<<

»Das neugeborne Kindelein« Christmas Cantatas by Buxtehude · Telemann · J. S. Bach »Das neugeborne Kindelein« Christmas Cantatas

La Petite Bande Anna Gschwend soprano Lucia Napoli alto Søren Richter tenor Christian Wagner bass

Sigiswald Kuijken, Sara Kuijken, Anne Pekkala, Ortwin Lowyck violin Recorded at Paterskerk, Tielt (Belgium), on 16-18 December 2017 Marleen Thiers viola Recording producer: Olaf Mielke (MBM Musikproduktion Darmstadt (Germany) Executive producer: Michael Sawall Edouard Catalàn basse de violon Front illustration: “Adoration of the Shepherds”, Gerrit van Honthorst (1622), Vinciane Baudhuin, Ofer Frenkel oboe d‘amore [4-9] Pommersches Landesmuseum, Greifswald (Germany) Mario Sarrecchia organ Booklet editor & layout: Joachim Berenbold Translations: Jason F. Ortmann (English), Sylvie Coquillat (Français) + © 2018 note 1 music gmbh Sigiswald Kuijken CD manufactured in The Netherlands direction English Christmas Cantatas Buxtehude · Telemann · Bach

Dieterich Buxtehude (c 1637-1707) This recording includes the work of three great mas- and immediately moves us with his very simple and 1 Cantata »Das neugeborne Kindelein« BuxWV 13 6:39 ters dedicated to the theme of Christmas: Dietrich declamatory lyrical rendition, one which the instru- Buxtehude (1637-1707), ments anticipate or echo. A perfect and charming (1681-1767) (1685-1750) and Georg Philipp Telemann (1681- work! Missa sopra »Ein Kindelein so löbelich« TWV 9:5 1767). All three created a large number of canta- The lyricist Cyriakus Schneegass (1546-1597) was 2 Kyrie 4:24 tas for many occasions, each according to his own an important Protestant pastor in Thuringia and also 3 Gloria 4:19 perspective and tradition. The Christmas cantatas composed and wrote various collections of hymns. were always of a special nature; the birth of Christ His song Das Neugeborne Kindelein features four Johann Sebastian Bach (1685-1750) was celebrated everywhere – both in a solemn and verses, whereby a text variant already existed for Cantata »Ich freue mich in dir« BWV 133 festive setting and in a smaller circle – and if one the third one: originally, instead of “despite devil, 4 I. Coro Ich freue mich in dir 4:24 listens carefully and considers the different ap- world and hell’s gate”, the strophe read in a sig- 5 II. Aria (alto) Getrost, es fasst ein heil‘ger Leib 4:19 proaches, one can virtually peer into the composer’s nificantly more warlike manner “instead of Turks, 6 III. Recitativo (tenor) Ein Adam mag sich voller Schrecken 0:59 heart. Bach takes centre stage in this new produc- Popes and hell’s gate”! In the fourth verse, the joy of 7 IV. Aria (soprano) Wie lieblich klingt es in den Ohren 7:54 tion, Buxtehude is its be-all and end-all and Tele- Christmas is extended into the New Year’s wishes. 8 V. Recitativo (bass) Wohlan, des Todes Furcht und Schmerz 0:57 mann bridges in between two very different opuses. J.S. Bach also took this song as the textual basis 9 VI. Choral Wohlan, so will ich mich 1:05 for a cantata (BWV 122, Das Neugeborne Kindelein, ’s Das Neugeborne Kindelein 1724). Georg Philipp Telemann is a very intimate work that practically “shines Cantata »O Jesu Christ, dein Kripplein ist mein Paradies« TVWV 1:1200 from within”. Buxtehude lets the lyrics by Cyriakus Eleven Latin masses by Georg Philipp Telemann have 10 I. Choral O Jesu Christ, dein Kripplein ist 0:46 Schneegass from 1597 resonate with great convic- been handed down. At that time, the term Missa 11 II. Aria (soprano) Neugebornes Menschenkind 5:45 tion and love. The work is written for four vocal was used for what was later termed Missa brevis 12 III. Recitativ (soprano) O Kind, vor dem das Höllenreich erschrickt 1:09 parts, accompanied by three violins and basso con- in Reformation-Lutheran church music: the missa 13 IV. Aria (soprano) Wenn mich Welt und Satan schrecken 3:57 tinuo. Although it is often performed with (in contained only the Kyrie and the Gloria – , 14 V. Choral Die ihr schwebt in großen Leiden 0:51 today’s sense, i.e. each voice doubled or multiplied), Sanctus, and Agnus Dei were omitted. (in the case of I think a solo performance with only four singers Bach’s so-called “High ”, this term is still used: Dieterich Buxtehude is appropriate: only then can the original intimate in this instance, Missa refers only to the movements 15 In dulci jubilo BuxWV 52 6:00 atmosphere (which by no means excludes theatrical Kyrie and Gloria and does not apply to the entire effects!) comes into its own. Buxtehude surprises us work). 5 English English Telemann’s Missa sopra “Ein Kindelein so löbelich” choral cantatas. Thus the four song verses finally hat mir geschehen” wonderfully interrupt the con- includes 1748(!) church cantatas in total). Written was probably written around 1720 in Frankfurt. The became six cantata sections. sistantly positive-concertante figuration of the solo in 1748 on an anonymous text, this piece stands in German song melody (the text of which we append, That Bach – like most of his colleagues – did not voice and the oboes during the other lines of text. stark contrast to its missa: instead of old polyphony, despite it never appearing in the piece) is used here have a choir in the modern sense and usually only The tenor’s Recitative (No 3) is based on the text of we experience here the modern style of the time, for strictly as cantus firmus in the four-part polyphonic played with a vocal quartet is confirmed by more the second original verse of Caspar Ziegler’s song, which Telemann was regarded by his contemporar- movement in stile antico over the Latin mass text. It and more musicians and musicologists today. We which promises that “the Most High God return ies as one of the most famous representatives. is quite astonishing here that Telemann should sty- chose to leave out the relevant argumentation - our to us himself”, namely in the form of a little child The structure shows the usual alternation of cho- listically sound as if he were 150 years ahead of his recording also follows this principle and includes named Jesus. rale, recitative and arias. The two chorales (the cor- time. In fact, it was precisely this ability, the glori- only four singers (SATB). The Aria (No 4) for soprano and strings now devel- ner movements of the work) are set very simply, and ous art of old polyphony, which served as the basis The opening choir (No 1) is performed by the vocal ops the theme of the name of Jesus: “How lovely it performed by having the instruments double the for all important composers of that time - not as a quartet, accompanied by two oboe d’amore and sounds in the ears...”, whereby the first violin makes four vocal voices SATB. Only the soprano has her dry, academic foundation, but as a language that strings and with organ as basso continuo. It is a very a figure sound a few times, reminiscent of repeated say here: in two arias, separated by a secco recita- was still alive and well, despite the more modern solemn piece, whereby the first violin (supported (lovely) chimes. The B-part of the aria associates tive. Baroque language being much more dominant. by the other instruments) is drawn in a continu- touching angel music, while the instrumental bass In this instance, Telemann writes in a completely Other than the melody of a German ditty, nothing ous brilliant figuration. The key of D major is mostly remains silent (the second violin and the viola, Italian style over a German text. Both arias could specifically “christmassy” can be heard in this Tele- used for festive occasions and is always a source of raised by an octave, take over the bass function in almost come from a light opera, for they are so mann Missa – despite its strict form, the festivity enthusiasm. The rhythmic main motif (presented in a beautiful example of a so-called ‘bassetto’): “He cheerful and lively. This time, the composer was inherent to the work is well suited to the general the first violin at the beginning) clearly corresponds who doth not understand Jesus’ name, must be a clearly not interested in a profound description of joy of Christmas. One will also notice that, in some to the chanted text at the beginning – “Ich freu-e hard rock”. the text in the arias: tonal elements are used only passages towards the end, Telemann is tempted to mich” – and is repeated several times in the instru- The bass sings a last Recitative (No 5), where it says, a few times – as is the word verzehrt in the first mix in a more contemporary tonal language to lend mental parts throughout the entire movement; this in summary: “He who knows Jesus right doth not die aria, in which a strange chromaticism can be heard. the festivities even more emphasis. creates a great sense of unity throughout the entire when he dies when he calls him Jesus”. This is a line Nevertheless, the music always seems excellent: the movement. from the third verse of Ziegler’s song. lyrics are simple, which leads the words even more Johann Sebastian Bach wrote his cantata Ich freue The eight lines of the first verse are sung - clearly The Chorale (No 6) concludes the cantata with the directly to the heart. The melodic line (the soprano mich in dir (BWV 133) for the third Christmas Day separated from each other - in a simple homophonic fourth verse of Ziegler’s song in a simple four-part is almost continuously doubled by the first violin) of 1724 in Leipzig. It is a so-called “chorale can- movement, while the instruments continue in a very movement, with the instruments doubling the vo- is very unexpected, surprising and already evokes tata”, which – instead of the reading for the Sunday concerto-like fashion. Only in the last line do the cal parts. rococo. The last aria has clear echoes of a polonaise in question – is based on a well-known hymn. In three lower voices enter the musical web of the in- (the genres ‘secular’ and ‘spiritual’ were often not this case, it is the four-part song Ich freue mich in struments. Georg Philipp Telemann‘s cantata O Jesu Christ, far apart in the music of this time – this sometimes dir by Caspar Ziegler from 1697: the first and fourth The Aria “Getrost” (No 2) sets solace to sound as Dein Kripplein ist mein Paradies for the second day applies even to J.S. Bach!) The music of this aria has verse were taken from the anonymous lyricist, while a repeated positive wake-up call: first by the two of Christmas bears the number 1.200 in the cata- an extremely playful character, whereby the text, the two middle verses were transformed into arias oboes d’amore, then in the melody of the alto solo. logue of works of this extremely prolific composer in rather than being used dramatically, is primarily and recitative texts, as is usually the case with such The sudden silent passages to the words “Wie wohl the genre of ‘church cantatas’ (TWV 1:1200 - the list illustrated decoratively. So Telemann does not shy 6 7 English FranÇ ais away from letting the violins imitate the clucking the Dominican monk Heinrich Suso (1295/97-1366), of a hen in the B-part of the text “Lokke mich gleich a great mystic from the line of Master Eckhart, who Cantatas de Noël einer Henne!” which could not have been done bet- was venerated in the Catholic Church until today Buxtehude · Telemann · Bach ter in an Opera buffa. and beatified in 1831. The poem has four verses, of The Recitativo secco (No 3), on the other hand, which Buxtehude treats the first three in the same strives more to support the content of the text mu- way (clearly simultaneous declamation of the three Cet enregistrement couvre les œuvres de trois grands effets théâtraux !). Buxtehude nous surprend et nous sically. Telemann masters all genres like no other. voices, imitated by the instruments in dialogue); the maîtres sur le thème de Noël. Dietrich Buxtehude touche aussitôt avec son interprétation très déclama- fourth verse, on the other hand, shines (as if un- (1637-1707), Johann Sebastian Bach (1685-1750) toire et simple du texte, annoncé ou repris par les Dietrich Buxtehude’s In dulci jubilo is a jewel of der a halo) in a completely new glow, in that the et Georg Philipp Telemann (1681-1767) composèrent instruments. Une œuvre ciselée et charmante ! distinctly chamber music character. Only three sing- two violins suddenly express the joy of the angels tous trois un grand nombre de cantates pour de mul- Le poète Cyriakus Schneegass (1546-1597) fut un ers (SAB), two violins and basso continuo make the (“gaudia”) with their “ringing bells” in a frenzy of tiples circonstances, chacun à sa manière et selon sa pasteur protestant important en Thuringe qui com- music. The lyrics are a so-called ‘macaronic’ mixture rapid movements. propre tradition. Les cantates de Noël étaient ici de na- posa lui-même et rédigea différents recueils de can- of Latin and German and probably originate from ture particulière, la naissance du Christ étant célébrée tiques. Son cantique Das Neugeborne Kindelein com- Sigiswald Kuijken partout – autant dans un cadre solennel et officiel que porte quatre strophes, une variante textuelle existant dans un cercle restreint –, et si l’on écoute avec atten- déjà à l’époque pour la troisième : le vers originel tion et que l’on examine les différentes approches, on belliqueux « Au défi des Turcs, du pape et des portes peut littéralement lire dans l’âme des compositeurs. de l’Enfer » fut remplacé par « Au défi du diable, de Bach est au centre de cette production, Buxtehude en ce bas-monde et des portes de l’Enfer » ! Dans la constitue l’alpha et l’oméga et Telemann se glisse entre quatrième strophe, les vœux de Nouvel An viennent eux avec deux œuvres très différentes. s’ajouter à la joie de Noël. J.S. Bach a lui aussi pris ce cantique comme texte de cantate (BWV 122, Das Das Neugeborne Kindelein de Dietrich Buxtehude Neugeborne Kindelein, 1724) est une œuvre très intime qui rayonne quasiment de l’intérieur. Buxtehude met le texte de Cyriakus Sch- Onze messes en latin ont été conservées de Georg neegass de l’an 1597 en musique avec conviction Philipp Telemann. On utilisait alors le terme de « Mis- et amour. La pièce est conçue pour quatre parties sa » pour ce qui fut appelé plus tard ‚Missa brevis‘ vocales avec accompagnement de trois violons et dans la musique religieuse réformatrice luthérienne : basse continue. Elle est souvent interprétée par un la Missa ne contenait que Kyrie et Gloria – Credo, chœur (au sens moderne, donc chaque partie dou- Sanctus et Agnus Dei n’en faisaient donc pas partie. blée ou distribuée à plusieurs voix) mais à mon avis, (La Grande Messe de Bach comporte encore cette ap- une interprétation soliste avec quatre chanteurs est pellation : « Missa » ne désigne ici aussi que les mou- la seule vraiment adéquate pour en faire ressortir vement Kyrie et Gloria et ne vaut pas pour l’œuvre l’atmosphère intime (ce qui n’exclut aucunement les dans son ensemble). 8 9 FranÇ ais FranÇ ais

La Missa sopra « Ein Kindelein so löbelich » de Te- prises par l’arrangeur anonyme, les deux strophes L’Aria « Getrost » (N° 2) traduit en notes la ‚conso- composition à quatre voix, les instruments doublant lemann fut sans doute écrite vers 1720 à Francfort. médianes par contre ont été remaniées en arias et lation‘ comme réveil positif récurrent : tout d’abord les parties vocales. La mélodie allemande du cantique (dont nous insé- récitatifs, comme le plus souvent dans ce genre de aux deux hautbois d’amour, puis dans la mélodie du rons le texte mais qui n’est jamais chanté dans la cantates sur choral. D’où six segments de cantates à solo d’alto. Les passages souvent silencieux sur les La Cantate « O Jesu Christ, dein Kripplein ist mein pièce) est ici rigoureusement utilisée comme cantus partir des quatre strophes du cantique. mots « Wie wohl ist mir geschehen » interrompent Paradies » de Georg Philipp Telemann pour la Saint- firmus, dans la composition polyphonique à quatre Le fait qu’en pratique, Bach – comme la plupart de merveilleusement la figuration positive concertante Étienne porte dans le catalogue des œuvres de ce voix dans le stile antico sur le texte de messe en ses collègues – ne disposait pas d’un chœur au sens permanente de la partie soliste et des hautbois sur compositeur extrêmement fécond le numéro 1200 latin. Il est très étonnant que Telemann sonne ici sur moderne du terme mais seulement d’un quatuor les autres lignes du texte. dans le genre des cantates d’église (TWV 1:1200 – la le plan stylistique comme 150 ans avant lui. Mais vocal est confirmé aujourd’hui par toujours plus de Le Récitatif (N° 3) du ténor est issu d’un arrange- liste comprend en tout 1 748 (!) cantates d’église). justement sur cette science célèbre de la polyphonie musiciens et de musicologues. Nous laissons ici de ment de la deuxième strophe originale du cantique Écrite en 1748 sur un texte anonyme, cette pièce antique reposait l’art de tous les grands composi- côté l‘argumentation en question car notre enregis- de Caspar Ziegler qui promet que « der Allerhöchste oppose un contraste saisissant à sa Missa : au lieu teurs de l’époque – non pas comme principe acadé- trement suit ce principe et ne fait appel qu’à quatre Gott kehrt selber bei uns ein » [le Dieu Très-Haut de l’ancienne polyphonie, nous entendons ici le style mique austère mais comme expression bien vivante, chanteurs (SATB). revienne en ce bas-monde], à savoir sous la forme moderne de l’époque, Telemann étant considéré par même si l’idiome baroque plus moderne se montrait Le Chœur d’entrée (N° 1) est exposé par le qua- d’un petit enfant nommé Jésus. ses contemporains comme l’un de ses plus célèbres extrêmement dominant. tuor vocal accompagné de deux hautbois d’amour L’Aria (N° 4) pour soprano et cordes développe représentants. En dehors de la mélodie du cantique allemand, au- et de cordes avec l’orgue comme basse continue. maintenant le thème du nom de Jésus : « Wie lie- La structure déploie l’alternance courante de choral, cun caractère spécifique de Noël ne ressort de cette Une pièce très solennelle, le premier violon (sou- blich klingt es in den Ohren...», tandis que le premier de récitatif et d’arias. Les deux chorals (les mou- messe de Telemann mais la solennité intrinsèque à tenu par les autres instruments) se caractérisant violon joue plusieurs fois une figure qui rappelle vements extrêmes de l’œuvre) sont très simples et l’œuvre (en dépit de la rigueur formelle) convient par des figures brillantes. La tonalité de ré majeur des sons de cloches (tendres) répétés. La partie B exposés par les quatre parties vocales SATB dou- bien à la joie générale de Noël. On notera en outre est le plus souvent utilisée pour des circonstances de l’aria évoque une touchante musique angélique, blées par les instruments. Seul le soprano prend la que dans certains passages vers la fin, Telemann ne cérémonielles et provoque l’enthousiasme. Le mo- tandis que la basse instrumentale se tait (le deu- parole entretemps : dans deux arias séparées par un résiste pas à la tentation de mêler un idiome musical tif principal rythmique (exposé dès le début par le xième violon et l’alto reprennent la fonction de récitatif secco. plus ‚contemporain‘ et actuel afin de faire encore premier violon) correspond clairement au début du basse une octave plus haut : un bel exemple de Telemann écrit ici dans un style parfaitement « ita- mieux mettre en valeur le caractère solennel. texte scandé « Ich freu-e mich » et est répété tout au ‚petite basse) : « Wer Jesu Namen nicht versteht lien » sur un texte allemand. Les deux arias pour- long du mouvement de nombreuses fois aux parties […], der muss ein harter Felsen sein ». raient presque venir d’un opéra léger, tant elles sont Johann Sebastian Bach écrivit sa Cantate « Ich instrumentales, ce qui en fait la grande unité. La basse chante un dernier Récitatif (N° 5) qui dit gaies et enlevées. Dans les arias, le compositeur ne freue mich in dir » (BWV 133) pour le troisième jour Les huit lignes de la première strophe – clairement en substance : « Wer Jesum recht erkennt, der stirbt poursuit pas cette fois une description profonde de Noël de l’an 1724 à Leipzig. C’est une cantate sur distinctes les unes des autres – sont chantées dans nicht wenn er stirbt, sobald er Jesum nennt » [Qui du texte : de rares fois seulement, des éléments choral qui – au lieu de la lecture du dimanche en une simple forme homophonique tandis que les reconnaît Jésus ne meurt pas lorsqu’il meurt dès descriptifs sont employés – comme pour le terme question – repose sur un cantique connu. Il s’agit instruments poursuivent de manière extrêmement qu’il nomme Jésus], ce qui est littéralement un vers « verzehrt » dans la première aria, qui donne lieu à ici du cantique en quatre strophes Ich freue mich concertante. À la dernière ligne seulement, les trois de la troisième strophe du cantique de Ziegler. un étrange chromatisme. Malgré tout, la musique in dir de Caspar Ziegler de l’an 1697. La première voix de dessous se mêlent à la trame des instru- Le Choral (N° 6) referme la cantate sur la quatrième est toujours d’excellence : le discours est simple, et et la quatrième strophes ont été littéralement re- ments. strophe du cantique de Ziegler – dans une simple les mots vont droit au cœur. La ligne mélodique (le 10 11 FranÇ ais Deutsch soprano est doublé presque en permanence par le In dulci jubilo de Dietrich Buxtehude est un joyau Weihnachtskantaten premier violon) est très inattendue, surprenante et d’un caractère extrêmement chambriste. Seuls trois a déjà des accents rococo. La dernière aria rappelle chanteurs (SAB), deux violons et la basse continue Buxtehude · Telemann · Bach clairement une polonaise (les genres ‚profanes‘ et sont requis. Le texte mélodique est un pot-pourri ‚sacrés‘ n’étaient souvent pas si éloignés dans la de latin et d’allemand, peut-être de la plume du musique de cette époque – c’est même vrai quel- moine dominicain Heinrich Suso (1295/97-1366), Diese Aufnahme umfasst die Werker dreier Groß- intime Atmosphäre (die keineswegs theatralische quefois pour J.S. !). La musique de ces arias est d’un un grand mystique dans le sillon de Maître Eckhart meister zum Thema „Weihnachten”. Dietrich Buxte- Effekte ausschließt!) richtig zur Geltung. Buxtehu- caractère extrêmement ludique, le texte étant illus- vénéré dans l’église catholique jusqu’à aujourd’hui hude (1637-1707), Johann Sebastian Bach (1685- de überrascht und rührt uns sofort mit seiner sehr tré de manière décorative en premier lieu, au lieu de et béatifié en 1831. Le poème comporte quatre 1750) und Georg Philipp Telemann (1681-1767), deklamatorisch-schlichten Textwiedergabe, die von jouer un rôle dramatique. Telemann ne craint pas strophes et Buxtehude soumet les trois premières à alle drei schufen eine große Anzahl von Kantaten den Instrumenten auch vorweggenommen oder de faire imiter aux violons le cri d’une poule dans un traitement identique (déclamation simultanée du für vielerlei Gelegenheiten, ein jeder in seiner Sicht- nachgespielt wird. Ein perfektes, reizvolles Werk! la partie B sur le texte « Lokke mich gleich einer texte des trois voix, imitées en dialogue par les ins- weise und Tradition. Die Weihnachtskantaten waren Der Textdichter Cyriakus Schneegass (1546-1597) Henne » ! On n’aurait pas pu mieux faire dans un truments) ; la quatrième strophe par contre rayonne darunter immer wieder von besonderer Natur – die war ein bedeutender evangelischer Pfarrer in Thü- opéra bouffe. (comme une auréole) d’un nouvel éclat, les deux Geburt Christi wurde überall gerne gefeiert – sowohl ringen, der selbst auch komponierte und verschiede- Le Récitatif secco (n° 3) par contre s’efforce de sou- violons exprimant soudain comme dans l’ivresse in feierlich-festlichem Rahmen wie auch im kleine- ne Kirchenlied-Sammlungen verfasste. Sein Lied Das tenir musicalement le contenu du texte. Telemann sur des mouvements rapides la jubilation des anges ren Kreis –, und wenn man aufmerksam zuhört und Neugeborne Kindelein hat vier Strophen, wobei für maîtrise tous les genres comme personne. (« gaudia ») avec leurs « cymbales retentissantes ». die Herangehensweisen betrachtet, kann man kann die dritte schon damals eine Textvariante existierte: den Komponisten förmlich ‚ins Herz blicken‘. Bach Ursprünglich stand dort statt „Trotz Teufel, Welt und Sigiswald Kuijken steht in dieser Produktion im Zentrum, Buxtehude Höllenpfort“ die wesentlich kriegerische Aussage bildet das A und O, und Telemann steht dazwischen „Statt Türken, Papst und Höllenpfort“! In der vierten mit zwei ganz verschiedenartigen Werken. Strophe wird die Weihnachtsfreude zum Neujahrs- wunsch erweitert. Auch J.S. Bach hat dieses Lied als Dieterich Buxtehudes Das Neugeborne Kindelein Textgrundlage für eine Kantate genommen (BWV ist ein ganz intimes Werk, das quasi „von innen 122, Das Neugeborne Kindelein, 1724) strahlt“. Buxtehude lässt den Text von Cyriakus Schneegass aus dem Jahr 1597 mit großer Über- Von Georg Philipp Telemann sind elf lateinische zeugung und Liebe erklingen. Das Werk ist für vier Messen überliefert. Damals verwendete man den Vokalstimmen geschrieben, mit Begleitung von drei Begriff ‚Missa‘ für das, was in der reformatorisch- Violinen und Basso continuo. Obwohl es oft mit lutherischen Kirchenmusik später ‚Missa brevis‘ ge- Chor (im heutigen Sinne, also jede Stimme verdop- nannt wurde: Die Missa enthielt nur Kyrie und Gloria pelt oder mehrfach besetzt) aufgeführt wird, ist – Credo, Sanctus, und Agnus Dei waren also nicht meines Erachtens eine solistischen Wiedergabe mit einbegriffen. (Auch bei Bachs sogenannter „Hohen nur vier Sängern angebracht: Nur dann kommt die Messe“ findet sich noch diese Bezeichnung:„ Missa“ 12 13 Deutsch Deutsch bezeichnet auch hier nur die Sätze Kyrie und Gloria Kirchenlied als Grundlage hat. Hier ist es das vierstro- mophonem Satz gesungen, während die Instrumen- Der Choral (Nr. 6) schließt die Kantate mit der vier- und gilt nicht für das gesamte Werk). phige Lied Ich freue mich in dir von Caspar Ziegler aus te äußerst konzertant fortfahren. Nur in der letzten ten Strophe von Zieglers Lied ab – in schlichtem Telemanns Missa sopra »Ein Kindelein so löbelich« dem Jahr 1697. Die erste und vierte Strophe wurden Zeile steigen die drei Unterstimmen auch in das vierstimmigem Satz, wobei die Instrumente die Vo- entstand wohl um 1720 in Frankfurt. Die deutsche vom anonymen Textbearbeiter im Wortlaut übernom- Gewebe der Instrumente mit ein. kalstimmen verdoppeln. Liedmelodie (dessen Text wir anfügen, der aber im men, die beide Mittelstrophen dagegen zu Arien- und Die Arie »Getrost« (Nr. 2) setzt den ‚Trost‘ als wie- Stück nie erklingt) wird hier streng als Cantus firmus Rezitativ-Texten umgearbeitet, wie meist bei solchen derholt erklingenden positiven Weckruf in Töne: Georg Philipp Telemanns Kantate »O Jesu Christ, verwendet, im vierstimmigen polyphonen Satz im Choral-Kantaten. So wurden aus den vier Liedstro- zunächst in den beiden Oboe d‘amore, dann auch in dein Kripplein ist mein Paradies« zum Zweiten Stile antico über den lateinischem Messtext. Es ver- phen schließlich sechs Kantaten-Abschnitte. der Melodie des Solo-Alt. Die plötzlichen stillen Pas- Weihnachtstag trägt im Werkverzeichnis dieses äu- wundert schon sehr, dass Telemann stilistisch hier so Dass Bach in seiner Praxis – ebenso wie die meisten sagen auf die Worte „Wie wohl ist mir geschehen“ ßert fruchtbaren Komponisten die Nummer 1.200 klingt, wie 150 Jahre vor seiner Zeit. Tatsächlich war seiner Kollegen – nicht über einen Chor im heutigen unterbrechen auf wunderbare Weise die ständige in der Gattung der ‚Kirchen-Kantaten‘ (TWV 1:1200 aber gerade dieses Können, die ruhmreiche Kunst Sinne verfügte, und meist nur mit einem Vokalquar- positiv-konzertante Figuration von Solostimme und – insgesamt umfasst die Liste 1748(!) Kirchenkanta- der alten Polyphonie, bei allen bedeutenden Kom- tett musizierte, wird heute von immer mehr Musi- Oboen während der anderen Textzeilen. ten). Geschrieben im Jahr 1748 auf einen anonymen ponisten jener Zeit die Basis für ihre Kunst – und kern und Musikologen bestätigt. Wir lassen hier die Das Rezitativ (Nr. 3) des Tenors ist dem Text nach Text, steht dieses Stück im allergrößten Kontrast zu zwar nicht als trockenes, akademisches Fundament, betreffende Argumentation beiseite – auch unsere eine Bearbeitung der zweiten Originalstrophe des seiner Missa: Statt alter Polyphonie erleben wir hier sondern als immer noch lebendige Sprache, auch Aufnahme folgt diesem Prinzip und bezieht nur vier Liedes von Caspar Ziegler – das verheißt, „der Al- den modernen Stil der Zeit, für diesen galt Telemann wenn die modernere Barocksprache wesentlich do- Sänger (SATB) mit ein. lerhöchste Gott kehrt selber bei uns ein“, nämlich in bei seinen Zeitgenossen als einer der berühmtesten minanter nach außen trat. Der Eingangschor (Nr. 1) wird vom Vokalquartett Gestalt eines kleinen Kindes namens Jesus. Vertreter. Außer der Melodie des deutschen Liedchens ist in vorgetragen, unter Begleitung zweier Oboe d‘amore Die Aria (Nr. 4) für Sopran und Streicher entwickelt Die Struktur zeigt den üblichen Wechsel von Choral, dieser Telemann-Missa nichts spezifisch „Weih- und Streichern und mit Orgel als Basso continuo. Es jetzt das Thema des Namens Jesu: „Wie lieblich Rezitativ und Arien. Die beiden Choräle (die Eck- nachtliches“ zu hören – die dem Werk innewohnen- ist ein sehr feierliches Stück, wobei die erste Violi- klingt es in den Ohren...“, wobei die erste Violine Sätze des Werks) sind sehr schlicht gesetzt, und mit de Feierlichkeit passt (trotz der strengen Form) aber ne (unterstützt von den anderen Instrumenten) in einige Male eine Figur anklingen lässt, die an wie- Verdopplung durch die Instrumente von den vier Vo- gut zur allgemeinen Weihnachtsfreude. Zudem wird durchlaufend brillanter Figuration gezeichnet ist. derholte (liebliche) Glockentöne erinnern. Der B-Teil kalstimmen SATB vorgetragen. Dazwischen kommt man auch bemerken, dass sich Telemann in einigen Die Tonart D-Dur wird meist für festliche Anlässe der Arie assoziiert eine rührende Engelsmusik, wäh- nur der Sopran zu Wort: in zwei Arien, getrennt Passagen gegen Ende doch noch dazu verlocken verwendet, und versetzt immer wieder in Begeis- rend der der Instrumental-Bass schweigt (die zweite durch ein Secco-Rezitativ. lässt, eine mehr ‚zeitgenössische‘ und aktuelle Ton- terung. Das rhythmische Hauptmotiv (in der ersten Violine und die Viola übernehmen, um eine Oktave Telemann schreibt hier vollkommen „italienisch“, sprache unterzumischen, um der Feierlichkeit noch Violine gleich zu Beginn vorgestellt) korrespondiert erhöht, die Bass-Funktion: ein schönes Beispiel ei- auf einen deutschen Text. Beide Arien könnten fast mehr Nachdruck zu verleihen. deutlich erkennbar mit dem skandierten Textbeginn nes sogenannten ‚Bassetto‘): „Wer Jesu Namen nicht aus einer leichten Oper stammen, so fröhlich und „Ich freu-e mich“, und wird durch den ganzen Satz versteht […], der muss ein harter Felsen sein“. beschwingt kommen sie daher. Es ging dem Kompo- Johann Sebastian Bach schrieb seine Kantate »Ich etliche Male in den Instrumentalpartien wiederholt; Der Bass singt ein letztes Rezitativ (Nr. 5), wo es nisten in den Arien diesmal eindeutig nicht um eine freue mich in dir« (BWV 133) für den dritten Weih- dadurch wird über den Verlauf des Satzes eine große zusammengefasst lautet: „Wer Jesum recht erkennt, tiefsinnige Textschilderung: Nur wenige Male wer- nachtstag im Jahr 1724 in Leipzig. Sie ist eine so- Einheit geschaffen. der stirbt nicht wenn er stirbt, sobald er Jesum den tonmalerische Elemente eingesetzt – so beim genannte ‚Choral-Kantate‘, die – statt des Lesungs- Die acht Zeilen der ersten Liedstrophe werden – nennt“. Dies ist im Wortlaut eine Zeile der dritten Begriff „verzehrt“ in der ersten Arie, bei dem eine textes des betreffenden Sonntags – ein bekanntes deutlich voneinander getrennt – in einfachem ho- Strophe von Zieglers Lied. merkwürdige Chromatik erklingt. Trotzdem wirkt 14 15 Deutsch die Musik immer vortrefflich: Der Textvortrag ist Dietrich Buxtehudes In dulci jubilo ist ein Juwel von Dieterich Buxtehude Kantate »Das Neugeborne Kindelein« schlicht, wodurch die Worte noch direkter zu Her- ausgesprochen kammermusikalischem Charakter. Es zen gehen. Die melodische Linie (der Sopran wird musizieren nur drei Sänger (SAB), zwei Violinen und 1 Das neugeborne Kindelein, The newly born and tiny child, fast durchgehend durch die erste Violine verdoppelt) Basso continuo. Der Liedtext ist eine sogenannte das herzeliebe Jesulein, The darling infant Jesus, ist sehr unerwartet, überraschend und lässt bereits ‚makkaronische‘ Mischung aus Latein und Deutsch bringt abermal ein neues Jahr Doth once again the year renew das Rokoko anklingen. Die letzte Arie hat deutliche und stammt vermutlich vom Dominikanermönch der auserwählten Christenschar. For this the chosen Christian flock. Anklänge an eine Polonaise (die Gattungen ‚welt- Heinrich Suso (1295/97-1366), einem großen Mys- Des freuen sich die Engelein The angels who gladly surround us lich‘ und ‚geistlich‘ lagen in der Musik dieser Zeit tiker aus der Linie Meister Eckharts, der in der ka- die gerne um und bei uns sein And accompany us rejoice, oft gar nicht weit auseinander – sogar für J.S. Bach tholischen Kirche bis heute verehrt und 1831 selig- und singen in den Lüften frei Singing freely on high, trifft das manchmal zu!). Die Musik dieser Arie ist gesprochen wurde. Das Gedicht hat vier Strophen, dass Gott mit uns versöhnet sei. Proclaiming that God is reconciled with us. von ausgesprochen spielerischem Charakter, wobei von denen Buxtehude die ersten drei auf gleiche Ist Gott versöhnt und unser Freund, If God is reconciled and is our friend, der Text, statt dramatisch eingesetzt, in erster Linie Weise behandelt (deutlich gleichzeitige Textdekla- was kann uns tun der arge Feind? What can the evil enemy do to us? eher dekorativ illustriert wird. So schreckt Telemann mation der drei Stimmen, von den Instrumenten Trotz Teufel, Welt und Höllenpfort, Despite the Devil, the world and the gates of hell, nicht davor zurück, im B-Teil auf den Text „Lokke im Dialog imitiert); die vierte Strophe dagegen er- das Jesulein ist unser Hort. Little Jesus is our stronghold mich gleich einer Henne“ die Violinen den Ruf einer strahlt (wie mit einem Glorienschein) in völlig neu- Henne nachahmen zu lassen! In einer Opera buffa em Glanz, indem die beiden Violinen plötzlich wie in Es bringt das rechte Jubeljahr It brings the year of Jubilee, hätte dies nicht besser gemacht werden können. einem Rausch mit raschen Bewegungen die Freude was trauern wir dann immerdar, Why do we then continue to mourn? Das Recitativo secco (Nr. 3) dagegen bemüht sich der Engel („gaudia“) mit ihren „klingenden Schellen“ frisch auf, es ist jetzt Singenszeit Quick, arise, now is the time for song, mehr, den Inhalt des Textes auch musikalisch zu zum Ausdruck bringen. das Jesulein wendt alles Leid. The infant Jesus wards off all affliction. unterstützen. Telemann beherrscht alle Gattungen, wie kein anderer. Sigiswald Kuijken Georg Philipp Telemann Missa sopra »Ein Kindelein so löbelich«

Text des Liedes, das der Missa zugrunde liegt: Text of the hymn underlying the mass: Ein Kindelein so löbelich A most praiseworthy little child ist uns geboren heute Is born to us today von einer Jungfrau säuberlich Of a virgin pure zum Trost uns armen Leuten. As a comfort for us poor people. Wär‘uns das Kindlein nicht geboren Had this child not been born for us, so wär‘n wir allzumal verloren. We would be altogether lost Das Heyl ist unser aller. Salvation belongs to us all! Ey, du süsser Jesu Christ, Oh sweet Jesus Christ, dass du Mensch gebohren bist who was born of man, behüt uns vor der Höllen. save us from Hell. 16 17 Missa Missa Johann Sebastian Bach Kantate »Ich freue mich in dir« 2 Kyrie eleison, Christe eleison. Kyrie eleison, Christe eleison. 4 Coro Chorus 3 Gloria in excelsis Deo Glory to God in the highest, Ich freue mich in dir I rejoice in thee et in terra pax hominibus bonae voluntatis. and on earth peace and good will to all men. und heiße dich willkommen, And bid thee welcome, Laudamus te, benedicimus te, We praise thee, we bless thee, mein liebes Jesulein! My dearest infant Jesus! adoramus te, glorificamus te, We adore thee and we glorify thee, Du hast dir vorgenommen, Thou hast resolved gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. We give thee thanks for thy great glory. mein Brüderlein zu sein. To be my brother dear. Domine Deus, Rex coelestis, Heavenly King, O God, Ach, wie ein süßer Ton! Ah, what a sweet sound! Deus Pater omnipotens, Almighty Father, Wie freundlich sieht er aus, How friendly He appears, Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Lord Jesus Christ, only begotten Son, der große Gottessohn! This mighty Son of God! Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, Qui tollis peccata mundi, Thou that takest away the sins of the world, 5 Aria Air suscipe deprecationem nostram. receive our prayer. Getrost! es faßt ein heilger Leib Take hope! A sacred body holds Qui sedes ad dextram Patris, Thou that are seated at the right hand of the Father, des Höchsten unbegreiflichs Wesen. The mysterious being of Almighty God. miserere nobis. have mercy upon us. Ich habe Gott - wie wohl ist mir geschehen! How favourable for me that I now have Quoniam tu solus Sanctus, For thou alone art the Holy One, Von Angesicht zu Angesicht gesehen. Seen God face to face. tu solus Dominus thou alone the Lord, Ach! meine Seele muß genesen. Ah, my soul must now recover. Tu solus altissimus, Jesu Christe thou alone the Most High, Jesus Christ, cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. With the Holy Spirit in the Glory of God the Father. 6 Recitativo Recitative Amen. Amen. Ein Adam mag sich voller Schrecken An Adam may be filled with terror vor Gottes Angesicht And before God‘s own countenance im Paradies verstecken! May hide himself in paradise! Der allerhöchste Gott kehrt selber bei uns ein: But God the Almighty himself hath come to us: Und so entsetzet sich mein Herze nicht; And so my heart is no longer afraid: es kennet sein erbarmendes Gemüte. It knoweth His forgiving disposition. Aus unermeßner Güte From His immeasurable kindness wird er ein kleines Kind He was born a tiny baby und heißt mein Jesulein. And is called my infant Jesus.

18 19 7 Aria Air Georg Philipp Telemann Kantate »O Jesu Christ, dein Kripplein ist mein Paradies« Wie lieblich klingt es in den Ohren, How lovely to my ears it ringeth, dies Wort: mein Jesus ist geboren, This word: my Jesus has been born! 10 Choral Chorale wie dringt es in das Herz hinein! How it pierces to my heart! O Jesu Christ, O Jesus Christ, Wer Jesu Namen nicht versteht He who cannot comprehend Jesu’s name dein Kripplein ist Thy manger is und wem es nicht durchs Herze geht, And whose heart is thereby not touched, mein Paradies, My paradise der muß ein harter Felsen sein. Must be verily a hard rock. da meine Seele weidet. Where my soul reclineth. Hier ist der Ort For here is the place 8 Recitativo Recitative hier liegt Gott‘s Wort Where God’s Word lies, Wohlan, des Todes Furcht und Schmerz Now my strengthened heart will give no thought mit unserm Fleisch Clothed in our own erwägt nicht mein getröstet Herz. To fear and pain of death. und Blute angekleidet. Flesh and blood. Will er vom Himmel sich If he from heaven does bis zu der Erde lenken, journey down to earth, 11 Aria Aria so wird er auch an mich He will also remember me Neugebornes Menschenkind, O thou tiny new born child, in meiner Gruft gedenken. Within my tomb. Weiche nicht aus meinem Herzen! Take up residence In my heart! Wer Jesum recht erkennt, Who truly knows Jesus Denn an dich For I cling, der stirbt nicht, wenn er stirbt, Will die not when he dies, halt ich mich To thee, sobald er Jesum nennt. If he calls Jesu’s name. wird durch Verfolgung, Angst und Schmerzen When through persecution, fear and pain auch meine Leibeskraft verzehrt. My bodily strength is spent. 9 Choral Chorale Was ich leide, ist nicht wert What I suffer cannot be worthy Wohlan, so will ich mich Lead on, ‘tis my desire jener grossen Herrlichkeit Of the great day of glory, an dich, o Jesu, halten, To cleave to thee, O Jesus, die uns dereinst Which one day und sollte gleich die Welt E’en though the world should break nach dieser Zeit Shall come in tausend Stücken spalten. Into a thousand pieces. der große Tag des Herrn beschert. And Christ shall rule in eternity. O Jesu, dir, nur dir, O Jesus, thou, just thou, dir leb ich ganz allein; Thou art my life alone; 12 Recitativo Recitative auf dich, allein auf dich, In thee, alone in thee, O Kind, vor dem das Höllenreich erschrickt, O child before whom the realm of hell dost quiver, mein Jesu, schlaf ich ein. My Jesus, will I sleep. Mein Heiland, der schon in der Wiege My Saviour, thou who even in the cradle den alten Feind erdrückt, didst prevail against the old enemy; Mein Held, durch den ich gleichfalls siege! My Lord, through whom I too may succeed! Versuch‘s nur noch einmal, du Höllengoliath, And do not dare again oh Goliath of hell meinem Glauben Hohn zu sprechen, To scorn on my faith. 20 21 der kleine Davidsohn wird dir an meiner statt For David’s Son will aid me Dieterich Buxtehude In dulci jubilo den Stolz und bösen Mut zerbrechen. To shatter thy pride and bad ways. Ist gleich mein Beistand noch dem Ansehn And though my Saviour still appears 15 In dulci jubilo In quiet joy nach ein Kind, To be yet a child, nun singet und seid froh! Let us show our homage, genug: dies Kind hat eine Stärke, Enough now: this child possesses such great strength Unsers Herzens Wonne Our heart’s joy reclineth der auch die Hölle selbst nicht abgewinnt. That even hell cannot gain him on its side... liegt in praesipio, lies in a manger und leuchtet wie die Sonne And like a bright star shineth 13 Aria Aria Matris in gremio, in the mother’s lap Wenn mich Welt und Satan schrecken, When the world and Satan affright me, Alpha es et O! Thou art Alpha & Omega. wenn mich Kreuz und Trübsal decken, And I am burdened by the cross and dark thoughts, O Jesu parvule O infant Jesus nimm dich Jesu, meiner an! Take me Jesus to thy heart! nach dir ist mir so weh! I yearn for thee always Lokke mich gleich einer Henne, As a hen attracts a mate, Tröst mir mein Gemüte Comfort my soul rufe mich, wenn ich ins Verderben renne Call to me when I run towards disaster, O puer optime O best of boys und versammle mich zu dir, And enfold me to thee durch alle deine Güte Have pity on me, pity dass ich unter deinen Flügeln So that I may find safety and salvation, O princeps gloriae. Prince of glory, Schutz und Rettung finden kann. Enfolded in thy mighty wings. Trahe me post te. draw me unto thee. O Patris caritas! O love of the father 14 Choral Chorale O Nati lenitas! O mercy of the son Die ihr schwebt in grossen Leiden, Those who suffer in great pain Wir wären all verloren Deeply were we stained sehet hier See here, Per nostra crimina by our sins. ist die Tür Here is the door so hat er uns erworben But thou hast for us gained zu den wahren Freuden. To true joy. Caelorum gaudia heavenly joy Eia, wären wir da! O that we were there. Fasst ihn wohl, er wird euch führen Lean on Him, he shall lead thee an den Ort To the place Ubi sunt gaudia Where be joys da hinfort Where the cross Nirgend mehr denn da, If that they be not there. euch kein Kreuz wird rühren. Shall no longer trouble thee. da die Engel singen There are angels singing Novi cantica, new songs und die Schellen klingen There the bells are ringing In regis curia. at the king’s court Eia, wären wir da! O that we were there.

22 23 the violin repertoire. In fact, many performers did baroque : l’instrument n’est plus pris entre le men- mentaltechniken und Interpretationen des 17. und adopt this technique from the early seventies on- ton et l’épaule mais librement appuyé sur ou sous 18. Jahrhunderts. 1969 führte er eine historisch ge- ward. He performed a great deal of chamber music la clavicule, ce qui a des conséquences importantes sehen authentische Spielweise für die Barockvio­ with different specialists in the Baroque repertoire, sur l’approche du répertoire pour violon. De nom- line ein: Das Instrument wird nicht zwischen Kinn principally his brothers Wieland and Bart­hold, but breux interprètes adopteront d’ailleurs cette tech- und Schulter gehalten, sondern wird frei auf oder also Gustav Leonhardt, Robert Kohnen and later nique dès le début des années septante. Il pratique unter das Schlüsselbein gelegt, was bedeutenden with Anner Bylsma, Frans Brüggen, René Jacobs beaucoup la musique de chambre en compagnie Einfluss auf die Herangehensweise an die Violinli- etc. At the instigation of Gustav Leonhardt and the de différents spécialistes du répertoire baroque, ses teratur hat. Viele Interpreten haben sich seit dem German company Harmonia Mundi, he founded La frères Wieland et Barthold principalement, mais Beginn der 70er Jahre des vorigen Jahrhunderts Petite Bande in 1972. aussi Gustav Leonhardt, Robert Kohnen et plus tard diese Spielweise angeeignet. Er hat sehr viel Kam- Sigiswald Kuijken taught Baroque violin at the également Anner Bylsma, Frans Brüggen et René mermusik mit verschiedenen, auf Barockrepertoire Royal Conservatoire of The Hague from 1971 to Jacobs. Sous l’impulsion de Gustav Leonhardt et de spezialisierten Künstlern gespielt, vor allem mit sei- 1996 and from 1993 to 2009 at the Royal Con- la firme allemande Harmonia Mundi, il fonde en nen Brüdern Wieland und Barthold, aber auch mit servatoire of Brussels. He has, moreover, been much 1972 La Petite Bande. Gustav Leonhardt und Robert Kohnen und später in demand as a visiting professor. In 2004 Sigiswald Sigiswald Kuijken a enseigné le violon baroque au auch mit Anner Bylsma, Frans Brüggen und René Kuijken reintroduced in practical performance the Conservatoire Royal de La Haye de 1971 à 1996, Jacobs. Auf Anregung von Gustav Leonhardt und Violoncello da spalla (shoulder cello, very probably et de 1993 à 2009 au Conservatoire Royal de der Firma Deutsche Harmonia Mundi gründete er the instrument Bach had in mind when writing his Bruxelles. Il est par ailleurs depuis longtemps un im Jahre 1972 La Petite Bande. © Marco Mertens six cello solos). In February 2007 the University of professeur invité très sollicité. En 2004, Sigiswald Sigiswald Kuijken unterrichtete von 1971 bis 1996 Leuven conferred an honorary doctorate on Si- Kuijken réintroduit la violoncello da spalla (vio- Barockvioline am Königlichen Konservatorium von Sigiswald Kuijken was born in Brussels in 1944. giswald Kuijken. He was granted in February 2009 loncelle d‘épaule) sur la scène — l‘instrument pour Den Haag und von 1993 bis 2003 auch am Königli- He studied the violin at the Conservatories of the prestigious “Life Achievement Award of the lequel Bach écrivit probablement ses six Suites en chen Konservatorium von Brüssel. Er ist außerdem Bruges and Brussels, where he finished his studies Flemish Government”. solo. En février 2007, il a reçu un doctorat d’hon- seit langem ein sehr gefragter Gastprofessor. Im with Maurice Raskin in 1964. From a very young neur à l’Université de Louvain. Le prestigieux « Prix Jahr 2004 entschloss sich Sigiswald Kuijken, das age he was interested, with his brother Wieland, in Sigiswald Kuijken est né en 1944 à Bruxelles. Il du Mérite Culturel de la Communauté Flamande » vergessene Violoncello da Spalla (Schultercello), early music. He is self-taught in the instrumental étudie le violon aux Conservatoires de Bruges puis lui est attribué en février 2009. für das Johann Sebastian Bach zweifellos seine techniques and performance practice of the seven- de Bruxelles, où il termine ses études avec Maurice sechs Solosuiten schrieb, praktisch wieder einzu- teenth and eighteenth centuries. In 1969 he intro- Raskin en 1964. Très jeune, il s’intéresse avec son Sigiswald Kuijken wurde 1944 in Brüssel geboren. setzen. Daraus folgte 2009 eine Einspielung für duced a historically more authentic style of playing frère Wieland à la musique ancienne ; il se fami- Er studierte Geige an den Konservatorien von Brüg- ACCENT (ACC 24196). Die Universität von Löwen the Baroque violin, in which the instrument is no liarise en autodidacte avec les techniques instru- ge und Brüssel und schloss sein Studium 1964 bei (Belgien) verlieh Sigiswald Kuijken im Februar 2007 longer held between the chin and the shoulder, mentales et l’interprétation du dix-septième et du Maurice Raskin ab. Schon früh interessierte er sich, den Ehrendoktortitel. Im Februar 2009 erhielt er but rests on or under the collarbone, and this has dix-huitième siècle. Il introduit en 1969 une façon wie auch sein Bruder Wieland, für die Alte Musik den „Kulturellen Verdienstorden der Flämischen some important consequences on the approach to historiquement plus authentique de jouer le violon und befasste sich als Autodidakt mit den Instru- Gemeinschaft”. 24 25 tation faithful to the original, without falling into qu’en Japon, en Chine, en Australie et en Amé- academic sterility. The success of the recording was rique du Sud. such that the orchestra was regularly invited to give concerts, and ended up establishing itself as a more La Petite Bande wurde 1972 von Sigiswald Kuij­ permanent group. ken auf Anregung seiner damaligen Plattenfirma, Since then its repertoire has widened to include (Deutsche) Harmonia Mundi, gegründet, um Lullys the Italian and German Baroque style and the clas- Le Bourgeois Gentilhomme unter der Leitung von sical period (Mozart, Haydn). The orchestra has Gustav Leonhardt einzuspielen. Name und Beset- appeared in many festivals and on major interna- zung des Ensembles leiten sich von Lullys Orches- tional stages, in Europe as well as in Japan, China, ter am Hofe Ludwigs XIV. ab. Ziel war, diese Musik Australia, South America etc. in authentischer Weise wieder aufleben zu lassen, dabei auf Barockinstrumenten zu spielen und au- C’est en 1972 que Sigiswald Kuijken créa La Petite thentische Spieltechniken und -stile einzusetzen, Bande, à la demande de la maison de disques alle- um ein Klangbild und eine Interpretation zu erhal- mande Harmonia Mundi afin d’enregistrerLe Bour- ten, die dem Original getreu sind, ohne dabei in geois Gentilhomme de Lully sous la direction de einen trockenen Akademismus zu verfallen. Der Er- Gustav Leonhardt. Le nom et l’effectif d’ensemble folg dieser Aufnahme brachte dem Orchester zahl- étaient inspirés de l’orchestre de Lully à la cour de reiche Einladungen und hatte zur Folge, dass man Louis XIV. Le but était de faire revivre cette mu- einen ständigen Klangkörper etablierte. sique de façon authentique, en utilisant des instru- Seitdem hat sich das Repertoire laufend erweitert, ments d’époque et en empruntant des techniques insbesondere in den Bereichen der italienischen et un style de jeu authentiques afin de parvenir à und deutschen Barockmusik sowie der Wiener une image sonore et à une interprétation fidèle à Klassik (Mozart, Haydn). La Petite Bande hat bei l’original, sans pour autant tomber dans un aca- zahlreichen Festivals mitgewirkt und ist in allen démisme stérile. Le succès de l’enregistrement fut grossen internationalen Konzertsälen sowohl in © Frank Toussaint tel que l’orchestre se trouva régulièrement invité Europa als auch in Japan, China, Australien, Süd- à donner des concerts et finit par s’établir comme amerika usw. auftreten. groupe à caractère plus permanent. It was in 1972 that Sigiswald Kuijken formed orchestra were inspired by Lully’s orchestra at the Depuis lors, son répertoire s’est élargi au style La Petite Bande, at the instigation of the German court of Louis XIV. The aim was to revive this music baroque italien et allemand et à la période clas- record company Harmonia Mundi, in order to re- in an authentic fashion, using instruments of the sique (Mozart, Haydn). La Petite Bande s’est pro- cord Le Bourgeois Gentilhomme by Lully conducted time and borrowing original playing techniques and duit lors d’un grand nombre de festivals et sur by Gustav Leonhardt. The name and the size of the style, in order to achieve a sound and an interpre- les grandes scènes internationales, tant en Europe 26 27 ACC 24348