German: Biography of a Language Free
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
World Directory of Minorities
World Directory of Minorities Europe MRG Directory –> Russian Federation –> Russian or Volga Germans Print Page Close Window Russian or Volga Germans Profile According to the 2002 national census, there are 597,212 Russian or Volga Germans in the Russian Federation. Volga Germans are primarily Lutheran and Mennonite in religion. Their number has fallen by almost half since 1989, as many have taken advantage of naturalization opportunities in Germany. Historical context Large-scale German settlement in Russia first occurred in the sixteenth century following Catherine the Great's decree of 1763 granting steppe land along the Volga River to Germans. In 1924 the Soviet regime created the Volga German ASSR with German as its official language. The republic was disbanded during the war and its German population (895,637) deported to Siberia and Central Asia. The Germans were not allowed to resettle in the region despite being rehabilitated in 1965. They settled instead in Siberia, the Ural mountains and the republics of Central Asia, especially Kazakhstan. From the late 1980s, a number of German organizations were established: Revival (Wiedergeburt, Vozrozhdenie); Freedom (Freiheit, Svoboda); and the Interstate Organization of Russian Germans (Zwischenstaathischer Verein der Russlanddeutschen). These organizations have campaigned for the restoration of their homeland but have faced strong opposition from the local populations of the Saratov and Volgograd oblasts. The German Government has allocated significant funds for the creation of German cultural centres and schools in Central Asia and Russia. This has not, however, deterred hundreds of thousands of Germans from emigrating to Germany. Ethnic Germans, their spouses and their descendants have been able to naturalize as German citizens through the Law of Return, in spite of often lacking even rudimentary knowledge of the German language. -
Handout 1: the History of the English Language 1. Proto-Indo-European
Handout 1: The history of the English language Cold climate: they had a word for snow: *sneigwh- (cf. Latin nix, Greek Seminar English Historical Linguistics and Dialectology, Andrew McIntyre niphos, Gothic snaiws, Gaelic sneachta). Words for beech, birch, elm, ash, oak, apple, cherry; bee, bear, beaver, eagle. 1. Proto-Indo-European (roughly 3500-2500 BC) Original location is also deduced from subsequent spread of IE languages. Bronze age technology. They had gold, silver, copper, but not iron. 1.1. Proto-Indo-European and linguistic reconstruction They rode horses and had domesticated sheep, cattle. Cattle a sign of wealth (cf. Most languages in Europe, and others in areas stretching as far as India, are called Indo- fee/German Vieh ‘cattle’, Latin pecunia ‘money’/pecus ‘cattle’) European languages, as they descend from a language called Proto-Indo-European Agriculture: cultivated cereals *gre-no- (>grain, corn), also grinding of corn (PIE). Here ‘proto’ means that there are no surviving texts in the language and thus that *mela- (cf. mill, meal); they also seem to have had ploughs and yokes. linguists reconstructed the language by comparing similarities and systematic differences Wheels and wagons (wheel < kw(e)-kwlo < kwel ‘go around’) between the languages descended from it. Religion: priests, polytheistic with sun worship *deiw-os ‘shine’ cf. Lat. deus, Gk. The table below gives examples of historically related words in different languages which Zeus, Sanskrit deva. Patriarchal, cf. Zeus pater, Iupiter, Sanskr. dyaus pitar. show either similarities in pronunciation, or systematic differences. Example: most IE Trade/exchange:*do- yields Lat. donare ‘give’ and a Hittite word meaning ‘take’, languages have /p/ in the first two lines, suggesting that PIE originally had /p/ in these *nem- > German nehmen ‘take’ but in Gk. -
ALEMANA GERMAN, ALEMÁN, ALLEMAND Language
ALEMANA GERMAN, ALEMÁN, ALLEMAND Language family: Indo-European, Germanic, West, High German, German, Middle German, East Middle German. Language codes: ISO 639-1 de ISO 639-2 ger (ISO 639-2/B) deu (ISO 639-2/T) ISO 639-3 Variously: deu – Standard German gmh – Middle High german goh – Old High German gct – Aleman Coloniero bar – Austro-Bavarian cim – Cimbrian geh – Hutterite German kksh – Kölsch nds – Low German sli – Lower Silesian ltz – Luxembourgish vmf – Main-Franconian mhn – Mócheno pfl – Palatinate German pdc – Pennsylvania German pdt – Plautdietsch swg – Swabian German gsw – Swiss German uln – Unserdeutssch sxu – Upper Saxon wae – Walser German wep – Westphalian Glotolog: high1287. Linguasphere: [show] Beste izen batzuk (autoglotonimoa: Deutsch). deutsch alt german, standard [GER]. german, standard [GER] hizk. Alemania; baita AEB, Arabiar Emirerri Batuak, Argentina, Australia, Austria, Belgika, Bolivia, Bosnia-Herzegovina, Brasil, Danimarka, Ekuador, Errumania, Errusia (Europa), Eslovakia, Eslovenia, Estonia, Filipinak, Finlandia, Frantzia, Hegoafrika, Hungaria, Italia, Kanada, Kazakhstan, Kirgizistan, Liechtenstein, Luxenburgo, Moldavia, Namibia, Paraguai, Polonia, Puerto Rico, Suitza, Tajikistan, Uzbekistan, Txekiar Errepublika, Txile, Ukraina eta Uruguain ere. Dialektoa: erzgebirgisch. Hizkuntza eskualde erlazionatuenak dira Bavarian, Schwäbisch, Allemannisch, Mainfränkisch, Hessisch, Palatinian, Rheinfränkisch, Westfälisch, Saxonian, Thuringian, Brandenburgisch eta Low saxon. Aldaera asko ez dira ulerkorrak beren artean. high -
Language Contact at the Romance-Germanic Language Border
Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Other Books of Interest from Multilingual Matters Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education Jasone Cenoz and Fred Genesee (eds) Beyond Boundaries: Language and Identity in Contemporary Europe Paul Gubbins and Mike Holt (eds) Bilingualism: Beyond Basic Principles Jean-Marc Dewaele, Alex Housen and Li wei (eds) Can Threatened Languages be Saved? Joshua Fishman (ed.) Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France Timothy Pooley Community and Communication Sue Wright A Dynamic Model of Multilingualism Philip Herdina and Ulrike Jessner Encyclopedia of Bilingual Education and Bilingualism Colin Baker and Sylvia Prys Jones Identity, Insecurity and Image: France and Language Dennis Ager Language, Culture and Communication in Contemporary Europe Charlotte Hoffman (ed.) Language and Society in a Changing Italy Arturo Tosi Language Planning in Malawi, Mozambique and the Philippines Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Planning in Nepal, Taiwan and Sweden Richard B. Baldauf, Jr. and Robert B. Kaplan (eds) Language Planning: From Practice to Theory Robert B. Kaplan and Richard B. Baldauf, Jr. (eds) Language Reclamation Hubisi Nwenmely Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe Christina Bratt Paulston and Donald Peckham (eds) Motivation in Language Planning and Language Policy Dennis Ager Multilingualism in Spain M. Teresa Turell (ed.) The Other Languages of Europe Guus Extra and Durk Gorter (eds) A Reader in French Sociolinguistics Malcolm Offord (ed.) Please contact us for the latest book information: Multilingual Matters, Frankfurt Lodge, Clevedon Hall, Victoria Road, Clevedon, BS21 7HH, England http://www.multilingual-matters.com Language Contact at the Romance–Germanic Language Border Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns MULTILINGUAL MATTERS LTD Clevedon • Buffalo • Toronto • Sydney Library of Congress Cataloging in Publication Data Language Contact at Romance-Germanic Language Border/Edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns. -
A Bavarian-Speaking Exception in Alemannic-Speaking Switzerland: the Case of Samnaun 48 Located
47 A Bavarian -speaking 1. Introduction1 data2 is missing, as the study by Gröger is the Exception in Alemannic- only detailed linguistic description of the speaking Switzerland: he municipality of Samnaun, situated German dialect in Samnaun. in the extreme east of Switzerland, In this paper, I present a new research The Case of Samnaun project which seeks to fill this gap. The T stands out from the rest of German- speaking Switzerland: Samnaun is usually project is dedicated to the current linguistic A Project Presentation described as the only place where not an situation in Samnaun. Its working title is Alemannic, but a Bavarian dialect is spoken Bairisch-alemannischer Sprachkontakt. Das Journal Article (cf., e.g., Sonderegger 2003: 2839; Wiesinger Spektrum der sprachlichen Variation in Susanne Oberholzer 1983: 817). This claim is based on a study by Samnaun (‘Bavarian-Alemannic Language Gröger (1924) and has found its way into Contact. The Range of Linguistic Variation in Samnaun has been described as the only Samnaun’). This paper describes Samnaun Bavarian-speaking municipality in Ale- many linguistic descriptions of (German- mannic-speaking Switzerland on the basis speaking) Switzerland. In the literature, this and summarises the available descriptions of of a study done in 1924. Hints in the viewpoint has been almost unchallenged for its language situation as well as the aims, literature about the presence of other over 90 years. Hints about the presence of research questions, and methods of the varieties for everyday communication – an other varieties (an Alemannic dialect as well planned project. intermediate variety on the dialect- In section 2, I sketch the municipality of standard -axis as well as an Alemannic as an intermediate variety on the dialect- dialect – have not resulted in more recent standard-axis) from the second half of the Samnaun. -
View a Copy of This License, Visit Or Send a Letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ or send a letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA. German Identity in Hungary from 1526 Nicole Hein GERM 495 Dr. Dailey-O’Cain April 15, 2018 TABLE OF CONTENTS 1. Habsburg-Hungarian Relations 1.1. Linguistic Considerations 1.2. Political Considerations 1.3. Confessional Affiliation 2. Habsburgian Persecution 2.1. Leopold I 2.2. Maria Theresa 2.3. Joseph II 3. The Rise of Nationalism 3.1. Magyarization 3.2. Imagined Communities 3.3. The Austro-Hungarian Compromise 4. Hungary in the Early 20th Century 4.1. The First World War 4.2. The Interwar Period 5. Identity and Belonging in Hungary to the Mid-20th Century 5.1. Economic Status 5.2. Language 5.3. Education 5.4. Religion 6. Hungary During the Second World War 6.1. National Socialism 6.2. The Post-War Period 6.3. The Many Republics 7. German-Hungarian Identity after 1990 7.1. Identity According to Census Data 8. Conclusion Bibliography 1 Seit Stephan hat die deutsche Hand Gar viel gewirkt mit Fleiß Und in dem schönen Ungarland Floß gar viel deutscher Schweiß. Und gegen Feindesübermacht Da brennt auch deutsches Glut Und in der wilden Türkenschlacht Floß auch viel deutsche[s] Blut. - “T.G.S.” In 1526, the Ottomans defeated the Hungarian army at the Battle of Mohács, annexing a large portion of the Hungarian lands and leaving only the northwestern region to its own devices. -
Indo-European: History, Families & Origins
Indo-European: History, Families & Origins 1 Historical Linguistics Early observations pointed to language relatedness: The Sanscrit language, whatever by its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which, perhaps, no longer exists .... Sir William Jones -- Presidential Discourse at the February 2, 1786 meeting of the Asiatic Society 2 Darwin & Historical Linguistics Darwin's On The Origin of Species published in 1859 German biologist Ernst Haeckel persuades his friend - philologist August Schleicher, to read it Schleicher (and generations of historical linguists) apply evolutionary principle to comparative/historical linguistics 3 Test The Methodology Ferdinand de Saussure (1857-1913) used the comparative method to predict that a certain group of sounds had to have existed in Indo-European 20 years later, when Hittite texts were discovered, Saussure's laryngeals were attested! 4 Indo-European Family 5 Indo-European Homeland 6 Family Branching 7 Earliest Attestation of IE Daughter Languages Anatolian 17th c. B.C.E Indo-Aryan (Sanskrit) 15th c. B.C.E Greek 13th c. B.C.E. Iranian (Avestan / Old Persian) 7th c. B.C.E / 6th c. B.C.E. Italic 6th c. B.C.E Tocharian 6th c. B.C.E Germanic 1st c. -
Germanic Languages an Overview
Cambridge University Press 978-1-108-42186-7 — The Cambridge Handbook of Germanic Linguistics Edited by Michael T. Putnam , B. Richard Page Excerpt More Information Germanic Languages An Overview B. Richard Page and Michael T. Putnam I.1 Introduction The Germanic languages include some of the world’s most widely spoken and thoroughly researched languages. English has become a global lan- guage that serves as a lingua franca in many parts of the world and has an estimated 1.12 billon speakers (Simons and Fennig 2018). German, Dutch, Icelandic, Swedish, and Norwegian have also been studied and described extensively from both diachronic and synchronic perspectives. In addition to the standard varieties of these languages, there are available descrip- tions of many nonstandard varieties as well as of regional and minority languages, such as Frisian and Low German. There are several possibilities to consider when putting together a handbook of a language family. One would be to have a chapter devoted to each language, as in Ko¨nig and Auwera (1993). This would require the choice of which languages to include and would make cross-linguistic comparisons difficult. In the alternative, one could take a thematic, comparative approach and exam- ine different aspects of the Germanic languages, such as morphology or syntax, as in Harbert (2007). We have chosen the latter approach for this handbook. The advantage of such an approach is that it gives the contri- butors in the volume an opportunity to compare and contrast the broad range of empirical phenomena found across the Germanic languages that have been documented in the literature. -
Concepts and Methods of Historical Linguistics-The Germanic Family Of
CURSO 2016 - 2017 CONCEPTS AND METHODS OF HISTORICAL LINGUISTICS Tutor: Carlos Hernández Simón Sir William Jones, Jacob Grimm and Karl Verner from Lisa Minnick 2011: “Let them eat metaphors, Part 1: Order from Chaos and the Indo-European Hypothesis” Functional Shift https://functionalshift.wordpress.com/2011/10/09/metaphors1/ [retrieved February 17, 2017] CONCEPTS AND METHODS OF HISTORICAL LINGUISTICS HISTORICAL AND COMPARATIVE LINGUISTICS AIMS OF STUDY 1) Language change and stability 2) Reconstruction of earlier stages of languages 3) Discovery and implementation of research methodologies Theodora Bynon (1981) 1) Grammars that result from the study of different time spans in the evolution of a language 2) Contrast them with the description of other related languages 3) Linguistic variation cannot be separated from sociological and geographical factors 3 CONCEPTS AND METHODS OF HISTORICAL LINGUISTICS ORIGINS • Renaissance: Contrastive studies of Greek and Latin • Nineteenth Century: Sanskrit 1) Acknowledgement of linguistic change 2) Development of the Comparative Method • Robert Beekes (1995) 1) The Greeks 2) Languages Change • R. Lawrence Trask (1996) 1) 6000-8000 years 2) Historical linguist as a kind of archaeologist 4 CONCEPTS AND METHODS OF HISTORICAL LINGUISTICS THE COMPARATIVE METHOD • Sir William Jones (1786): Greek, Sanskrit and Latin • Reconstruction of Proto-Indo-European • Regular principle of phonological change 1) The Neogrammarians 2) Grimm´s Law (1822) and Verner’s Law (1875) 3) Laryngeal Theory : Ferdinand de Saussure (1879) • Two steps: 1) Isolation of a set of cognates: Latin: decem; Greek: deca; Sanskrit: daśa; Gothic: taihun 2) Phonological correspondences extracted: 1. Latin d; Greek d; Sanskrit d; Gothic t 2. Latin e; Greek e; Sanskrit a; Gothic ai 3. -
Internal Classification of Indo-European Languages: Survey
Václav Blažek (Masaryk University of Brno, Czech Republic) On the internal classification of Indo-European languages: Survey The purpose of the present study is to confront most representative models of the internal classification of Indo-European languages and their daughter branches. 0. Indo-European 0.1. In the 19th century the tree-diagram of A. Schleicher (1860) was very popular: Germanic Lithuanian Slavo-Lithuaian Slavic Celtic Indo-European Italo-Celtic Italic Graeco-Italo- -Celtic Albanian Aryo-Graeco- Greek Italo-Celtic Iranian Aryan Indo-Aryan After the discovery of the Indo-European affiliation of the Tocharian A & B languages and the languages of ancient Asia Minor, it is necessary to take them in account. The models of the recent time accept the Anatolian vs. non-Anatolian (‘Indo-European’ in the narrower sense) dichotomy, which was first formulated by E. Sturtevant (1942). Naturally, it is difficult to include the relic languages into the model of any classification, if they are known only from several inscriptions, glosses or even only from proper names. That is why there are so big differences in classification between these scantily recorded languages. For this reason some scholars omit them at all. 0.2. Gamkrelidze & Ivanov (1984, 415) developed the traditional ideas: Greek Armenian Indo- Iranian Balto- -Slavic Germanic Italic Celtic Tocharian Anatolian 0.3. Vladimir Georgiev (1981, 363) included in his Indo-European classification some of the relic languages, plus the languages with a doubtful IE affiliation at all: Tocharian Northern Balto-Slavic Germanic Celtic Ligurian Italic & Venetic Western Illyrian Messapic Siculian Greek & Macedonian Indo-European Central Phrygian Armenian Daco-Mysian & Albanian Eastern Indo-Iranian Thracian Southern = Aegean Pelasgian Palaic Southeast = Hittite; Lydian; Etruscan-Rhaetic; Elymian = Anatolian Luwian; Lycian; Carian; Eteocretan 0.4. -
Ling 51: Indo-European Language and Society Germanic Languages I
Ling 51: Indo-European Language and Society Germanic Languages I. Proto-Germanic A. East Germanic 1. Gothic 2. Crimean Gothic B. North Germanic 1. Runic 2. Old Norse and Old Icelandic 3. Old Swedish C. West Germanic 1. Continental a. Old High German b. Old Saxon c. Frankish 2. Ingvaeonic a. Old Frisian b. Old English Numerous dialects. West Saxon is the standard, although modern English descends principally from others Germanic Sound Changes 1. Grimm’s Law Perhaps the most famous of all of the ‘Laws of Indo-European’, Grimm’s Law was established by Jacob Grimm (one of the Grimm brothers), an early 19th century German philologist and collector of German folk materials. PIE Proto-Germanic *p > *f The voiceless stops become *t > * þ the corresponding fricatives *k > *χ (*h) þ = [θ] and χ = [x] *kʷ > *χʷ (*hʷ) *b > *p The voiced stops become *d > *t the corresponding voiceless stops *g > *k *gʷ > *kʷ *bʰ > *β ~ *b The voiced aspirated stops *dʰ > *ð ~ *d become the voiced fricatives, *gʰ > *ɣ ~ g and these usually turn to stops *gʷʰ > *ɣʷ ~ gʷ eventually. Examples of Grimm’s Law *bʰréh₂-ter > *brōþor ‘brother’ *pék ̑u > *feχu ‘wealth on four legs’ *ok ̑tōu̯ > *aχtōu ‘eight’ 2. Verner’s Law Verner’s Law is probably the second most famous IE sound law. After Grimm’s Law was proposed, linguists noticed many cases in which the expected result was not observed for the voiceless fricatives. Sometimes instead of being voiced they emerged as voiceless instead. For some time this was assumed to be because sound changes were not entirely regular, and the idea of reconstructing a proto-language would therefore be impossible. -
Definitionen in Wörterbuch Und Text
Definitionen in W¨orterbuch und Text: Zur manuellen Annotation, korpusgestutzten¨ Analyse und automatischen Extraktion definitorischer Textsegmente im Kontext der computergestutzten¨ Lexikographie Inauguraldissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie an der kulturwissenschaftlichen Fakult¨at der Technischen Universit¨at Dortmund vorgelegt im Mai 2010 von Irene Magdalena Cramer geboren in Frankfurt am Main Stand Februar 2011 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung3 2 Zum Wort Definition, seiner Bedeutung und Verwendung9 2.1 Zum Einstieg in die Definitionstheorie................ 12 2.2 Ursprunge¨ der Definition oder: Wozu?................ 14 2.2.1 Zur Etymologie........................ 14 2.2.2 Platon............................. 14 2.2.3 Aristoteles........................... 16 2.3 Definitionen als Werkzeug des Erkenntnisgewinns.......... 17 2.4 Mehr zum Wozu: Blaise Pascal und John Locke........... 19 2.4.1 Blaise Pascal.......................... 20 2.4.2 John Locke.......................... 21 2.4.3 Zusammenfassung....................... 22 2.5 Vom Wozu und Wann: Ludwig Wittgenstein, Definitionen und Spracherwerb........ 23 2.5.1 Ludwig Wittgenstein und die verweisende Definition..... 23 2.5.2 Definitionen und Spracherwerb................ 25 2.5.3 Zusammenfassung....................... 27 2.6 Wozu und Wann in Lexikographie, Terminographie, den Wissenschaften und im Alltag. 29 2.6.1 Die Funktion der terminologischen Definition........ 29 2.6.2 Die Funktion der wissenschaftlichen Definition........ 31 2.6.3 Die Funktion der lexikographischen Definition........ 36 2.6.4 Die Funktion der Alltagsdefinition.............. 44 i ii 2.6.5 Zusammenfassung....................... 48 2.7 Die Pragmatik des Definierens.................... 49 2.8 Was definieren Definitionen?..................... 55 2.9 Bestandteile.............................. 57 2.9.1 Der Definitor: grundlegende Annahmen........... 57 2.9.2 Definiendum und Definiens: grundlegende Annahmen.... 63 2.10 Definitionstypen von Isidor de Sevilla bis heute...........