Lexical Naturalization in Bodo: a Brief Study

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lexical Naturalization in Bodo: a Brief Study © 2018 JETIR November 2018, Volume 5, Issue 11 www.jetir.org (ISSN-2349-5162) LEXICAL NATURALIZATION IN BODO: A BRIEF STUDY Raje Brahma, Research Scholar, Bodoland University, ABSTRACT: The paper deals with Bodo Vocabulary, study to show how Vocabulary of Modern Bodo Language is full of a large number of new Bodo words and terms that have recently crept into the Bodo Vocabulary to make room for new concepts, items and ideas. This paper also show that these newly borrowed words and terms have made an empirical attempt to explore how the vocabulary of the present Bodo language is undergoing linguistic metamorphosis at the lexical level by drawing heavily from the Indian and foreignloan words as a result of several linguistic and extra linguistic factors, and how new English general words, as well as scientific and technical terms, are being incorporated into the Bodo language through various method of naturalization. Key words: lexical, naturalization, classification, substitutions 1.0 INTRODUCTION: Bodo language belongs to Assam which falls under the Bodo group of Assam Burmese of the Tibeto-Burman languages of Sino-Tibetan language family. Bodo speakers are concentrating at Assam, West Bengal, Nepal, and Bangladesh. The Bodo group of speech community includes Kok-Borok, Dimasa, Lalung, Rabha, Garo and numbers of Assam tribes. Bodo has six vowels /i,e,a,o,ɰ,u/ and sixteenth consonant /ph, th, kh, b, d, g, m, n, ῃ, s, z, h, r, l, w, j/ systems. 1.1 DATA COLLECTION: The data collection involved library work, and data collection from the field using interviews and with talking to friends and native Bodo speakers. Library work was done in this study to get information about the Bodo loanwords. Read and consulted many books which are related to loanwords. Most of the loanwords are collected from the internet. 1.2 NATURALIZATION: In theory, naturalization1 is an ongoing process by which various linguistic items of language are gradually naturalized in another language by means of applying various morpho-phonological processes, which quite active in the borrower language when a need arises for increasing various linguistic and non-linguistic needs of the language users. The conditions and the motivations of naturalizations are almost to those observe in the case of lexical borrowing. Lexical borrowing refers to the adoption of individual words and large sets of vocabulary items from another language or dialect into a language. Not only lexical items but also roots and affixes, sounds even 1 Here naturalization means the admission or adoptation of foreign words or customs into general use. JETIR1811106 Journal of Emerging Technologies and Innovative Research (JETIR) www.jetir.org 107 © 2018 JETIR November 2018, Volume 5, Issue 11 www.jetir.org (ISSN-2349-5162) grammatical process can be borrowed. Most easily borrowed items are words related to science and technology, new artifacts and cultural items. 1.2.1 SOME FACTORS OF NATURALIZATION IN BODO: The Bodo language has a long history of borrowing, as was as incorporating foreign words into its vocabulary over the last few centuries besides inheriting a large number of words and terms from Sanskrit as well as from neighboring languages. Keeping this tradition ongoing, the modern Bodo language, over the last few years, has down heavily both at lexical and morphological levels from English and many other foreign languages likes Arabic, Persians following the process of lexical and grammatical borrowing it has continued naturalizing words from these languages into its own lexical stock to augment the vocabulary to address various linguistic needs. However, after the establishment of the British regime in India, the number of Arabic and Persian words, due to sociopolitical reasons, was greatly reduced from the Bodo vocabulary giving place to English words and terms. Impact of English words and terms on the Bodo vocabulary in following ways- Use of English language in all spheres of Bodo life and living. Attempt for incorporating English culture and lifestyle into Bodo. Use of English as a medium of instructions at school and college level education in state. National and international exchange of information news, and views through English. Regular upgraded use of internet through English. Commercial and business transactions through English. Large circulation of audio visual advertisements in English. Most of these factors have directly contributed to increase loan words and terms in Bodo vocabulary. Moreover, change taking place at various frontiers of Bodo life and society reflected in the domains like science and technology, film and entertainment, medicine, administration, and politics, culture and sports, foreign affairs, media, information exchange, education, etc. have inspired Bodo people to borrow loan words, and phrase into Bodo speech. Basic vocabulary or words2 are not usually borrowed in Bodo vocabulary. It can be divided into two broad groups as mentioned below- (i) The basic vocabulary (native stocks) (ii) The loan vocabulary (foreign stocks). Bodo Vocabulary, the original sources of the Bodo vocabulary are of two types. For better discussion, the following chart of Bodo vocabulary has been taken into consideration- 2 Here basic words mean those who are directly come from the original sources (Sino-Tibetan), it is called basic words. JETIR1811106 Journal of Emerging Technologies and Innovative Research (JETIR) www.jetir.org 108 © 2018 JETIR November 2018, Volume 5, Issue 11 www.jetir.org (ISSN-2349-5162) CHART: I CLASSIFICATION OF BODO VOCABULARY Bodo Vocabulary Basic vocabulary Loan vocabulary3 Basic Derived Indian loaned Foreign loaned Indo-European English Dravidian Dutch Sino-Tibetan Portuguese Austric French Turkish Arabic Chinese Japanese etc. While the basic vocabulary (native stocks) includes derived words from the Sino-Tibetan origin words, the loan vocabulary (foreign stocks) includes words borrowed from Arabic, Persian, Portuguese, English, Japanese, Burma, Chinese, Dutch, France and other languages are borrowed into Bodo at different points of time as a result of contacts asked from various sociopolitical factors such as invasion, colonization, commercial and business activities, intercultural communication and exchange of technological, technical and scientific information etc. At present, words and terms borrowed from these languages have become a part of the modern Bodo vocabulary. And these are in regular use in speech and writing of the native Bodo people. In the case of lexical adaptation, borrowed loan words are forced to undergo phonological and morphological operations to be naturalized with the existing lexical stock of the Bodo language. The phonological and morphological adaptations are quite robust, frequent, and productive in case of naturalization English words in Bodo lexical stock. However, some loan words have directly entered into the Bodo vocabulary without changing their forms at the time of their entrance into the Bodo language. In general, naturalization of loan words in Bodo has taken place in three broad ways: (i) Phonology (ii) morphology and (iii) lexicon. 1.3 DATA ANALYSIS: I have collected total 200 using loan words, which are comes from different language family into Bodo vocabulary. I have shown in another article, the list (table) presents the naturalization of words in the Bodo vocabulary with regard to their source origin. Selected loan words are analyzed here. 3 Here loan vocabulary means those who are indirectly come from foreign words by adaptation. JETIR1811106 Journal of Emerging Technologies and Innovative Research (JETIR) www.jetir.org 109 © 2018 JETIR November 2018, Volume 5, Issue 11 www.jetir.org (ISSN-2349-5162) 1.3.1 Phoneme substitutions in Bodo vocabulary: This kind of naturalization conforms to those loan words sound, where replacement is applicable between the close phonetically equipment segments of the languages. Some examples belonging to each type of change are obtained from the Bodo text corpus database and presented below- /q/→/kh/, /k/ Bodo language is lack of /q/ pharyngeal sound; as such type of sounds is adopted with voiceless. Velar sound /kh/, which is available substitutions in Bodo language. Change source Bodo Glossary /q/ ˃/kh/ /haqim/ /हहहहह~हहहहह/ Wiseman /q/ ˃/kh/ /baqi/ /हहहह~हहहह/ balance /q/ ˃/kh/ /qanun/ /हहहहह~हहहहह/ law As seen example, pharynx /q/ is changed into voiced & voiceless velar /kh/, /k/ in Bodo loanwords. /x/→/kh/, /k/ The laryngeal sound velar fricative /x/ is not in Bodo. Hence, loanwords terms having a /x/ sound are substituted with /kh/ sound- Change source Bodo Glossary /x/ ˃/kh/ /tarix/ /हहहहह/ date /x/ ˃/kh /karxana/ /हहहहहहह/ factory /x/ ˃/k /xizana/ /हहहहह/ revenue /x/ ˃/kh /xabar/ /हहह/ news Word front consonant deletion: Deletion source Bodo Glossary /s/ /stan/ /than~हहह/ place /t/ /tsunsmi/ /sunami~हहहहहह/ tsunami /v/ /vakil/ /ukil~हहहह/ advocate Word internal consonant deletion: deletion source Bodo glossary /t/ /chutti/ /suthi~हहहह/ holiday /r/ /cartoon/ /khathun~हहहहह/ cartoon /t/ /li:chi/ /lesu~हहहह/ litchi Word final consonant deletion: deletion source Bodo glossary JETIR1811106 Journal of Emerging Technologies and Innovative Research (JETIR) www.jetir.org 110 © 2018 JETIR November 2018, Volume 5, Issue 11 www.jetir.org (ISSN-2349-5162) /h/ /masalih/ /mosla~हहहहह/ a kind spicy mixture /h/ /almirah/ /almari~हहहहहह/ almirah /s/ /pass/ /phas~हहह/ pass Word consonant insertion: Insertion source Bodo Glossary /ῃ/ /balthi/ /balthiῃ~हहहहहहह/ bucket
Recommended publications
  • Review of Research Journal:International Monthly
    Review of Research International Online Multidisciplinary Journal ISSN : 2249-894X Impact Factor 3.1402 (UIF) Volume -5 | Issue - 6 | March - 2016 PROCESS OF NEGATION IN BORO AND RABHA LANGUAGE: A TYPOLOGICAL STUDY Lakshmi Basumatary1 and Phukan Ch. Basumatary2 1Research Scholar 2Supervisor, Bodoland University, Assam, India. ABSTRACT In this paper an attempt will be made to discuss the process of negation used in both the languages. From a preliminary investigation it is seen that negation is made in these languages by adding prefix before the verb root. But there are certain dissimilarities between the languages. In Boro negation is also made by adding suffixes like {-a}, {-i}, {-li-a} etc. which are not seen in Rabha language. Rabha has only a minimum of prefix {-ta} and suffix {-cha} used with the verb root to signify the sense of negation. Negation is, sometimes, made with the help of semantic relation in a syntactic structure. All these points will be discussed elaborately in this paper. KEYWORDS: Negation, Prefix, Suffix, Reconstruction, Syntactic relation. Available online at www.lsrj.in 1 PROCESS OF NEGATION IN BORO AND RABHA LANGUAGE: A TYPOLOGICAL STUDY 1.0 INTRODUCTION relations of words of negation. Another point is that there are two fold of constructions having use of positive-negative words in syntactic relations which express sense of negations. In both the languages all these aspects have been seen almost in a similar manner. From this comparative analysis it may be argued these two languages typologically form common morphological features being agglutinating languages under the Tibeto-Burman sub-family of the Sino-Tibetan family of languages.
    [Show full text]
  • A Comparative Study of Classifier Expression in Assamese and Bengali Languages
    IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS) Volume 23, Issue 3, Ver. 8 (March. 2018) PP 01-10 e-ISSN: 2279-0837, p-ISSN: 2279-0845. www.iosrjournals.org A Comparative Study of Classifier Expression in Assamese and Bengali Languages Dr. Paramita Purkait Department of Linguistics Assam University Silchar Abstract: Classifiers are affixes that are used in various languages to indicate the grammatical or semantic classification of words. "Classifiers are generally defined as morphemes that classify and quantify nouns according to semantic criteria. Classifiers classify a noun inherently. They designate and specify semantic features inherent to the nominal denotatum and divide the set of nouns of a certain language into disjunct classes "(Senft 2000: 21). Classifiers system are found in the languages of Asia,Oceania,Australia,Africa and America.Among the New Indo Aryan languages Bengali, Assamese ,Oriya, Maithili and Marathi and among Munda family Santhali, Kurka and Malto made limited use of classifiers.Assamese although an Indo Aryan, like other Tibeto Burman languages - Boro, Garo,Rabha,Dimasa,Kokborok makes use of large number of classifiers for almost everything or for every shape. The present paper makes an attempt to compare and contrast the occurances and the use of classifiers among the sister language-Assamese and Bengali.Although, both Assamese and Bengali have SOV word order but they share some common and uncommon facts about classifiers.The study is confined to standard Bengali and standard Assamese. Keywords: Numeral
    [Show full text]
  • Tone Systems of Dimasa and Rabha: a Phonetic and Phonological Study
    TONE SYSTEMS OF DIMASA AND RABHA: A PHONETIC AND PHONOLOGICAL STUDY By PRIYANKOO SARMAH A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 2009 1 © 2009 Priyankoo Sarmah 2 To my parents and friends 3 ACKNOWLEDGMENTS The hardships and challenges encountered while writing this dissertation and while being in the PhD program are no way unlike anything experienced by other Ph.D. earners. However, what matters at the end of the day is the set of people who made things easier for me in the four years of my life as a Ph.D. student. My sincere gratitude goes to my advisor, Dr. Caroline Wiltshire, without whom I would not have even dreamt of going to another grad school to do a Ph.D. She has been a great mentor to me. Working with her for the dissertation and for several projects broadened my intellectual horizon and all the drawbacks in me and my research are purely due my own markedness constraint, *INTELLECTUAL. I am grateful to my co-chair, Dr. Ratree Wayland. Her knowledge and sharpness made me see phonetics with a new perspective. Not much unlike the immortal Sherlock Holmes I could often hear her echo: One's ideas must be as broad as Nature if they are to interpret Nature. I am indebted to my committee member Dr. Andrea Pham for the time she spent closely reading my dissertation draft and then meticulously commenting on it. Another committee member, Dr.
    [Show full text]
  • 3.Hum-LOANWORDS in BODO VOCABULARY a BRIEF STUDY
    IMPACT: International Journal of Research in Humanities, Arts and Literature (IMPACT: IJRHAL) ISSN (P): 2347-4564; ISSN (E): 2321-8878 Vol. 4, Issue 3, Mar 2016, 15-28 © Impact Journals LOANWORDS IN BODO VOCABULARY: A BRIEF STUDY RAJE BRAHMA Research Scholar, Bodoland University, Assam, India ABSTRACT Bodo language belongs to Assam which falls under the Bodo group of Assam Burmese of the Tibeto-Burman languages of Sino-Tibetan language family. A loanword is a word borrowed from a donor language and incorporated into a recipient language. The study seeks to investigate and establish loanwords in Bodo Vocabulary from the different Indian and foreign group of languages. The study further investigates and establishes the adaptation strategies a loanword undergoes from Indian language family and foreign language family to the Bodo Vocabulary. It also looks at the adaptation strategies a loanword undergoes from different language family so as to be accommodated into Bodo language. The study uses the research methods of interview and questionnaires to collect data from the respondents who are native speakers of the BTAD area. The data is further collected from the secondary data which are related books, thesis and research journals which are given a list of words to give the word equivalents in their sister languages as well as Bodo language. For loanwords data is also collected from the native speakers of sister languages of Bodo like Dimasa, Kokborok etc. The major finding is that there are loanwords in Bodo Vocabulary from Indo-European, Dravidian, Austro-Asiatic language family and foreign language family. The loanwords have to undergo various adaptation strategies so as to be accommodated into the Bodo language of Assam.
    [Show full text]
  • Conference Bulletin
    CONFERENCE BULLETIN International Conference on Language Development, Language Revitalization and Multilingual Education in Ethnolinguistic Communities 1-3 July, 2008 Bangkok, Thailand -1- CONFERENCE BULLETIN International Conference on Language Development, Language Revitalization and Multilingual Education in Ethnolinguistic Communities 1-3 July 2008 Bangkok, Thailand Printed by: Institute of Language and Culture for Rural Development Mahidol University ISBN: 978-974-8349-47-3 Printed at: Threelada Limited Partnership, Bangkok Tel. (662)462 0303 -2- PREFACE Since the 1st International Conference on Language Development, Language Revitalization and Multilingual Education in 2003,1 increasing numbers of ethnolinguistic communities, NGOs, universities and governments in Asia and the Pacific have expressed interest in and /or begun implementing mother tongue-based multilingual education (MT-based MLE) programs for children and adults who do not speak or understand the language used in mainstream education. That trend now seems to be growing in Africa as well. Also during that time, there as been an increase in the number of efforts in many parts of the world to document, revitalize and sustain the heritage languages and cultures of non-dominant language communities through language development (LD) and language revitalization (LR) programs. In spite of these efforts, the purposes and benefits of language development, language revitalization and multilingual education are still not widely understood or accepted. Many LD, LR and MT-based MLE efforts remain quite weak and do not build on what has been learned through research and practice around the world. Clearly, more awareness-raising and advocacy are still needed. Also needed is more information about what works and what does not work in planning, implementing and sustaining strong LD, LR and MT-based MLE programs.
    [Show full text]
  • Number and the Processes of Pluralization in Bodo and Rabha Language of Assam: a Comparative Study
    International Journal of Innovative Research and Advanced Studies (IJIRAS) ISSN: 2394-4404 Volume 5 Issue 6, June 2018 Number And The Processes Of Pluralization In Bodo And Rabha Language Of Assam: A Comparative Study Gautam Kumar Baro Research Schoolar, Department Of Bodo, Gauhati University, Guwahati, Assam, India Abstract: This paper is attempting to discuss and analyze the numbers and the processes of pluralization in Bodo and Rabha language. As in other languages Bodo and the Rabha language has two kinds of numbers i.e. singular and plural number. Singular numbers are pluralized in both the language by suffixation, reduplication and by using multiple denoting noun words. The study is trying to discuss the singular and plural numbers in Bodo and Rabha language along with it is going to analyze in this paper the processes of pluralization in a comparative as well as contrastive manner. The main objective of this paper is to analyze the numbers and the processes of pluralization, whether these languages bears the same processes or characters or not, as these languages belongs from same linguistic family. Keywords: Number, Singular, Plural, Pluralization, Suffixation, Reduplication, Noun Multitude Objectives of the study: The main objective of this study is to discuss the Number system and the processes of pluralisation of Bodo and Rabha language. A comparative study has been made to find out the similarities and the dissimilarities between the Bodo and Rabha number system. Methodology: As per methodology is concerned, this paper is based on a combination of Primary and secondary data. Primary data have been collected through field study, observation and interpretation with native speakers Bodo and Rabha language.
    [Show full text]
  • American Baptist Foreign Mission Society
    Day f e t e ' l i t e American Baptist Foreign Mission Society *924 ONE - HUNDRED-TENTH ANNUAL REPORT Presented by the Board of Managers at the Annual Meeting held in Milwaukee, Wis., May 28-June 3, 1924 Foreign Mission Headquarters 276 Fifth Avenue New York CONTENTS PAGE P R E F A C E ....................................................................... 5 B Y - L A W S .................................................................................................................................. 7 O F F I C E R S ............................................................................................................................... 11 GENERAL REPRESENTATIVES, STATE DIRECTORS ............... 12 GENERAL REVIEW OF THE YEAR ........................................................ 13-93 I ntroduction ......................................................................................................................... 15 T h e W orld S it u a t io n a t t h e C l o s e of t h e Y e a r ................................ 15 T h e J a p a n E a r t h q u a k e ........................................................................................... 20 T h e «To k y o T a b e r n a c l e C o n t in u e s to S e r v e .............................................. 23 A p p e a l fo r J a p a n R econstruction ...................................................................... 24 A S p e c ia l C o m m i s s i o n to J a p a n ........................................................................ 25 T h e S e v e n t y - f if t h A n n i v e r s a r y o f S w e d is h B a p t is t s ...................... 26 T h e B a p t is t W orld A l l ia n c e a t S t o c k h o l m ..........................................
    [Show full text]
  • A Place of Mother Tongue
    IOSR Journal of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS) Volume 25, Issue 12, Series 2 (December. 2020) 23-33 e-ISSN: 2279-0837, p-ISSN: 2279-0845. www.iosrjournals.org Empowerment versus Disempowerment – A place of mother tongue Corresponding Author: Dipjyoti Sundaray The paper seeks to analyze the impact of non-recognition of tribal languages and exclusion of tribal children‟s mother tongues in the formal education system. It discusses how this exclusion severely restricts their freedom of choice and access to resources, leading to illiteracy, educational failure, and impact lifelong learning. It also highlights the benefit of mother-tongue based multilingual education on tribal children whose language is considered as dialect and not a full-fledged language by the authorities. Keywords: Mother tongue, Tribal language, Formal education, Empowerment, Illiteracy, Quality Education, Multilingual Education, Medium of Instruction. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------- Date of Submission: 25-11-2020 Date of Acceptance: 09-12-2020 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------- I. INTRODUCTION The dictionary meaning of mother tongue is “the language first learned by a child.” The mother‟s tongue has often been interpreted as one‟s native language. The Mother tongue is also related to the language of one‟s ethnic group. “In the linguistic and educational context, the terms mother tongue and native speech are often used indistinguishably. The term native speech can be distinguished as “the first speech acquired in infancy, through which the child gets socialized. It claims some bearing on intuitive competence, and potentially it can become individually identifiable” According to Khubchandani (1983), the term mother tongue can be defined as one‟s allegiance to a particular tradition, and it is societally identifiable.
    [Show full text]
  • Functional Representation of Nominal Affixes in Rabha Language
    Quest Journals Journal of Research in Humanities and Social Science Volume 2 ~ Issue 12 (2014) pp: 28-32 ISSN(Online) : 2321-9467 www.questjournals.org Research Paper Functional Representation of Nominal Affixes in Rabha Language Phukan Chandra Basumatary Received 02 December, 2014; Accepted 20 December, 2014 © The author(s) 2014. Published with open access at www.questjournals.org ABSTRACT:- This paper aims at focusing functional representation of nominal affixes used in Rabha language, a language of North East India belonging to the Tibeto-Burman stock. Chiefly nominal affixes of Rabha language are applicable in deriving adjective and noun class of words, and on the one hand used to form verbal noun. Some of them are used to signify sense of plurality; and terms of reference in case of kinship terms. Keywords:- Derivation, Functional Representation, Inflectional, Kinship Suffix, Nominal Affixes, Sense of Plurality I. INTRODUCTION In India chiefly in the North-Eastern states the Rabha language is spoken among the small number of speakers. The total number of population is estimated at 130875, as per Census Report of Assam. It is obviously true that Rabha is a little known language among the researchers of the Tibeto-Burman studies. A scanty of research works have been done by a few scholars of TB area from the North Eastern India, particularly in the area of lexicography and typological study. Rebatimohan Saha, U.V.Jose, Upen Rabha Hakasam and I myself have tried at level best research, though a few western scholars have made scientific investigation to some extent. In India majority of the Rabha linguistic community are found scattering in the state of Assam and northern areas of West Bengal.
    [Show full text]
  • South Asian Languages Analysis SALA- 35 October 29-31, 2019
    South Asian Languages Analysis SALA- 35 October 29-31, 2019 Institut national des langues et civilisations orientales 65, rue des Grands Moulins, Paris 13 Organizer: Ghanshyam Sharma Sceintific Committee: Anne Abeillé (University of Paris 7, France) Rajesh Bhatt (University of Massachussetts, USA) Tanmoy Bhattacharya (University of Delhi, India) Miriam Butt (University of Konstanz, Germany) Veneeta Dayal (Yale University, USA) Hans Henrich Hock (University of Illinois, USA) Peter Edwin Hook (University of Virginia, USA) Emily Manetta (University of Vermont, USA) Annie Montaut (INALCO, Paris, France) John Peterson (University of Kiel, Germany) Pollet Samvelian (University of Paris 3, France) Anju Saxena (University of Uppsala, Sweden) Ghanshyam Sharma (INALCO, Paris, France) Collaborators: François Auffret Francesca Bombelli Petra Kovarikova Vidisha Prakash 2 Table of Contents INVITED TALKS .................................................................................................................................... 13 [1] Implications of Feature Realization in Hindi‐Urdu: the case of Copular Sentences ― Rajesh Bha, University of Massachusetts, Amherst (joint work with Sakshi Bhatia, IIT Delhi) ............................ 13 [2] Word Order Effects and Parcles in Urdu Quesons ― Miriam Bu, Konstanz University, Germany 13 [3] The Multiple Faces of Hindi‐Urdu bhii ― Veneeta Dayal, Yale University, USA ............................... 13 [4] Kashmiri and the verb‐stranding verb‐phrase ellipsis debate ― Emily Manea, University of Vermont,
    [Show full text]
  • Rabha (Joseph).Pdf
    RABHA BRILL’S TIBETAN STUDIES LIBRARY edited by HENK BLEZER ALEX MCKAY CHARLES RAMBLE LANGUAGES OF THE GREATER HIMALAYAN REGION edited by GEORGE L. VAN DRIEM VOLUME 5/1 RABHA BY U.V. JOSEPH LEIDEN • BOSTON 2007 This book was published with financial support from the International Institute for Asian Studies (IIAS), Leiden, the Netherlands. This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A C.I.P. record for this book is available from the Library of Congress. ISSN 1568-6183 ISBN-10: 90 04 13321 6 ISBN-13: 978 90 04 13321 1 © Copyright 2007 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Brill provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910 Danvers MA 01923, USA. Fees are subject to change. printed in the netherlands CONTENTS Acknowledgements .................................................................... xvii List of Tables ............................................................................ xix List of Figures .........................................................................
    [Show full text]
  • Socio-Cultural Development of Rabha Tribal Community in North Bengal
    InternationalJournalofHumanitiesandSocialScienceInvention (IJHSSI) ISSN (Online): 2319 – 7722, ISSN (Print): 2319 – 7714 www.ijhssi.org ||Volume 9 Issue 6 Ser. I || June 2020 || PP04-09 Socio-Cultural Development among the Tribal Community: A study on Rabha ethnic community in North Bengal ¹Dr RitiMoktan, ²Dr NuruzaamanKasemi 1ICSSR Post-Doc Fellow, University of Raiganj 2Associate Professor, Department of GeographyUniversity of Raiganj Abstract: Rabha tribal community is one of the Mongoloid groups of ethnic community found mostly in the areas of Assam, West Bengal, Meghalaya. They have their own unique culture, traditions and economic practices. Over the years a lot of transformation and developmental changes in terms of their culture, socio- economy and various traditional practices have been witnessed by various scholars.Change is inevitable and is bound to flow with the time, but some transformation may be productivefor the community whereas few changesseems to have a detrimental effect towards the community. The paper tries to highlight on the various socio-cultural changes that have been witnessed among this Rabha tribal community over the years. The study is based on both primary and secondary data. As per the study it was found a rather deplorable transformation is witnessed in terms of their cultural practice but when it comes to their socio-economic life a very pragmatic and favourable consequence is witnessed in terms of Development. Key words:Tribe,Development,Socio-cultural,economic, Transformation --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Date of Submission: 18-05-2020 Date of Acceptance: 03-06-2020 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------- I. INTRODUCTION West Bengal is a home to variety of tribal community, it contributes to almost 6% of population in West Bengal.
    [Show full text]