Retrospective and Prospective Views
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Translation Studies: Retrospective and Prospective Views Year XI Volume 21/ 2018 Casa Cărții de Știință Cluj-Napoca, 2018 Translation Studies: Retrospective and Prospective Views Annual journal of the Department of English published under the aegis of: Faculty of Letters – Department of English Research Centre Interface Research of the Original and Translated Text. Cognitive and Communicative Dimensions of the Message Editing Team Editor-in-Chief: Elena Croitoru ([email protected]) Volume Coordinators Mariana NEAGU ([email protected]) Corina DOBROTĂ ([email protected]) Editorial Secretary Corina DOBROTĂ ([email protected] ) ISSN-L 2065-3514 Full content available at translation-studies.webnode.com/ © 2018 Casa Cărții de Știință Cluj- Napoca, B-dul Eroilor 6-8 www.casacartii.ro [email protected] 2 ADVISORY BOARD Shala BARCZEWSKA, “Jan Kochanowski” University, Kielce, Poland Alexandra CORNILESCU, University of Bucharest, Romania Gabriela DIMA, “Dunărea de Jos” University of Galaţi, Romania Rodica DIMITRIU, “Al.I.Cuza” University of Iași, Romania Corina DOBROTĂ, “Dunărea de Jos” University of Galaţi, Romania Anna GIAMBAGLI, Scuola Superiore di Lingue Moderne Per Interpreti e Traduttori, University of Trieste, Italy Antoanela Marta MARDAR, “Dunărea de Jos” University of Galaţi, Romania Ioana MOHOR-IVAN, “Dunărea de Jos” University of Galaţi, Romania Mariana NEAGU, “Dunărea de Jos” University of Galaţi, Romania Nobel Augusto PERDÚ HONEYMAN, Universidad de Almeria, Spain Floriana POPESCU, “Dunărea de Jos” University of Galaţi, Romania Federica SCARPA, Scuola Superiore di Lingue Moderne Per Interpreti e Traduttori, University of Trieste, Italy Steluța STAN, “Dunărea de Jos” University of Galaţi, Romania Lazar STOŠIĆ, College for professional studies educators, Aleksinac, Serbia * The contributors are solely responsible for the scientific accuracy of their articles. TABLE OF CONTENTS EDITOR’S NOTE 6 Bianca BOSOIU 7 Hearing the Same Music: Is Sound Symbolism Universal? Liviu-Augustin CHIFANE 16 A Cultural-Linguistic Perspective upon the Interpolation of Indigeneous Terms in Postcolonial Novels in English Daniela Monica CRĂCIUN (ROBU) 24 Exploring The Representation Of Some Themes In Margaret Atwood’s Novel The Handmaid’s Tale Giacomo FERRARI 33 Narrative Styles in European Newspapers Marianna FUCIJI 48 Meaning Distortion in Translating English Film Titles Oana-Celia GHEORGHIU 67 Imagology and Translation. Rendering the Other’s Perspective on Romanianness Anna GIAMBAGLI 80 L’amplificazione testuale in interpretazione consecutiva e simultanea dal francese in italiano: una prospettiva didattica Irina HOLCĂ 96 The Materiality of Translated Books for Children in Modernising Japan Anca Florina LIPAN 119 Intralingual and Interlingual Grammatical Synonymy with Expressions of the Modal Concepts of Ability and Possibility Iulian MARDAR 132 Freedom of Idioms in Translated Texts. Pros and Cons 4 Adina Valentina MIHAI 145 Remarks on the Metaphorical Extensions of Prepositions Violeta NEGREA 153 Research for the Development of Applied Language Skills Floriana POPESCU 163 English Idioms with Biblical Roots and Their Romanian Equivalents Irina PUȘNEI 181 Aspects Of Humour (Un)Translatability. Case Study: Three Men in a Boat and Three Men on the Bummel Katherine RUPRECHT 194 The Modern Renaissance of the French Language and Culture in Louisiana Anca TRIȘCĂ (IONESCU) 198 Characteristics of English in Naval Architecture Texts Irina VRABIE 208 Diminutive and Augmentative Uses in the Spanish Language BOOK REVIEWS 218 Cecilia CONDEI Mariana Neagu, Claudia Pisoschi (2018) Fundamentals of Semantics and Pragmatics (second edition revised). Craiova: Universitaria, 309 p., ISBN 978-606-14-1280-8 Corina DOBROTĂ 222 Carmen Opriț-Maftei (2018) English Borrowings in Romanian: Economic Terminologies. Galati: Europlus, 206 p., ISBN 978-606-628-193-5 Mariana NEAGU 225 Ana-Maria Pâcleanu (2018) Not Only Taboo: Translating the Controversial Before, During and After Communism. Cluj Napoca: Casa Cărții de Știință, 335 p, ISBN 978-606-17-1351-6 PhD Theses in Linguistics Completed in the English Department 229 Books by Members of the English Department 229 2018 TRANSLATOR LIST 230 5 Editor’s Note The present volume of the Translation Studies: Retrospective and Prospective Views series includes articles by specialists from partner universities, doctoral schools and academic research centres, as well as relevant work authored by the members of our own academic staff. A book review section and a translator list are added to round up the collection. The selection of papers actually reflects the format and the objectives of the long-established tradition of translation research carried out in the Department of English, Faculty of Letters, “Dunărea de Jos” University of Galati. The editors are grateful to the peer reviewers for their work and helpful suggestions which have contributed to the final form of the articles. Their special thanks go to each member of the English Department in the Faculty of Letters, “Dunărea de Jos” University of Galati, for their steady support and dedication during the editing works. The editors’ cordial thanks also go to all the contributors who kindly answered the publication requests thus authoring this new series of volumes on the current state of translation studies in Romania and abroad. They are also thankful to the Board of the University and that of the Faculty of Letters for their support in publishing this series and in organizing the conference whose name was granted to the review. The Editors 6 HEARING THE SAME MUSIC. IS SOUND SYMBOLISM UNIVERSAL? Bianca BOSOIU1 Abstract The literature on phonosemantics or sound symbolism, the most intriguing branch of linguistics, is rapidly growing at the moment as it has been shadowed in the previous century by the structuralist ideas pioneered by Swiss linguist Ferdinard de Saussure whom few dared to question. The idea that the sound shape of a word has inherent meaning or that it infers certain properties of the named object was and still is denied by a large part of linguists despite numerous scientific proof. Nonetheless, a nonarbitrary sound shape of language is largely claimed by linguists due to empirical research of a systematic nature done in the last decades. Furthermore, phonosemanticists have demonstrated that some types of sound symbolism are universal. These important findings can and must lead to new theories of language. Keywords: phonosemantics, cross-linguistic sound symbolism, iconism, cluster, euphony Motto: ‗I am the utterance of my name‘ (Thunder – The Nag Hammadi Library) Introduction The question whether between sound and meaning there is a natural relation or if they are related only by convention has been debated ever since antiquity. The phýsei-thései debate, dating as long back in history as the first philosophical Ancient Greek schools, still continues to divide the linguistic world: some advocate a natural connection between sound and meaning while others describe this type of relationship as conventional. The conventionalist approach, following the influential ideas of Swiss linguist Ferdinand de Saussure, imposed a linguistic canon which few dared to contradict: the sign is arbitrary. In the first half of the 20th century, structuralist linguists, with their rejection of the sound-meaning 1 PhD candidate, ”Dunarea de Jos” University of Galati, [email protected] 7 Translation Studies: Retrospective and Prospective Views Year XI Vol.21 2018 connection, except for a few cases of onomatopoeia, tried to reverse the naturalist trend, one which had many supporters. The naturalist hypothesis, shadowed by the aforementioned structuralist school, has never ceased to produce empirical proof in order to sustain its standpoint. An overview of phonosemantic studies The possible inherent meaning the words carry was discussed in ancient Greek and Arab writings and throughout the Middle Ages thus making way for the 17th and 19th centuries philosophers and linguists to express their interest in phonosemantics (or sound symbolism) and to find evidence to support their views. The first to study thoroughly into the relation between sound and meaning was Wilhelm van Humboldt who, in 1836, identified three types of sound and meaning relationship in language: onomatopoeia, clustering and iconism. These three types were later discussed and further developed in the 21st century by linguist Margaret Magnus. Although everyone seemed to take Ferdinand de Saussure‘s ideas for granted there were numerous linguists who tried to offer the empirical base for the existence of a real connection between sound and sense in words. Consistent proof, mostly of a scientific nature, was provided by the most influential naturalist proponent at the beginning of the 20th century: the American linguist Edward Sapir. Sapir carried out experiments which demonstrated that English vowels can be placed on a scale from small to large: ―…to put it roughly, certain vowels and certain consonants sound ‗bigger‘ than others‖ (Sapir, 1929). He concluded, after an experiment in which he had asked his subjects to associate the words „mil‟ and „mal‟ with two objects of different sizes, that there is a native intuition in associating sound and meaning and that this could only lead to a correlation between the two. Among those who criticised the conventionalist overexaggeration about the arbitrary nature of words and especially for downplaying the role of sound symbolism was Danish linguist Otto Jespersen. Jespersen