECT» MAIN REGULATIONS ABOUT THE MARINE AREAS OF THE PARK USEFUL CONTACTS Emergency contacts : VHF Channel 16 Yellow buoys : The following activities are prohibited within the marine areas of the Park CROSS Med : 0033 (0)4 94 61 16 16 Mediterranean «trottoir» (Lithophyllum Marking buoys delimiting prohibited or or if you call from a mobile phone : 112 lichenoides) : restricted areas (these can be spherical, Damaging the natural heritage This build-up of coralline algae hosts many conical, cylindrical, etc.). Harbour master’s offices : VHF Channel 9 animal and plant species. It develops within Motorised sporting events Marseille the cracks and small inlets hit by the swell, Old Port : 0033 (0)4 91 99 75 60 forming some sort of «trottoirs» (French word White buoys : Frioul : 0033 (0)4 91 99 76 01 for pavements). It grows very slowly and is Designed to moor recreational and diving Recreational fishing events support vessels. Pointe Rouge : 0033 (0)4 91 99 75 67 particularly sensitive to trampling and pollution. The will to protect certain marine areas along the coast of the Calanques is Mooring buoys delimiting mooring areas for Fishing within the no-take zones Cassis amateur yachtsmen are located in Port-Miou very old. The closed area of Endoume was imagined by Paul Gourret and set (NTZs) See coordinates on the map up in 1894 between the Marégraphe (Corniche Kennedy), and the beaches Harbour of Cassis : 0033 (0)4 42 32 91 65 and in the bay of Cassis (for ships over 20 Using electric or hydraulic assist devices while Port Miou : 0033 (0)4 42 01 96 24 metres). -
Détail Détail
La Gavotte Peyret Mandela Crêche Uniquement du Notre Dame Vallon d’Ol Bourrély La Solidarité Métro La Rose Sauf dimanche Métro Ste Marguerite Dromel Sauf dimanche Sauf dimanche Mandela l’Arlésienne A lundi au vendredi v 11 24T SS Métro Malpassé - La Batarelle Etoile 50 Castellane - Les Escourtines e Les Peyrets MÉTRO et fériés 3737 50 Castellane - Les Escourtines et fériés 74 TRhierséformés Réf oCanebièrermés - Vallon - Vallon Mon Mtebelloontebello n Limite Vaufrèges et fériés (horaires bleus) u Fabrégoules Plateau de la Croix-Rouge du Pi Mandela Ecole e geo in nnier d m u Langevin Wallon e h 8 Sauf dimanche C La Valentine Centre Commercial Place Barbusse M 12 Métro La Timone - Éoures 25 Métro Bougainville - St Antoine 38 Métro Bougainville - Métro Malpassé 51 80 CVieuxanebiè Portre BBallardourse - Église d’Endoume a La Rose - La Fourragère Métro Bougainville - St Antoine 51 et fériés Chêne Vert i Collège Ferrandi M1 La Reynarde Vallon de 1 9 Hôpital la Gazelle 4 Parc 5 Métro Malpassé Sauf samedi, Sauf dimanche Cimetière Traverse des Fraises Edouard Kallisté La Bigotte Belle de Mai La Friche La Grande Les Collines Genêts 12B Métro La Timone - Les Camoins Métro La Rose - Lycée Saint-Exupéry 52 Nord Vigne Toulouse Hôpital M2 Bougainville - Ste Marguerite Dromel 27 39 Résidence Fondacle dimanche et fériés 52 Métro La Timone et fériés 81 Le Pharo - Métro St Just Castors Grand E. Toulouse Isabella Cimetière Pavois Les Collines Centre Sud Bourrély Granière Sauf dimanche Castors Polysport Les Les Collines 12S Métro La Timone - La Treille 28 Métro Bougainville - Les Aygalades et fériés 40 Métro La Timone - La Solitude 53 Métro St Just - Les Flamants 82 Pharo Catalans - Euromed Arenc Isabella Sud Grand Pavois Genêts TRAM Septèmes Gare . -
Provence-And-Cote-DA
Join OSIA on A Journey Through Provence and Côte D’Azur June 11, 2016 $4599 from New York, JFK Includes current taxes & fuel surcharge as of November 2015 [subject to change] For Information and Reservations, Contact: Marianna Pisano, Unitours Inc. – 10 Midland Avenue Suite 202 – Port Chester, NY 10573 Telephone: (800) 777-7432 – Email: [email protected] Saturday, June 11 -Day 1 - DEPART - This afternoon we depart New Museum. This is a completely renovated 17th-century Genoan-style villa York, JFK on our way to Marseille via Rome. We are served in the heart of the olive grove in the Gardens of Cimiez. It houses works complimentary beverages, in-flight movies, dinner and breakfast aloft. from all periods from the first paintings made in 1890 to the famous Sunday, June 12 - Day 2 – gouache cutouts. We then transfer a MARSEILLE/AIX EN PROVENCE – very short distance to the Musee Upon arrival in Marseille, we are met Chagall, to see a collection of 17 of the by our tour manager and transferred to Russian master’s colorful paintings of our hotel in Aix en Provence. We walk biblical inspiration. Return to the hotel in Cezanne's footsteps and awaken the for dinner and overnight. artist within! Aix-en-Provence is the ancient capital of Provence, one of the Friday, June 17 - Day 7 - most beautiful and elegant cities in CANNES/ANTIBES – Today we travel France. We visit Cezanne's workshop, a to Cannes, famous for its yearly film traditional Provençal house nestled in festival held in May which brings a lush garden. -
The Development of Irrigation in Provence, 1700-1860: the French
Economic History Association The Development of Irrigation in Provence, 1700-1860: The French Revolution and Economic Growth Author(s): Jean-Laurent Rosenthal Reviewed work(s): Source: The Journal of Economic History, Vol. 50, No. 3 (Sep., 1990), pp. 615-638 Published by: Cambridge University Press on behalf of the Economic History Association Stable URL: http://www.jstor.org/stable/2122820 . Accessed: 01/03/2012 07:33 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Cambridge University Press and Economic History Association are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Journal of Economic History. http://www.jstor.org The Development of Irrigation in Provence, 1 700-1860: The French Revolution and Economic Growth JEAN-LAURENT ROSENTHAL Quantitative and qualitative evidence suggest that the returns to irrigationin France were similar during the eighteenth and nineteenth centuries. The Old Regime failed to develop irrigationbecause of fragmentedpolitical authority over rights of eminent domain. Since many groups could hold projectsup, transaction costs increased dramatically.Reforms enacted during the French Revolution reduced the costs of securingrights of eminent domain. Historians and economic historians hotly debate the issue of the French Revolution's contributionto economic growth. -
En Chemin Pour L'étoile
AIX!LUYNES | BOUC!BEL!AIR | SIMIANE!COLLONGUE | MIMET FR GREASQUE | GARDANNE | MEYREUIL FR CIRCUIT PATRIMOINE SACRÉ N°1 EN CHEMIN POUR L’ÉTOILE out en visitant chapelles, églises et monastères, posez un regard sur un espace naturel Tpeu connu : l’Etoile, massif calcaire séparant le Pays d’Aix de Marseille par de belles forêts méditerranéennes. Ses crêtes rocheuses nous incitent à découvrir, à distance, lors d’une balade au panorama époustouflant un site de recueillement habité depuis le Néolithique : l’ancien ermitage de Notre-Dame des Anges. Mais ces chapelles et églises nous amènent également à porter un autre regard sur ce qui fut un important bassin minier aux XIXe et XXe siècles : l’a!ux de main-d’oeuvre y entraîna la construction d’édifices religieux simples et fonctionnels et le culte de Sainte Barbe, la patronne des mineurs, dont les représentations (oratoires, statuaires) ne manquent pas. 04 42 24 99 99 D17 D96 AIX!EN!!PROVENCEPROVENCE LELE THOLONET THOLONET 04 42 16 11 61 04 42 66 90 41 A8 BEAURECUEIL BEAURECUEIL LES MILLES D18 04 42 66D58 92 90 16 15 CHATEAUNEUF LUYNES MEYREUIL MEYREUIL 04 42 58 62 01 LUYNES1 04 42 65 90 65 14 A51 D6 N96 D7 GARDANNE BOUC!BEL!AIR GARDANNE BOUC3 !BEL!AIR FUVEAU 04 42 942 93 93 04 42 51 02 73 FUVEAU04 42 50 49 77 11 12 10 13 9 4 GREASQUEGREASQUE SIMIANE!COLLONGUE 04 42 69 72 16 SIMIANE04 42 22 69 98 D58 COLLONGUE D46 5 D7 6 MIMET7 04 42 12 62 42 OILE MIMET L’ÉT E DE CHAIN 8 COUPS DE COEUR D908 INFORMATIONS TOURISTIQUES Longueur du parcours 60km N!D DE L’ESPÉRANCE ! BOUC!BEL!AIR ÉGLISE SAINT!GEORGES -
Action De L'état En
Préfecture Maritime de la Méditerranée Division « action de l’État en mer » Toulon, le 20 mai 2021 N°099/2021 ARRÊTÉ PRÉFECTORAL règlementant le mouillage et l’arrêt des navires de 24 mètres et plus au droit des départements des Bouches-du-Rhône et du Var dans le périmêtre du Parc national des Calanques (cœur et aire marine adjacente) ANNEXES : cinq annexes. T. ABROGÉ : arrêté préfectoral n° 11/2021 du 25 janvier 2021. Le préfet Maritime de la Méditerranée, Vu la directive 92/43/CEE du Conseil du 21 mai 1992 concernant la conservation des habitats naturels ainsi que de la faune et de la flore sauvages ; Vu la directive 2008/56/CE du Parlement européen et du conseil du 17 juin 2008 établissant un cadre d’action communautaire dans le domaine de la politique pour le milieu marin (directive-cadre « stratégie pour le milieu marin ») ; Vu le code de l’environnement et notamment son article L.411-1 ; Vu le code des transports et notamment ses articles L. 5242-2 et L. 5243-6 ; Vu le code général des collectivités territoriales et notamment son article L. 2213-23 ; Vu le code pénal et notamment ses articles 131-13 et R. 610-5 ; Vu l’ordonnance n°2016-1687 du 08 décembre 2016 relative aux espaces maritimes relevant de la souveraineté ou de la juridiction de la République française ; Vu le décret n° 2004-112 du 06 février 2004 modifié relatif à l’organisation de l’action de l’État en mer ; Vu le décret n° 2007-1167 du 02 août 2007 modifié relatif au permis de conduire et à la formation à la conduite des bateaux de plaisance à moteur ; Vu le décret -
Marseille, France
MARSEILLE, FRANCE Wind of Change on the Old Port Hotel Market Snapshot February 2016 H O T E L S 1 Hotel C2 (Source: © Hotel) Marseille, France Hotel Market Snapshot, February 2016 HIGHLIGHTS Marseille, the political, cultural and economic centre of the MARSEILLE - Key facts & Figures (2015) Bouches-du-Rhône department and of the Provence-Alpes-Côte Population (inner city) 852 500 (2012) d'Azur region, is France’s second largest city. Surface (inner city) 240.6 km² Unemployment 18.4% (2012) The city’s tourism industry has experienced a turning point in Tourism arrivals 1.2 million 2013 when Marseille held the title of European Capital of Overnight stays 2.1 million Culture. In preparation of this major event, the city has initiated numerous rejuvenation and redevelopment projects in order to % Leisure tourism 46.0% replace its often battered reputation in the media with the % Business tourism 54.0% image of an innovative and enjoyable city. Since then, the city % Domestic overnights 75.0% has tried to capitalise on this event to further develop its % International overnights 25.0% popularity as a tourist destination. Number of hotels 82 Number of hotel rooms 5 769 This edition of our hotel market snapshot will thus take a closer Source: BNP Paribas Real Estate Hotels, Tourism Observatory look into Marseille’s tourism and hotel industry and will Marseille, INSEE present the city’s forthcoming hotel openings. WHAT’S NEW? WHAT’S COMING UP IN MARSEILLE? With the aim of providing a more lively area for pedestrians and hosting temporary exhibitions and events, the Old Port (‘Vieux Port’) is currently being modernised.