Front Matter Template

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Front Matter Template Copyright by Adrian Rodríguez Riccelli 2019 The Dissertation Committee for Adrian Rodríguez Riccelli certifies that this is the approved version of the following Dissertation: The Subject Domain in Cabo-Verdean Creole: Combining variationist sociolinguistics and formal approaches Committee: Sandro Sessarego, Supervisor Almeida Jacqueline Toribio Chiyo Nishida Lars Hinrichs Nicolas Quint The Subject Domain in Cabo-Verdean Creole: Combining variationist sociolinguistics and formal approaches by Adrian Rodríguez Riccelli Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December 2019 Dedication Dedico esta tesis a mis padres Armando y Mónica, a mi hermano Marcel, a mis hermanas Andrea, Emilia, y Claire, a mis abuelos Mauricio y Santiago, a mis abuelas Eulalia y Nora, a mis tías Claudia, Daniela, y Sandra, a mi querida Linda Concepción, y al ‘Big Gray’. Acknowledgements Completing this dissertation would have been impossible without the support, advice, direction, patience, loyalty, love, and friendship of my family, advisors, colleagues, teachers, friends, and my partner. I am forever indebted and grateful to you all and cannot thank you enough for helping me to achieve this; I will never forget it. To begin with, I would like to thank the University of Texas Center for European Studies and Sally K. Dickson for their support with the Foreign Language Area Studies Fellowship, which came at a crucial early phase in the development of this project. I would also like to thank to the Graduate School and Dr. Mark J. T. Smith, Dean of the Graduate School, for their additional support in the form of the Dean’s Prestigious Fellowship Supplement. Additional thanks go to the Department of Spanish & Portuguese, Dr. Jossiana Arroyo-Martínez, Dr. Jason Borge, Dr. Sergio Romero, and Dr. Almeida Jacqueline Toribio for, among many other things, their support with the Graduate Continuing Fellowship, which facilitated much of my travel for fieldwork and allowed me the time and resources to develop the project. Finally, I extend another thanks to Dr. Jossiana Arroyo- Martínez, as well as Dr. Sandro Sessarego, and Dr. Esther Raizen, College of Liberals Arts Senior Associate Dean for Research and Graduate Student Affairs, for their support in the final Summer and Fall semesters, without which completion of this project would have been impossible; thank you for believing in me! The first and foremost of my gratitude must go to my advisor Dr. Sandro Sessarego, who saw me through the best and the most difficult moments of this journey, and who pushed me in all the right ways to grow as a scholar, a professional, and as a thinker. Sandro v arrived in the department at a time when the ideas for this project were at a nascent phase, when I was still pondering its feasibility, and when I was looking for someone to oversee my research. He gave the encouragement, guidance, and direction I needed to move forward. I thank you for inviting me to partake in collaborative research with you, for the countless professional opportunities, and for your advice and guidance in all matters academic. Sandro’s loyalty and unwavering confidence in those in whom he sees potential drives him to extend his relentless work ethic to propping up others and ensuring their success. Particularly in the last year of this journey, when things often became very difficult, Sandro did not relent: he pushed me to strive forward and never let up, and believed in me even when things were not going our way. Beyond our work together, Sandro has been a dear friend and trustworthy confidant. I look forward to many years of collaboration and friendship, Sandro. A second thanks is in order for Dr. Almeida Jacqueline Toribio, who saw and fostered my professional and intellectual development immediately upon my arrival here. Before I had even met her, Jacqueline’s research was a major inspiration that stoked my curiosity in linguistics and the syntax of subjects when I still was just discovering the field. Her ability to explore a broad range of inter-disciplinary subjects and to transcend the theoretical and methodological constraints of the various subfields of linguistics is something I have always tried to emulate. It was an honor to take her classes and partake in many professional experiences with her, and to have benefitted from her sage guidance and advice. There were several moments when I pursed some unorthodox or seemingly unrelated coursework or line of inquiry, and though Jacqueline expressed skepticism and challenged me to justify some of these pursuits, in the end she believed in me and encouraged me to explore my curiosities to their logical end, and this is why many of the vi innovations in this project are thanks to her. I will forever hold Jacqueline as a role model and inspiration, not just as a scholar, but as a whole person, since her unending genuine kindness is something we should all strive to nurture within ourselves. A special thanks to Dr. Chiyo Nishida, not just for her inspirational work on clitics, but also for her invaluable advising, guidance, and collaboration. Chiyo oversaw several of my research projects at each important phase of the program. She provided me several valuable opportunities for collaboration that allowed me to develop my analytical skills in immensely useful ways. She also pointed me to canonical pieces of research at crucial points in my project that came to form a major part of the theoretical perspective adopted in this dissertation. Chiyo, you were also patient with me, giving me the room to develop my ideas and hone my writing. I cherish you as an advisor, colleague, and friend, and I am very much looking forward to our future collaboration and continued friendship. Dr. Lars Hinrichs played another major role in my learning and growth over the entirety of the program at UT and throughout the development of this project. Lars in a excellent teacher, he showed me the ropes of using R and taught me so much about the fundamentals of sociolinguistics and language variation and change. He played no small part in inspiring me to pursue research in creole languages and morphosyntactic variation. He also lent essential guidance and support during the difficult stage of developing the quantitative analysis, much of the study design was informed directly by his advice. As a fun, charming, and relatable person, taking classes with Lars was always exciting and engaging, and I truly enjoyed every consultation with him. I look forward to the next NWAV, to hearing you on the Texas Standard, and to discussing a collaboration that I have been mulling over and that I will propose to you soon. vii Dr. Nicolas Quint was another key figure in the realization of this project. I met Nicolas at ACBLPE 2016 in Praia when I was in Cabo Verde for my second summer of fieldwork. Without hesitation he extended his valuable friendship, guidance, and advice, and eagerly agreed to form part of the committee. Throughout my process of learning Kriolu and developing this project, he taught me about many key aspects of the language and clarified many doubts I had about particularl syntactic structure and constructions. His insights were invaluable for developing the historical and descriptive components of the project, and in particular for establishing the criteria for defining the envelope of variation. I am immensely grateful for his invitation to give a talk on my research at CNRS in 2018. During that stage of the project, I had developed the second-to-last iteration of the quantitative analysis, and the motivation to give that talk endowed the trajectory of the project with the momentum need to push me through to the end, and the feedback I received from Nicolas and colleagues informed directly the refinement and finalization of the research. I look forward to many future correspondences, chances for collaboration, and to eventually finding the opportunity to invite you to visit and give a talk at some future event that I can host. Three collaborators and friends were absolutely essential to the completion of this project: Edmir Filomeno Freire Semedo, Clever, and Fáron Jesse D’jau Barbosa Peckham. All three of them contributed countless hours of editing, correcting, and adjusting interview transcriptions, as well as valuable comments and insights that allowed me to learn numerous lexical items, syntactic constructions, and other dynamics of Kriolu, all which helped me properly represent and analyze the data. Their tireless work is at the heart of this project, and needless to say, none of it would have been possible without them. Furthermore, in these three individuals, not only did I find valuable collaborators, but even viii more valuable friends, and the opportunity to meet so many people and to truly get to know Santiago. I cannot thank Edmir and his mother Maria Filomeno Freire Lopes enough for receiving me, allowing me into their home, and housing me in the summer of 2016. It is difficult to describe how absolutely formative this experience was for me on both a personal and intellectual level, it was the truest and most genuine manifestation of morabeza. I learned so much Kriolu with Edmir, he introduced me to many informants, many of whom became friends, he partook in conducting interviews, took me on long hikes, and showed me so many of the things that are terra terra. N kre pa-u sabi ma mi e iternamenti gratu. Abo e nha broda pa vida mo! The same thanks and gratitude go to Fáron. In addition to his expert insights and skill in transcription editing, I am also grateful for the many fun times we had in Praia and Tarrafal, and cannot thank you enough for letting me stay at your place and for showing me so many interesting things about CV.
Recommended publications
  • Linguistics 101 African American English AAE - Basics
    Linguistics 101 African American English AAE - Basics • AAE = AAVE (African American Vernacular English) • AAE is a dialect continuum • ranges from Standard American English spoken with a AAE accent to the Gullah creole like that spoken off the coast of Georgia. • AAE is neither spoken by all African Americans, nor is it spoken by only African Americans. • Most speakers of AAE are bidialectal. AAE - Basics • Why focus on AAE? 1. Case study for the relation between a society and language. 2. Many misconceptions exist, more so than with other dialects. AAE - Misconceptions • Common misconceptions: • AAE is just slang • AAE is bad English • AAE is illogical • ... • There is no scientific basis for the above misconception. • Like Standard American English (SAE), AAE has: • a grammar • a lexicon • social rules of use AAE - Misconceptions • Reasons for misconceptions • confusing ‘prestige’ with ‘correctness’ • lack of linguistic background, understanding of languages and dialects • perception of group using language variety • perception of various races, ethnicities, religions • perception of people from various regions • perception of people of various socioeconomic statuses • etc. Characteristics of AAE AAE - Characteristics • AAE differs systematically from Mainstream American English (MAE). • Characteristics of AAE which differ from MAE regularly occur in other dialects/languages. • Not all varieties of AAE exhibit all of the aspects discussed below. • Only characteristics of AAE which differ from MAE are presented below. AAE - Phonology • R-Deletion • /ɹ/ is deleted unless before a vowel • e.g. ‘sore’ = ‘saw’; ‘poor’ = ‘Poe’ • also common in New York, Boston, England • L-Deletion • e.g. ‘toll’ = ‘toe’, ‘all’ = ‘awe’ • also happens in Delaware! • ‘folder’ => ‘foder’ AAE - Phonology • Consonant cluster reduction • e.g.
    [Show full text]
  • A General Model of Illicit Market Suppression A
    ALL THE SHIPS THAT NEVER SAILED: A GENERAL MODEL OF ILLICIT MARKET SUPPRESSION A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Government. By David Joseph Blair, M.P.P. Washington, DC September 15, 2014 Copyright 2014 by David Joseph Blair. All Rights Reserved. The views expressed in this dissertation do not reflect the official policy or position of the United States Air Force, Department of Defense, or the U.S. Government. ii ALL THE SHIPS THAT NEVER SAILED: A GENERAL MODEL OF TRANSNATIONAL ILLICIT MARKET SUPPRESSION David Joseph Blair, M.P.P. Thesis Advisor: Daniel L. Byman, Ph.D. ABSTRACT This model predicts progress in transnational illicit market suppression campaigns by comparing the relative efficiency and support of the suppression regime vis-à-vis the targeted illicit market. Focusing on competitive adaptive processes, this ‘Boxer’ model theorizes that these campaigns proceed cyclically, with the illicit market expressing itself through a clandestine business model, and the suppression regime attempting to identify and disrupt this model. Success in disruption causes the illicit network to ‘reboot’ and repeat the cycle. If the suppression network is quick enough to continually impose these ‘rebooting’ costs on the illicit network, and robust enough to endure long enough to reshape the path dependencies that underwrite the illicit market, it will prevail. Two scripts put this model into practice. The organizational script uses two variables, efficiency and support, to predict organizational evolution in response to competitive pressures.
    [Show full text]
  • Dialects of Spanish and Portuguese
    30 Dialects of Spanish and Portuguese JOHN M. LIPSKI 30.1 Basic Facts 30.1.1 Historical Development Spanish and Portuguese are closely related Ibero‐Romance languages whose origins can be traced to the expansion of the Latin‐speaking Roman Empire to the Iberian Peninsula; the divergence of Spanish and Portuguese began around the ninth century. Starting around 1500, both languages entered a period of global colonial expansion, giving rise to new vari- eties in the Americas and elsewhere. Sources for the development of Spanish and Portuguese include Lloyd (1987), Penny (2000, 2002), and Pharies (2007). Specific to Portuguese are fea- tures such as the retention of the seven‐vowel system of Vulgar Latin, elision of intervocalic /l/ and /n/ and the creation of nasal vowels and diphthongs, the creation of a “personal” infinitive (inflected for person and number), and retention of future subjunctive and pluper- fect indicative tenses. Spanish, essentially evolved from early Castilian and other western Ibero‐Romance dialects, is characterized by loss of Latin word‐initial /f‐/, the diphthongiza- tion of Latin tonic /ɛ/ and /ɔ/, palatalization of initial C + L clusters to /ʎ/, a complex series of changes to the sibilant consonants including devoicing and the shift of /ʃ/ to /x/, and many innovations in the pronominal system. 30.1.2 The Spanish Language Worldwide Reference grammars of Spanish include Bosque (1999a), Butt and Benjamin (2011), and Real Academia Española (2009–2011). The number of native or near‐native Spanish speakers in the world is estimated to be around 500 million. In Europe, Spanish is the official language of Spain, a quasi‐official language of Andorra and the main vernacular language of Gibraltar; it is also spoken in adjacent parts of Morocco and in Western Sahara, a former Spanish colony.
    [Show full text]
  • Portuguese Folklore Sung by Malaccan Kristang Groups and the Issue of Decreolization
    Portuguese Folklore Sung by Malaccan Kristang Groups and the Issue of Decreolization Mario Nunes IPOR, Macau Introduction Kristang is the denomination for the Portuguese-based creole still in use in Malacca. Fonns derived from Kristang spread to neighboring islands of the Indonesian Archipelago, but as far as I have been able to understand, they are almost extinct. Introduction to the present geographical location and extent of use of this creole as a daily means of verbal interaction by its native speakers was reported at the VIIieme Coll6que International des Etudes Creoles in Guadaloupe. (Nunes, 1996). The origin of Kristang goes back to the year 1511, when Alfonso de Al­ buquerque took the prosperous port of Malacca by force. We know for sure that there was a considerably large migration of Ceylonese Burghers to Mal­ acca, both during the Portuguese occupation as well as during the Dutch and British eras. As Kenneth David Jackson (1990) has shown us, the Ceylonese Burghers were and still are inheritors of a rich oral folklore, clearly based on 150 JURNAL BAHASA MODEN oral Portuguese medieval folklore themes. Just as Jackson did in Sri Lanka by identifying several types of Portuguese-based cantigas, so did Silva Rego (1942), who found evidence of such cantigas in Malacca. With reference to songs, he classifies them into three categories. the true Kristang songs, those of Malay origin, and the so-called europeanas, which were generally of En­ glish origin, either from popular films or famous singers. The pattern of communication of this community shows that generations have almost lost the knowledge of the ancient oral folklore traditions.
    [Show full text]
  • The Use of Third Person Accusative Pronouns in Spoken Brazilian Portuguese: an Analysis of Different Tv Genres
    THE USE OF THIRD PERSON ACCUSATIVE PRONOUNS IN SPOKEN BRAZILIAN PORTUGUESE: AN ANALYSIS OF DIFFERENT TV GENRES by Flávia Stocco Garcia A Thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies of The University of Manitoba in partial fulfillment of the requirements of the degree of MASTER OF ARTS Department of Linguistics University of Manitoba Winnipeg Copyright © 2015 by Flávia Stocco Garcia ABSTRACT This thesis presents an analysis of third person accusative pronouns in Brazilian Portuguese. With the aim to analyze the variation between the use of standard (prescribed by normative grammar) and non-standard pronouns found in oral language, I gathered data from three kinds of TV show (news, non-scripted and soap-opera) in order to determine which form of pronoun is more common and if there is any linguistic and/or sociolinguistic factors that will influence on their usage. Based on data collected, I demonstrate that non-standard forms are favored in general and that the rules prescribed by normative grammar involving standard forms are only followed in specific contexts. Among all the variables considered for the analysis, the ones that showed to be significant were the kind of show, the context of the utterance, the socio-economic status of the speaker and verbs in the infinitive. Considering my results, I provide a discussion regarding to which extent the distribution of the 3rd-person pronouns on TV reflect their use by Brazilians and a brief discussion of other issues related to my findings conclude this work. 2 ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost, I would like to express my gratitude to my advisor, Verónica Loureiro-Rodríguez, for all her help during the completion of this work.
    [Show full text]
  • A Tale of Two Republics
    A Tale of Two Republics: Why Liberalism Succeeded in America but Faltered in Brazil Matthew Braz Honors 490: Senior Honors Seminar Professor Blais May 1, 2019 Braz1 The history of human civilization in the Western Hemisphere begins in when hunter gathers first stepped foot onto North America, and continued their march south to the tip of Patagonia. In a land diverse in geography and people, these human tribes would form new societies vying for resources to become the dominant power. And of all societies to flourish, the Mesoamerican civilizations including the Olmec and later the Aztec would rise as the most powerful empire in North America. South of Panama, the Inca would establish an empire in the Andes Mountains as the dominant power of South America. Yet the powerful Aztecs warriors and the high Incan forts would not withstand the guns nor devastating germs of European colonizers who would replace these native empires as the dominant power. Now it was the empires of Europe who were the true superpowers of the Western Hemisphere, establishing political, cultural, and economic control both continents. European colonialism would reshape the Western Hemisphere into a new world born from the ashes of Native People. Their former lands were fenced for European colonizers, of men and women who sought wealth that this new world provided. That wealth needed extraction, and so millions of enslaved people were chained and shipped from Africa towards the horrors of chattel slavery. The combination of these different people and cultures reshaped the Western Hemisphere, and the result of this clash of cultures is still evident today 527 years after Columbus arrived in Hispaniola.
    [Show full text]
  • A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos
    University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 7 Issue 3 Papers from NWAV 29 Article 20 2001 A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos Peter Snow Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Snow, Peter (2001) "A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 7 : Iss. 3 , Article 20. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 For more information, please contact [email protected]. A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos This working paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos 1 Peter Snow 1 Introduction In its ideal form, the phenomenon of the creole continuum as originally described by DeCamp (1971) and Bickerton (1973) may be understood as a result of the process of decreolization that occurs wherever a creole is in direct contact with its lexifier. This contact between creole languages and the languages that provide the majority of their lexicons leads to synchronic variation in the form of a continuum that reflects the unidirectional process of decreolization. The resulting continuum of varieties ranges from the "basilect" (most markedly creole), through intermediate "mesolectal" varie­ ties (less markedly creole), to the "acrolect" (least markedly creole or the lexifier language itself).
    [Show full text]
  • Sociolinguistics: Language Change Wardhaugh Chapter 8
    Sociolinguistics: Language Change Wardhaugh chapter 8 (Labov’s homepage: http://www.ling.upenn.edu/~wlabov/home.html) Non-prestige dialects of English and Language Dispersion A common preconception about non-prestige dialects or colloquial forms of English is that they are unsystematic and 'lazy' forms of language, and that they either reflect or even encourage illogical thought. Over the past 4 decades many linguists have studied non-prestige and colloquial forms of English (and other languages) and arrived at the conclusion that these varieties are just as systematic as prestige varieties of English, that their 'non-standard' features are typically features found in prestige varieties of other languages, and that there is no basis for claiming that their phonology, morphology or syntax reflects 'illogical' or lazy thinking. We focus here on the dialect of English that has received the most attention: it is known variously as "Black English Vernacular" (BEV), "African American Vernacular English" (AAVE) or "Ebonics". The first two terms are the most commonly used terms used in sociolinguistic research; the third term has achieved wide recognition in the wake of a highly controversial resolution of the Oakland (CA) Board of Education involving the role of Ebonics in K-12 education. In what follows I will use the term AAVE, which is the most widespread term in current linguistic research. Some excellent readily accessible articles on AAVE are available on-line. Note1: the colloquial English spoken by African American communities spans a wide varieties of styles, often identical to or barely distinguishable from the English spoken by other ethnic groups, including the prestige white variety.
    [Show full text]
  • Prince Henry the Navigator, Who Brought This Move Ment of European Expansion Within Sight of Its Greatest Successes
    This is a reproduction of a library book that was digitized by Google as part of an ongoing effort to preserve the information in books and make it universally accessible. https://books.google.com PrinceHenrytheNavigator CharlesRaymondBeazley 1 - 1 1 J fteroes of tbe TRattong EDITED BY Sveltn Bbbott, flD.B. FELLOW OF BALLIOL COLLEGE, OXFORD PACTA DUOS VIVE NT, OPEROSAQUE OLMIA MHUM.— OVID, IN LI VI AM, f«». THE HERO'S DEEDS AND HARD-WON FAME SHALL LIVE. PRINCE HENRY THE NAVIGATOR GATEWAY AT BELEM. WITH STATUE, BETWEEN THE DOORS, OF PRINCE HENRY IN ARMOUR. Frontispiece. 1 1 l i "5 ' - "Hi:- li: ;, i'O * .1 ' II* FV -- .1/ i-.'..*. »' ... •S-v, r . • . '**wW' PRINCE HENRY THE NAVIGATOR THE HERO OF PORTUGAL AND OF MODERN DISCOVERY I 394-1460 A.D. WITH AN ACCOUNr Of" GEOGRAPHICAL PROGRESS THROUGH OUT THE MIDDLE AGLi> AS THE PREPARATION FOR KIS WORlf' BY C. RAYMOND BEAZLEY, M.A., F.R.G.S. FELLOW OF MERTON 1 fr" ' RifrB | <lvFnwn ; GEOGRAPHICAL STUDEN^rf^fHB-SrraSR^tttpXFORD, 1894 ule. Seneca, Medea P. PUTNAM'S SONS NEW YORK AND LONDON Cbe Knicftetbocftet press 1911 fe'47708A . A' ;D ,'! ~.*"< " AND TILDl.N' POL ' 3 -P. i-X's I_ • •VV: : • • •••••• Copyright, 1894 BY G. P. PUTNAM'S SONS Entered at Stationers' Hall, London Ube ftntcfeerbocfter press, Hew Iffotfc CONTENTS. PACK PREFACE Xvii INTRODUCTION. THE GREEK AND ARABIC IDEAS OF THE WORLD, AS THE CHIEF INHERITANCE OF THE CHRISTIAN MIDDLE AGES IN GEOGRAPHICAL KNOWLEDGE . I CHAPTER I. EARLY CHRISTIAN PILGRIMS (CIRCA 333-867) . 29 CHAPTER II. VIKINGS OR NORTHMEN (CIRCA 787-1066) .
    [Show full text]
  • Spanish-Based Creoles in the Caribbean
    Spanish-based creoles in the Caribbean John M. Lipski The Pennsylvania State University Introduction The Caribbean Basin is home to many creole languages, lexically related to French, English, and—now only vestigially—Dutch. Surrounded by Spanish-speaking nations, and with Portuguese-speaking Brazil not far to the south, the Caribbean contains only a single creole language derived from a (highly debated) combination of Spanish and Portuguese, namely Papiamentu, spoken on the Netherlands Antilles islands of Curaçao and Aruba. If the geographical confines of the designation `Caribbean’ are pushed a bit, the creole language Palenquero, spoken in the Afro-Colombian village Palenque de San Basilio, near the port of Cartagena de Indias, also qualifies as a Spanish-related creole, again with a hotly contested Portuguese component. There are also a number of small Afro-Hispanic enclaves scattered throughout the Caribbean where ritual language, songs, and oral traditions suggest at least some partial restructuring of Spanish in small areas. Finally, there exists a controversial but compelling research paradigm which asserts that Spanish as spoken by African slaves and their immediate descendents may have creolized in the 19th century Spanish Caribbean—particularly in Cuba—and that this putative creole language may have subsequently merged with local varieties of Spanish, leaving a faint but detectable imprint on general Caribbean Spanish. A key component of the inquiry into Spanish-related contact varieties is the recurring claim that all such languages derive from earlier Portuguese-based pidgins and creoles, formed somewhere in West Africa1 and carried to the Americas by slaves transshipped from African holding stations, and by ships’ crews and slave traders.
    [Show full text]
  • Bernardo De Brito: a Misunderstood Portuguese Chronicler
    Bernardo de Brito: A Misunderstood Portuguese Chronicler Matthias Gloël1 Abstract This article on Bernardo de Brito seeks to analyze his historiographical work with the aim of refuting the traditional conclusion that he was opposed to the Habsburg kings ruling Portugal. I first describe the very close relationship Brito had with the court. Following this, I focus mainly on the four aspects of his work: the mythical population of the Iberian Peninsula, the ancient Spanish history, the splitting of the Portuguese County from the Leonese kingdom, and the Portuguese crisis of succession from 1383 to 1385, which ended with the enthronement of the Avis dynasty. Keywords Early Modern History, Portuguese chronicles, Bernardo de Brito, Portuguese History, Iberian Union Resumo Este artigo sobre Bernardo de Brito tem o objetivo de analisar a sua obra historiográfica para recusar a conclusão tradicional que se encontrava em oposição aos reis portugueses da casa de Habsburgo. Primeiro, descrevemos a relação próxima que Brito tinha com a corte. Depois, enfocamo-nos principalmente em quatro aspetos da sua obra: a população mítica da Península Ibérica, a história espanhola antiga, a separação do condado de Portugal do reino de Leão e a crise sucessória portuguesa de 1383 a 1385, que terminou com a entronização da dinastia de Avis. Palavras-chave História Moderna, Crónicas portuguesas, Bernardo de Brito, História portuguesa, União Ibérica 1 Researcher at the Observatório Regional Universidad Católica de Temuco, Chile. Convenio de Desempeño para la Educación Superior Regional UCT1302. E-Mail: [email protected] Gloël Bernardo de Brito Introduction Most of Bernardo de Brito’s (1568 or 1569-1617) adult life took place under the rule of the Habsburg kings Phillip I (II of Castile) and Phillip II (III of Castile) in the Portuguese kingdom.
    [Show full text]
  • The Columbian Exchange
    Portuguese and Spanish Overseas Expansion, 1450-1600 The rise of the New Monarchies led directly to European overseas expansion. The first phase (1450-1600) was dominated by Portugal and Spain. For various reasons, England and France lagged behind. It wasn’t until after 1600 that they, along with the Dutch, also established overseas trade routes and colonies. In this reading we will focus on the Portuguese and Spanish. The first question we must ask is why, after remaining on their own continent throughout the 1000-year-long medieval period (except, perhaps, for the Crusades to the Holy Land) did Europeans begin sailing to Africa, the Americas, and Asia in the 15th century? The answer lies in the desire of the New Monarchies to gain greater wealth and power. Motives for Overseas Exploration The Economic Motive The primary motive for overseas exploration was for the New Monarchies to increase their power by acquiring new sources of wealth. Having centralized their governments at the expense of the feudal nobility and Church, the New Monarchies sought other ways besides internal taxation to increase the wealth and power of their states. As we saw in the previous reading, France and Spain sought to dominate the divided Italian states – much to the dismay of Machiavelli. Besides war, marriage was also used to increase state power. Spain’s influence in Europe grew enormously with the succession of Ferdinand and Isabella’s grandson, Charles Habsburg to the throne of Spain as Charles V. Ruling both Spain and the Holy Roman Empire, the Habsburg dynasty was Europe’s most powerful.
    [Show full text]