Jérémy Sayegh

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Jérémy Sayegh PORTRAIT N°2 Jérémy Fisherman Pêcheur Sayegh Can you introduce yourself in a few Pourrais-tu te présenter en quelques words? mots ? My name is Jérémy, I am 27 years old, Je m’appelle Jérémy, j’ai 27 ans, I live in Marseille near the port of j’habite à Marseille, à côté du port de La Madrague de Montredon, and I am la Madrague de Montredon, et je suis a fisherman. marin pêcheur. When did you decide to become a Depuis quand es-tu pêcheur ? fisherman? Tell us your story. Raconte nous ton histoire. I have been working as a fisherman since Je suis marin pêcheur depuis l’âge de I was 14 years old. It’s a passion that 14 ans. C’est un métier que j’exerce was passed on to me by my stepfather avec passion, grâce à mon beau-père, Jean, who taught me everything I Jean, qui m’a enseigné le métier. Il m’a know. He shared his love for the sea transmis cette passion de la mer depuis with me when I was still a little boy. tout petit. J’ai toujours su que je voulais I always knew that that’s what I wanted en faire mon métier, j’ai donc fait un to do, so I undertook a CAP (a vocational CAP de pêche, en alternant trois training course, ed.) in fishing. Each semaines de boulot pour une semaine month I would alternate working for d’école par mois. Je partais donc avec three weeks with a week of going to lui en bateau, parfois très tôt le matin, school. I would go out with Jean on et je continue aujourd’hui. his boat, sometimes very early in the morning, which I still do to this day. P A 1 G E What do you enjoy about the job? Qu’est ce qui te plait dans ce métier ? It’s a passion, I can’t explain it! A passion C’est la passion, tu ne l’expliques pas ! for fishing, for fish, for the sea… I started La passion de la pêche, du poisson, de very young, I would scuba dive, fish with la mer… J’ai commencé tout petit, je a rod and reel, with a long line, with a faisais le plongeur sous marin, la pêche net with my stepfather… I have always à la canne, la pêche au palangre, la been at sea, on a boat. Everywhere I pêche au filet avec mon beau-père... J’ai go, whether it be here in Marseille or on toujours été en mer, toujours sur un bateau. holiday abroad, I have to be near water! Partout où je vais, que ce soit ici, à Marseille, ou en vacances, il faut que je sois près de l’eau ! Is it a difficult job? Does it have to be Est-ce un métier difficile ? Faut-il être a passion? passionné pour exercer ce métier ? It is a passion job. If you’re not passio- C’est un métier de passion. Si tu n’as pas nate about it, you shouldn’t be doing it. la passion, tu ne le fais pas. Il y a tellement It has so many constraints and restric- de contraintes et de restrictions qu’il faut tions that you have to be passionate vraiment être passionné. C’est un métier about it. It is a hard job. You have to work dur. Il faut travailler à la mer, préparer les out at sea, preparing the nets, repairing filets, les réparer, entretenir le bateau, them, looking after the boat, painting, les peintures, gérer les pannes moteur… dealing with engine failures… You must Il faut savoir tout faire ! Un pêcheur doit know how to do everything. Fishermen pouvoir se débrouiller de A à Z, tout seul. have to manage everything themselves, P all on their own. A 2 G E Do you make your own nets? C’est vous qui fabriquez vous-même vos filets ? Yes, we make them ourselves, either by Oui, c’est nous qui les armons, soit à la hand or using a special machine we have main, soit avec la machine à monter les in our garage. And then we mount them filets, dans notre garage. Et après on onto rope. There are so many various les pique sur une corde. Il y a différents types of nets, you have to know what types de filets, de mesures, il y a plusieurs you’re doing, it’s very precise work. choses qui rentrent en compte, c’est un travail précis. What fishing technique do you use? Quelle est la technique de pêche que tu utilises ? We use simple and trammel nets. On utilise les filets simples et les filets They’re nets that you fix onto the trémails. Ce sont des filets qui se calent seabed. They’re not drift-nets, they sur le fond. Ce ne sont pas des filets always stay in the same place at the dérivants ou raclants, ils sont tout le temps bottom of the sea. If we fix them in the posés au fond. Si on cale de matinée, on morning, we set off before sunrise at 3 part avant le lever du soleil, à 3 ou 4h or 4am. We place the nets in the water du matin. On met les filets, qu’on laisse and leave them there for 2 or 3 hours. poser deux ou trois heures dans Once the sun is up, we take them out. l’eau. Dès qu’il fait jour, on les retire. Depending on the nets we use, we may Ou parfois selon les filets, on peut les even leave them out a whole day. It all laisser un jour entier à la mer. Tout depends on the type of fishing we want dépend de la pêche qu’on veut faire et to do and the fish we want to catch. des poissons qu’on veut attraper. P A 3 G E P A 4 G E Are there fishing seasons? Y’a-t-il des saisons dans la pêche ? Of course, each season requires its Bien sur, à la mer, chaque saison à ses own type of net. When the weather types de filets. Lorsqu’il commence starts getting better, we head out à faire beau, on commence à mettre and fix the red mullet nets, the soup, les filets à rouget, les filets à soupe, or bouillabaisse nets, very famous in à bouillabaisse, très connue à Marseille! We have regular clients, Marseille ! On a des clients réguliers, we cater to many famous restaurants on livre beaucoup de restaurants like Le Petit Nice or AM, Alexandre réputés comme Le Petit Nice ou Mazzia’s restaurant, and many others. AM, le restaurant d’Alexandre We also sell directly on the Old Port, at Mazzia, et bien d’autres. On vend La Madrague when we come back from aussi directement sur le Vieux Port, fishing, or at home to our neighbours à la Madrague quand on arrive de la and people who drop by! They come to pêche, ou pour les voisins et personnes our house in the afternoon and ask us du quartier, directement chez nous ! for that morning’s catch. Ils viennent sonner l’après-midi et nous demandent la pêche du matin. How do you see the profession evolving? Comment vois-tu le métier de pêcheur évoluer ? The major problem with this job is the Le souci qu’il y a avec le métier de next generation. Here in Marseille, not pêcheur, c’est la relève. Il n’y a plus de many people are interested in doing this relève à Marseille. Tous les pêcheurs job anymore. All the active fishermen qu’il y a aujourd’hui, sont quasiment will soon be retired, apart from 2 or 3 tous bientôt retraités, à part deux ou of my colleagues. When this generation trois collègues à moi. Une fois que will be gone, there won’t be many of cette génération sera partie, il ne us left, which will be very problematic. restera plus grand monde, et ça ne sera The job has become difficult, it has a malheureusement pas suffisant. Le lot of constraints. They created the métier devient difficile, avec beaucoup Calanques National Park, with places de contraintes. Ils ont fait le parc national where we are no longer allowed to fish. des Calanques, avec des réserves It’s a good thing for the future of the où l’on n'a plus le droit de pêcher, ce place, but for us it makes things a lot qui fera sûrement du bien pour plus harder. tard, mais en attendant, pour nous aujourd’hui c’est difficile. P A 5 G E What does Marseille mean to you? Que représente Marseille à tes yeux And La Madrague, where you grew up? ? Et la Madrague, ton quartier depuis toujours ? Marseille is one big family! Everyone Marseille, c’est une grande famille ! Tout knows each other here. La Madrague le monde se connaît ici. La Madrague is still a very typical neighbourhood, by est un quartier encore extrêmement the water, the Calanques, with the hills typique de Marseille, au bord de l’eau, as a backdrop. You can do everything avec les collines derrières, les calanques here, head out on a boat, take a walk de Marseille. On peut tout faire ici, partir through the hills, have a bite to eat en bateau, se promener dans les collines, by the water… The freedom is what I se faire un resto au bord de l’eau… Ce love most of all.
Recommended publications
  • Pytheas Research Institute Calanques National Park Camargo Foundation
    PYTHEAS RESEARCH INSTITUTE CALANQUES NATIONAL PARK CAMARGO FOUNDATION RESIDENCY FROM JANUARY 10 TO FEBRUARY 14, 2018 «CALANQUES, TERRITORY OF SCIENCES, INSPIRING INFLUENCE» CALL FOR APPLICATIONS PYTHEAS RESEARCH INSTITUTE / CALANQUES NATIONAL PARK CAMARGO FOUNDATION • CALL FOR APPLICATIONS • 1 TABLE OF CONTENTS THE PROGRAM 3 THE CONTEXT, BY GILLES CLEMENT 4 THE PARK & ITS PARTNERS 6 AREAS OF INQUIRY 7 AN ART & SCIENCE RESIDENCY PROGRAM 8 ELIGIBILITY 9 DURATION, STIPEND, AND ACCOMODATION 10 TO APPLY 11 THE SELECTION PROCESS 12 EXAMPLES OF RESEARCH OF THE PYTHEAS INSTITUTE 13 THE PARTNERS 14 CONTACT US 15 PYTHEAS RESEARCH INSTITUTE / CALANQUES NATIONAL PARK CAMARGO FOUNDATION • CALL FOR APPLICATIONS • 2 THE PROGRAM Current changes in the environment are provoking questions about ourselves and the Human- Nature relationships more and more often. The Calanques National Park, the Pythéas Research Institute (Aix-Marseille Université, CNRS, IRD), and the Camargo Foundation have decided to invite eight international artists or collectives for a one-month residency in January-February 2018. Accompaniedsetting of the Calanquesby researchers, National officers Park. and users of the park, selected artists will be invited to re-invent links between nature and inhabitants of the Marseille metropolitan area in the Survey of red gorgonian coral («Paramuricea clavata») © Romain DAVID- IMBE / OSU Pythéas PYTHEAS RESEARCH INSTITUTE / CALANQUES NATIONAL PARK CAMARGO FOUNDATION • CALL FOR APPLICATIONS • 3 THE CONTEXT (1) BY GILLES CLÉMENT (GARDENER, LANDSCAPE ARCHITECT AND AUTHOR) beings and inert elements from a universe of superstition and polytheistic belief. This The word «nature» came into being during the Ancient Greek period, to remove non-human separation gave rise to natural science.
    [Show full text]
  • A Guide to Rules, Customs and Good Practices
    PROTECTING THE SEABED : ENDANGERED SPECIES NAVIGATIONAL MARKERS AND ANCHORING TECHNIQUES PROTECTING THE RESOURCE : THE «RESERVE EFFECT» MAIN REGULATIONS ABOUT THE MARINE AREAS OF THE PARK USEFUL CONTACTS Emergency contacts : VHF Channel 16 Yellow buoys : The following activities are prohibited within the marine areas of the Park CROSS Med : 0033 (0)4 94 61 16 16 Mediterranean «trottoir» (Lithophyllum Marking buoys delimiting prohibited or or if you call from a mobile phone : 112 lichenoides) : restricted areas (these can be spherical, Damaging the natural heritage This build-up of coralline algae hosts many conical, cylindrical, etc.). Harbour master’s offices : VHF Channel 9 animal and plant species. It develops within Motorised sporting events Marseille the cracks and small inlets hit by the swell, Old Port : 0033 (0)4 91 99 75 60 forming some sort of «trottoirs» (French word White buoys : Frioul : 0033 (0)4 91 99 76 01 for pavements). It grows very slowly and is Designed to moor recreational and diving Recreational fishing events support vessels. Pointe Rouge : 0033 (0)4 91 99 75 67 particularly sensitive to trampling and pollution. The will to protect certain marine areas along the coast of the Calanques is Mooring buoys delimiting mooring areas for Fishing within the no-take zones Cassis amateur yachtsmen are located in Port-Miou very old. The closed area of Endoume was imagined by Paul Gourret and set (NTZs) See coordinates on the map up in 1894 between the Marégraphe (Corniche Kennedy), and the beaches Harbour of Cassis : 0033 (0)4 42 32 91 65 and in the bay of Cassis (for ships over 20 Using electric or hydraulic assist devices while Port Miou : 0033 (0)4 42 01 96 24 metres).
    [Show full text]
  • The Calanques National Park Was Created on 18 April 2012 by Prime Ministerial Decree, Becoming France’S 10Th National Park
    Birth of a new generation national park The Calanques National Park was created on 18 April 2012 by Prime Ministerial Decree, becoming France’s 10th national park. Loggerhead turtle Red coral Its location in the heart of the Aix-Marseille Provence metropolitan © O. Bianchimani © A.-L. Clement area makes it the first national park in Europe to encompass land, sea and periurban sections. Soubeyrane Cliffs © Patrick Guzik © PNCal The park is also unique because of its history. From the early 20th Century onwards, a number of protection movements were A National Park created What is a national park? begun spontaneously by local residents and users, to combat the various threats to the stunning landscape of Les Calanques. John Dory © A.-L. Clement to protect, welcome and educate A national park is a natural site whose landscapes, biodiversity, These campaigns achieved a significant victory in 1975, when the © Delphine Bonnon © Vincent Vilmer cultural treasures and character make it important to protect mountains between Marseille and Cassis were listed under the Les Calanques is an outstanding natural monument situated between Marseille, and manage, so that its outstanding heritage can be preserved 1930 countryside protection act. Cassis and La Ciotat which is protected and managed by the public establishment for present and future generations. of the Calanques National Park. In conjunction with local stakeholders, the National Park status is a mark of both national and international But in the light of the many pressures caused by its proximity The Calanques National Park: organisation coordinates and implements the National Park Charter, a joint recognition for a site.
    [Show full text]
  • MARSEILLE Press Kit 2020 2020 PRESS Kit >> Summary INTRO 1
    MARSEILLE Press kit 2020 2020 PRESS kit >> summary INTRO 1 MARSEILLE, SOME FIGURES 2 MARSEILLE, A CONNECTED CITY 3-4 MARSEILLE, IN FRONT OF THE CAMERA 5-6 MARSEILLE, CRUISE PORT 7 MARSEILLE, URBAN TRAIL 8 MARSEILLE, A BUSINESS CITY 9-10 THE MUST-SEES 11 26 CENTURIES OF HISTORY: FROM MASSALIA TO MARSEILLE 12 THE CALANQUES NATIONAL PARK 13-14 EUROMÉDITERRANÉE, BUSINESS DISTRICT 15-16 ART, HERITAGE AND EXPERIENCE 17-20 CITÉ RADIEUSE LE CORBUSIER 21-22 THE BEST PLACES TO SHOP, 23-24 DISTRICT PER DISTRICT THE MOST COMMON CLICHÉS OF MARSEILLE 25-26 ENJOY YOUR MEAL! 27-30 ALL NIGHT LONG 31-32 CITY GUIDE 33-34 MARSEILLE AND SO MUCH MORE BESIDES 35-36 USEFUL INFORMATION 37 2 marseille >> in figures Intro Founded The leading After focussing much of 2019 on the Marseille, the beautiful city, the glowing city, the 2,600 years ago Marseille Provence Gastronomie and nefarious city... It is known as one of the top Marseille is the most ancient city Cruise the fascinating encounters, it’s now European cities to visit, it is open to the world and in France Port in France MANIFESTA plays on striking contrasts and intriguing paradoxes. time for to come to th Marseille. The city has a rich heritage and deeply rooted and 4 traditions, but that doesn’t necessarily make it less nd in the Mediterranean Those who are passionate about of a visionary and it is a place that is constantly 2 biggest contemporary art, as well as complete evolving and developing. city in France beginners, put these dates in you Going beyond borders, the Phocaean city is a nd diary, from the 7th June to the 1st 869,994 inhabitants in 2019, 2 November! melting pot of cultures, colours, languages, history and 1.8 million inhabitants for the The very exclusive, nomadic European and strengths.
    [Show full text]
  • MARSEILLE Highlights 2017 / 2018
    GB MARSEILLE Highlights 2017 / 2018 www.resamarseille.com WELCOME T0 marseille Marseille, a major city with 26 centuries of history, European Capital of Culture in 2013, 2016 UEFA EURO Host City, European Capital of Sport in 2017, and candidate for the 2024 Olympic Games... but also in the process of radical transformation, invites you to allow this guide to take you to essential sites and unusual places. Whether you have two hours, a day, a weekend or several days, Marseille offers itself to you and will not fail to make an impression on you. Experience Marseille’s new look for yourself: the pedestrianised Old Port, Norman Foster’s Ombrière, the J4 esplanade with the Mucem, the Villa Méditerranée and Musée Regards de Provence alongside many cultural sites which opened in 2013, the Musée d’Histoire, Musée des Arts Décoratifs et de la Mode, FRAC PACA and many more. Shop ‘til you drop in Marseille where you’re spoiled for choice! Stroll around the city centre shops, explore the new La Joliette shopping centre and wander through the Panier to see artisan boutiques. The Marseilles area is vast and is made up of many districts. On some routes the Tourist Office and Convention Bureau will give you the keys for understanding and appreciating the town’s assets. Some fifteen tours are suggested. Most of them start in the Vieux-Port, the focal point of Marseille, and are on foot, by bus or by petit train. At the end of each route it suggests returning to the town centre by public transport.
    [Show full text]
  • Provence - Côte D’Azur
    PROVENCE - CÔTE D’AZUR 2020 Introduction SUNNY AND RADIANT, AUTHENTIC AND HERITAGE-PACKED, LIVELY, WARM AND CREATIVE... It’s all here! Provence and the Côte d’Azur are among the world’s most-coveted travel destinations. Our stunning south-eastern corner of France, where Europe and Mediterranean meet, is home to 700 km of shores and breathtaking scenery. Provence and the Côte d’Azur literally overflow with authentic little villages, where ancient heritage rubs shoulders with landscapes carved by olive trees, vineyards and lavender fields. Set at the gateway to 3 international airports – Marseille-Provence, Toulon-Hyères and Nice-Côte d’Azur - and numerous TGV (high-speed train) railway stations, these two exceptional destinations offer visitors a multitude of exciting travel experiences, whether gastronomy & wine tourism, history & heritage, art & culture, water sports & leisure, golfing, walking, cycling, arts & crafts, shopping, events, festivals and a great night life in every season. Or you can simply opt to relax and enjoy the warm weather and clear blue skies... Did you know? Our region’s two mythical seaside cities - Nice on the Côte d’Azur and Marseille in Provence - are located just 190 km from each other, or around 2 hours by car. Marseille and Nice were France’s sunniest cities in 2017: • 3 111 hours of sunshine in Marseille • 3 047 hours of sunshine in Nice How does it get any better? The Côte d’Azur and Provence boast a myriad of preserved and easily-accessible natural sites promising you many unforgettable walks, excursions and forays into our exceptional biodiversity. Media Library CONTENTS Provence-Alpes-Côte d’Azur Tourism Board [email protected] • www.provence-alpes-cotedazur.com 2 • Key Figures ABOUT THE PROVENCE-ALPES-CÔTE D’AZUR REGIONAL TOURISM BOARD The number one tourist destination in France after Paris, Provence-Alpes-Côte d’Azur welcomes 31 million visitors each year, with 6 million of them from overseas.
    [Show full text]
  • FHUVEL – Rapport Final
    FHUVEL – Rapport final Caractérisation de la fréquentation littorale et détermination d’indicateurs de vulnérabilité écologique pour définir des modes de gestion durable – Cas de la bande littorale du Parc national des Calanques Characterization of the frequentation in the coastal band and determination of ecological vulnerability indicators to define sustainable modes of territorial management – the case of the littoral cost of the “Calanques” national park Thierry TATONI Institut Méditerranéen de Biodiversité et d'Ecologie Lidwine LE MIRE-PECHEUX Parc national des Calanques N° de contrat : L.12-0007180, L.12-0007181, L.12-0007182, L.12-0007183, L.12-0007184 Date de notification du contrat : 30/12/2009 Date de remise du rapport final : 20/12/2013 1 Sommaire Rapport scientifique ................................................................................................................................ 3 1. Contexte général ............................................................................................................................. 3 2. Les objectifs du programme et résultats attendus ......................................................................... 6 3. La méthodologie ............................................................................................................................. 7 3.1 Les modèles biologiques, usages et sites étudiés .................................................................... 7 3.2 Caractérisation de la fréquentation ......................................................................................
    [Show full text]
  • Bienvenue À Marseille
    CATALOGUE GROUPES / GROUPS BROCHURE 2017/2018BIENVENUE À MARSEILLE Unité d’habitation à Marseille partie de NIO M O UN IM D R T IA A L • P • W L O A I R D L D N H O E M R I E TA IN G O E • PATRIM Organisation L’Œuvre architecturale de Le Corbusier, des Nations Unies une contribution exceptionnelle pour l’éducation, au Mouvement Moderne la science et la culture inscrite sur la Liste du patrimoine mondial en 2016 4 - 5 6 - 7 8 - 9 10 11 - 12 ressentir Contactez - nous Nos visites Nos exclusivités Nos Visites pédestres Rive Nord : Le Panier, panoramiques en bus C’est ici que tout a commencé ! Contact us Our exclusive offers Our walking tours Our panoramic bus tours The North Bank: Le Panier, where it all began! Feel 13 - 14 15 - 16 17 - 18 19 20 Les musées de la Rive Nord Le quartier Rive Sud : Vieux-Port Notre dame de la Garde et Embruns, sable, autour du Vieux-Port Euroméditerranée et quartier de l’opéra splendide panorama à 360 sardines et gabians… Museums on the North Bank The Euroméditerranée The South Bank The Vieux-Port Notre Dame de la Garde and its Sea-spray, sand, sardines around the Vieux-Port district and the Opéra district splendid 360° panorama and gulls... se cultiver 21 - 25 26 27 28 - 29 30 Learn AUTOUR DE CASTELLANE les visites côté mer Prado, Borély, ET PREFECTURE : FONTAINES, De la Canebière Autour du Cours Julien : et côté Calanques Parcs et Jardins ANTIQUAIRES ET SHOPPING au Palais Longchamp Art, Bobo et Graff around Castellane and the visits beside the sea and around Prado, Borély, From the Canebière Around Cours Julien
    [Show full text]
  • Maison Eau Douce Region: French Riviera (Cote D'azur) Sleeps: 14
    Maison Eau Douce Region: French Riviera (Cote D'Azur) Sleeps: 14 Overview Enjoy mesmerising views towards the sea and Parc National des Calanques from your rooftop terrace in this stunning 7-bedroom home. Close to the charming seaside village of Cassis and within walking distance to the Mediterranean, Maison Eau Douce is all about contemporary living in the beautiful Côte d'Azur. Wander through the hacienda style courtyard into your holiday home and the modern interiors are sure to impress. The vast living and dining space features stylish furnishings and picture book windows framing the views of the distant mountains. Step outside the huge sliding windows to be greeted with swaying palm and cypress trees as you look out towards Cassis and the shimmering blue sea. Head to the rooftop terrace to enjoy even more incredible vistas all around you. There are six double bedrooms, each one featuring colourful and bold décor, many with sleek modern bathrooms and doors leading to the gardens or terraces, whilst a seventh bedroom with twin beds is perfect for families. With air-conditioning throughout and additional features such as a fitness room, Maison Eau Douce offers comfort alongside sophistication. Wander through the pretty terraced gardens with flowering shrubs, olive trees and stone steps and you’ll soon reach the inviting pool surrounded by towering pines and beautiful views of the hilltops and mountains beyond. Lazy summer days can be spent in the shade of the pool house with its relaxed bar where you can sip chilled white wine from the vineyards surrounding Cassis, spending quality time with family and friends.
    [Show full text]
  • PRESS KIT Autumn GB 2015
    MARSEILLE Dossier de presse - Press kit Edition 2015 11 La Canebière - 13001 Marseille Tel : + 33 (0)4 91 13 99 73 Fax : + 33 (0)4 91 13 89 20 [email protected] www.marseille-tourisme.com CONTENTS EDITORIAL 3 ACCESS – IDENTITY CARD 4 MARSEILLE IN FIGURES 5 MARSEILLE IN DATES 6 HERITAGE AND TRADITIONS 7 OUR CULTURAL VENUES AND MUSEUM PASS 10 2015 AUTUMN PROGRAMM 15 EUROMÉDITERRANÉE 21 THE SEA 22 CRUISES 23 MARSEILLE, LAND OF FOOTBALL 24 MARSEILLE AND THE SILVER SCREEN 25 MARSEILLE, FASHION AND SHOPPING 26 DESIGN AND ARCHITECTURE 29 DINING IN MARSEILLE 30 RECOMMENDATIONS FROM THE TOURIST OFFICE/CONVENTION BUREAU 33 ANNUAL CALENDAR 39 NATURE AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT 41 MADE IN MARSEILLE 43 MARSEILLE FOR KIDS 45 MARSEILLO MARSEILLAIS 46 CONTACTS AND FURTHER INFORMATION 47 ENCLOSURE 2 EDITORIAL Marseille offers 57 kilometres of coastline, one of the world’s most beautiful harbours, 300 days of sunshine a year, Mediterranean gastronomy and 2,600 years of historic heritage. It has undergone an amazing transformation in the last few years thanks to world-famous architects: Kengo Kuma (FRAC), Rudy Ricciotti (MuCEM), Zaha Hadid (CMA CGM building)… and of course Le Corbusier in the 50’s! In ten years, over 660 million euros have been invested to make France’s second city of France an unmissable tourist destination. The European Capital of Culture year in 2013 enabled Marseille to raise its profile around the whole world and become The Attractive City! What city can boast of having opened nearly 10 cultural venues in one year? Of having
    [Show full text]
  • Are National Parks Inherently Unequal? the 2006 French Park Reform and Its Initial Implementation in Mainland France Valérie Deldrève, C
    Are National Parks Inherently Unequal? The 2006 French park reform and its initial implementation in mainland France Valérie Deldrève, C. Claeys To cite this version: Valérie Deldrève, C. Claeys. Are National Parks Inherently Unequal? The 2006 French park reform and its initial implementation in mainland France. Desenvolvimento e Meio Ambiente, Universidade Federal do Paraná (UFPR), 2016, 38, 20 p. 10.5380/dma.v38i0.44352. hal-01386517 HAL Id: hal-01386517 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01386517 Submitted on 24 Oct 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Vol. 38, agosto 2016. DOI: 10.5380/dma.v38i0.44352 DESENVOLVIMENTO E MEIO AMBIENTE Are National Parks Inherently Unequal? The 2006 French Park Reform and its Initial Implementation in Mainland France São os Parques Nacionais inerentemente desiguais? A reforma de 2006 dos Parques Franceses e sua implementação inicial na França continental Valérie DELDRÈVE1*, Cécilia CLAEYS2 1 Institut national de recherche en sciences et technologies pour l’environnement et l’agriculture (IRSTEA), France. 2 Laboratoire Population Environnement Développement (LPED), Aix-Marseille Université, France. * E-mail of contact: [email protected] Article received in December 11, 2015, final version accepted in July 4, 2016.
    [Show full text]
  • Provence-Alpes-Côte D'azur Fine Crafts Award a Masterpiece of 14Th Century
    PROVENCE-ALPES-CÔTE D’AZUR DISCOVER OUR BEST DESTINATIONS TECHNICAL GUIDE WELCOME TO PROVENCE-ALPES-CÔTE D’AZUR, YOUR NEW PLAYGROUND! This catalogue unveils a series of brand-new, 4-night tours that can be seamlessly combined. If you are looking for high quality tours to propose to your customers, it's right here! Yes, we are France's leading destination after Paris for international tourism (over 6 million visitors in 2018). You play an important role in this achievement and we thank you for your trust and loyalty. Yes, our region is magnificent, with a wide choice of destinations and boasting 300 days of blue skies a year. Despite that, we don't just lie back for a siesta in the sunshine with a glass of rose in hand waiting for visitors to arrive... We are constantly on the move and always innovating – just like you and just like our mutual clients. As you will see, our products are evolving to attract a younger and more varied clientele. Our 3 destinations - "Provence, Enjoy the Unexpected", "Alpes French South" and "Cote d’Azur France" – are located a stone's throw from each other, yet offer all the diversity of an entire continent to savor in every season. We are also investing in international communication, in the aim of stimulating your sales and preserving our environment, to guarantee a sustainable future. You can fully rely on our professionalism and desire to help you sell us better and expand your target market. Welcome to your new playground. Warm wishes from your Provence, Alpes and Cote d’Azur travel partners.
    [Show full text]