Perceptions of Native and Nonnative Speakers and Observational Analysis of “Divergent” Japanese Language Teachers in Context

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Perceptions of Native and Nonnative Speakers and Observational Analysis of “Divergent” Japanese Language Teachers in Context Perceptions of Native and Nonnative Speakers and Observational Analysis of “Divergent” Japanese Language Teachers in Context DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Shinsuke Tsuchiya, M.A. Graduate Program in East Asian Languages and Literatures The Ohio State University 2016 Dissertation Committee: Charles Quinn, Ph.D., Advisor Mari Noda, Ph.D. Keiko Samimy, Ph.D. Copyright by Shinsuke Tsuchiya 2016 Abstract This dissertation explores the construction and effects of the notion of “native speaker,” on teachers, mostly graduate teaching associates, in a Japanese language program at a large university in the American midwest. Specifically, it attempts to answer the following two research questions: (1) How do language teachers and students of Japanese in this program perceive native and nonnative language teachers? and (2) How does the iconic construct of “native speaker” affect the language teachers of Japanese in this study? To answer these research questions, both quantitative and qualitative data have been collected from teachers and students of Japanese, and for the purpose of comparison, Chinese, using a triangulation approach that combines survey questionnaires (N=593) with interviews (10 hours of audio recordings) and observations (80 hours of video recordings). Prior research has described the unique challenges that nonnative-speaking teachers face as language teachers (e.g., Braine, 1999). In support of struggling nonnative-speaking language teachers, researchers have noted their advantageous characteristics as well as ways they can contribute as language professionals, owing to their unique backgrounds (e.g., Abe & Yokoyama, 1990; Benke & Medgyes, 2006; Sukle, 1977). Additionally, strategies to overcome the challenges they face have been recommended (Horwitz, 1996). ii However, many studies on this topic rely on their own intuitive grasp of what a native speaker is, and do not provide a definition of the term. As well, studies on this topic conducted outside the context of TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) are limited in the U.S., as Ferguson (2005) and Meadows and Muramatsu (2007) note.1 Moreover, there is a tendency to regard native and nonnative speakers as two homogeneous groups in a dichotomy with certain idealized and stigmatized characterizations (Doerr, 2009a; Sato & Doerr, 2008; Tanaka, 2013). This view has often disregarded characteristics found in both groups, when they do not fit well into the dichotomy (Irvine & Gal, 2000). The present study provides additional insights to this topic by examining its quantitative and qualitative data through Clark’s (1996) notion of community and Irvine and Gal’s (2000) three semiotic processes of language ideology and linguistic differentiation, namely: (1) iconization, (2) fractal recursivity, and (3) erasure. Specifically, iconic and ideological representations are created through a process of iconization, in which certain linguistic features linked with social groups or activities are transformed to be iconic representations of them, which involves some degree of abstraction. In the process of fractal recursivity, or an opposition salient at some level of relationship which is projected onto some other domains, or domains, as a similar dichotomy, differentiation between native and nonnative speakers is projected onto other levels of dichotomy such as standard and non-standard, linguistically correct and 1 There are non-TESOL studies on this topic outside of the U.S., such as studies conducted in Japanese language education in and outside of Japan (cf. Abe & Yokoyama, 1991; Yokoyama, 2005; Hirahata, 2014; Tanaka, 2013). iii incorrect, or even morally good and bad. Erasure refers to the practice in which those who do not fit into the dichotomy are disregarded and/or explained away. My quantitative and qualitative data illustrate how the educated, standard-dialect speaker is iconized, as s/he is treated as the model native speaker, how native-speaker status is perceived with idealized characteristics, and what language teachers do to adjust their “divergent” characteristics when they feel that they are different from the iconized model. Major quantitative findings from the survey data collected from teachers and students of Japanese and Chinese are as follows: (1) language students, in comparison to their teachers, assumed native speakers to have more specific and idealized characteristics; (2) language students and teachers indicated that they respectively preferred or expected their students to prefer native-speaking teachers of Japanese and Chinese than nonnative-speaking teachers; (3) in comparison to students who are native speakers of English, native speakers of Chinese and Korean were found to have more specific and idealized characterization of “native speaker” and a stronger preference for native-speaking teachers; (4) native speakers of English who are ethnically Asian had a weaker tendency to prefer either native or nonnative-speaking teachers, in comparison to racially white participants; (5) those who grew up speaking multiple languages, in comparison to those who grew up speaking English, had a stronger preference for nonnative-speaking teachers; (6) teacher participants, in comparison to beginning-level student participants, expected their students to prefer both native- and nonnative-speaking teachers more than their students actually did; (7) learners of Japanese, in comparison to iv learners of Chinese, had a stronger preference for native-speaking teachers, and slightly lower preference for nonnative-speaking teachers. My ethnographic and qualitative data were used to account for communal and individual factors that are not captured in the quantitative data. Qualitative data illustrate how the notion of “Japanese native speaker” has been iconized in the language program as educated uptown2 Tokyo dialect speakers who are not experienced communicating with foreigners. Such characterizations were used to put an emphasis on pronunciation and pitch accent of the standard dialect during the teacher training, as well as establishing language program policies such as encouraging students and teachers to not use English in speaking/listening classes. Certain communal differences between the Japanese and Chinese programs, in particular, teaching assignments and a seemingly stronger adherence to the standard language, may have contributed to a stronger preference for native-speaking teachers in the Japanese program. The effects of the notion of the standard language “native speaker” on the four focal participants of Japanese teachers were documented with a focus on their (non)acquisition of the standard pitch accent and their reactions to the guidelines set by the language program. In addressing pedagogical implications, ways to “deconstruct” the iconic standard, while still incorporating a standard dialect in language programs are discussed. Suggestions for helping language teacher trainees improve their language proficiency and deal with their anxiety are proposed, and a call is made to question and rethink our assumptions about native and nonnative speakers. 2 Specifically, the upland or Yamanote parts of Tokyo. v Dedication To the team of “divergent” foreign language teachers around the world vi Acknowledgments I would first like to express my gratitude for my committee members for their support and guidance. It has been my privilege to have Dr. Charles Quinn as my advisor. His distinctive insights as a nonnative speaker of Japanese and thorough feedback on numerous drafts immensely helped shape my dissertation. I am thankful for Dr. Mari Noda who has provided excellent pedagogical trainings for many language teachers including myself. It has been my honor to work with an exceptional team of language teachers under her supervision. I am also indebted to Dr. Keiko Samimy who allowed me to join her course on professional development of nonnative language professionals. My interest on the issue of the native speaker fallacy would not have developed without her kind guidance. I would also like to thank other individuals who have played an important role in completing my dissertation. Specifically, I am thankful for Dr. Mineharu Nakayama and his students in his class (Research presentations in East Asian Languages and Literatures) for allowing me to present my research findings not just once, but twice. The comments I received from them were particularly helpful in reorganizing my data set for better presentation. I am also thankful for Dr. Etsuyo Yuasa for providing valuable insights about the language program from a faculty perspective. A special thanks also goes to my friend Kyle Bartholomew who has been willing to guide my statistical analysis along the vii way. I could not have done the statistics without his thorough explanations and encouragement. Many thanks go to teachers and students of Japanese and Chinese who were willing to let me observe their classes, and for taking the time to answer my questions in interviews and survey questionnaires without any monetary reward. It has been a very insightful experience for me to observe many excellent examples of language instruction performed in class, and to learn their thoughts on it all. Lastly, I would like to express my gratitude for my family members. I am thankful for my parents for raising me and trusting me to let me explore what I was interested in studying
Recommended publications
  • Re-Examining the Philosophical Underpinnings of the Melting Pot Vs. Multiculturalism in the Current Immigration Debate in the United States
    Re-examining the Philosophical Underpinnings of the Melting Pot vs. Multiculturalism in the Current Immigration Debate in the United States Daniel Woldeab College of Individualized Studies, Metropolitan State University, St. Paul, MN, USA [email protected] https://orcid.org/0000-0002-8267-7570 Robert M. Yawson School of Business, Quinnipiac University Hamden, CT, USA [email protected] https://orcid.org/0000-0001-6215-4345 Irina M. Woldeab Minnesota Department of Natural Resources, St. Paul, MN, USA [email protected] In: Harnessing Analytics for Enhancing Healthcare & Business. Proceedings of the 50th Northeast Decision Sciences Institute (NEDSI) Annual Meeting, Pgs. 264 - 285. Virtual Conference, March 26-27, 2021. https://doi.org/10.31124/advance.14749101.v1 Copyright ©2021 Daniel Woldeab, Robert M. Yawson, and Irina Woldeab 2 Abstract Immigration to the United States is certainly not a new phenomenon, and it is therefore natural for immigration, culture and identity to be given due attention by the public and policy makers. However, current discussion of immigration, legal and illegal, and the philosophical underpinnings is ‘lost in translation’, not necessarily on ideological lines, but on political orientation. In this paper we reexamine the philosophical underpinnings of the melting pot versus multiculturalism as antecedents and precedents of current immigration debate and how the core issues are lost in translation. We take a brief look at immigrants and the economy to situate the current immigration debate. We then discuss the two philosophical approaches to immigration and how the understanding of the philosophical foundations can help streamline the current immigration debate. Keywords: Immigration, multiculturalism, melting pot, ethnic identity, acculturation, assimilation In: Harnessing Analytics for Enhancing Healthcare & Business.
    [Show full text]
  • 9 Tokyo Standardization, Ludic Language Use and Nascent Superdiversity
    9 Tokyo Standardization, ludic language use and nascent superdiversity Patrick Heinrich and Rika Yamashita The study of language in the city has never been a prominent subject in Japanese sociolinguistics. The negligence of city sociolinguistics in Japan notwithstanding, there is a wide range of issues to be found in Tokyo, which reveal the intricate ways in which language and society relate to one another.1 In this chapter, we discuss two interrelated issues. Firstly, we outline the case of language standardization, which subsequently led to various destandardization phenomena and ludic language use. Secondly, we discuss how language diversity in Tokyo has grown in recent years and how it is no longer swept under the carpet and hidden. Tokyoites, too, are diversify- ing as an effect. We shall start, though, with a brief sociolinguistic history of Tokyo. From feudal Edo to Tokyo as a global city There exists no such place as “Tokyo City”. There is “Inner Tokyo”, comprised of 23 wards; there is “Metropolitan Tokyo” made up of the 23 wards and the Tama region; and there is “Greater Tokyo”, which refers to Metropolitan Tokyo plus the surrounding prefectures of Chiba, Kanagawa and Saitama. The Tama region, rural until 1920, is now home to one third of the population of Tokyo Metropolis, while Kanagawa, Chiba and Saitama prefecture have doubled their population over the past 50 years. Greater Tokyo comprises more than 35 million inhabitants. It is the largest urban center on earth. One third of the Japanese population lives there on less than 4% of the Japanese territory – and the number of inhabitants continues to grow.
    [Show full text]
  • Chinglish: an Emerging New Variety of English Language?
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE Vol 4. No. 1 Mar 2009 Journal of Cambridge Studies 28 provided by Apollo Chinglish: an Emerging New Variety of English Language? ∗ You WANG PhD Candidate, Centre for Language and Language Education, Central China Normal University School of Foreign Languages and Research Centre for Languages and Literature, Jianghan University ABSTRACT: English, as a global language, is learned and used in China to fulfil the needs of international communication. In the non-Anglo-American sociocultural context, English language is in constant contact with the local language, Chinese. The contact gives birth to Chinglish, which is based on and shares its core grammar and vocabulary with British English. This paper investigates and tries to offer answers to the following two questions: 1. To what extent can Chinglish be tolerated in China? 2. Could Chinglish be a new variety of English language? KEY WORDS: Chinglish, Standard varieties of English, Non-native varieties of English INTRODUCTION For a long time, studies and learning of English in China have been focused on native-speaker Englishes, especially British English, and little attention has been paid to non-native varieties of English. At the times when non-native varieties were mentioned, it was often for the purpose of pointing out their deviances from Standard English. However, the status of English language in the world today is no longer what it used to be like. It is a property of the world, not only belonging to native-speakers, but to all speakers of English worldwide.
    [Show full text]
  • Latin America
    Latin America JOHN GLEDHILL, The University of Manchester ‘Latin’ America is a region constructed in a context of imperial rivalries and disputes about how to build ‘modern’ nations that made it an ‘other America’ distinct from ‘Anglo’ America. Bringing together people without previous historical contact, the diversity of its societies and cultures was increased by the transatlantic slave trade and later global immigration. Building on the constructive relationship that characterises the ties between socio-cultural anthropology and history in the region today, this entry discusses differences in colonial relations and cultural interaction between European, indigenous, and Afro-Latin American people in different countries and the role of anthropologists in nation-building projects that aimed to construct national identities around ‘mixing’. It shows how anthropologists came to emphasise the active role of subordinated social groups in making Latin America’s ‘new peoples’. Widespread agrarian conflicts and land reforms produced debates about the future of peasant farmers, but new forms of capitalist development, growing urbanisation, and counter-insurgency wars led to an era in which indigenous identities were reasserted and states shifted towards a multicultural politics that also fostered Afro-Latin American movements. Anthropology has enhanced understanding of the diversity, complexity, and contradictions of these processes. Latin American cities are characterised by stark social inequalities, but anthropologists critiqued the stigmatisation
    [Show full text]
  • Why We Study Intermarriage
    “Intermarriage” Why we study Intermarriage Family systems reproduce race by insisting upon endogamy, or marriage within the group. Racial intermarriage, the opposite of endogamy, tends to undermine racial barriers. In any society in which race is important, racial intermarriage will be a focus of legal, social and political interest. As the United States has been a society deeply divided by race from its very beginning as a nation in which slavery was practiced, the issue of intermarriage has always been important in the United States. The Racial Caste System and the 19th Century: Intermarriage as the Implicit Threat Before the civil war, the vast majority of blacks in the United States were slaves. Although there had always been some sexual relationships between white (male) slave owners and black (female) slaves, white society worked diligently to make these relationships invisible. White American society adopted what they called the “one-drop rule,” which meant that anyone with as much as “one drop” of nonwhite blood could not be considered white. By legal definition, if a white slave master made a black slave pregnant, her child was black (due to the “one-drop rule”) and a slave as well. Formal marriage was generally not possible among slaves (because slaves had no legal standing), and therefore formal marriage between free whites and slaves was also impossible. One irony of the one-drop rule was that it was created to clarify racial distinctions but the rule left white racial status always vulnerable. The discovery of some previously unknown brown or dark ancestor (or even an ancestor who was remembered by someone as dark), would rob all descendants of their whiteness, and therefore of their property and their rights.
    [Show full text]
  • Researcher 2015;7(8)
    Researcher 2015;7(8) http://www.sciencepub.net/researcher “JANGLISH” IS CHEMMOZHI?...(“RAMANUJAM LANGUAGE”) M. Arulmani, B.E.; V.R. Hema Latha, M.A., M.Sc., M. Phil. M.Arulmani, B.E. V.R.Hema Latha, M.A., M.Sc., M.Phil. (Engineer) (Biologist) [email protected] [email protected] Abstract: Presently there are thousands of languages exist across the world. “ENGLISH” is considered as dominant language of International business and global communication through influence of global media. If so who is the “linguistics Ancestor” of “ENGLISH?”...This scientific research focus that “ANGLISH” (universal language) shall be considered as the Divine and universal language originated from single origin. ANGLISH shall also be considered as Ethical language of “Devas populations” (Angel race) who lived in MARS PLANET (also called by author as EZHEM) in the early universe say 5,00,000 years ago. Janglish shall be considered as the SOUL (mother nature) of ANGLISH. [M. Arulmani, B.E.; V.R. Hema Latha, M.A., M.Sc., M. Phil. “JANGLISH” IS CHEMMOZHI?...(“RAMANUJAM LANGUAGE”). Researcher 2015;7(8):32-37]. (ISSN: 1553-9865). http://www.sciencepub.net/researcher. 7 Keywords: ENGLISH; dominant language; international business; global communication; global media; linguistics Ancestor; ANGLISH” (universal language) Presently there are thousands of languages exist and universal language originated from single origin. across the world. “ENGLISH” is considered as ANGLISH shall also be considered as Ethical dominant language of International business and global language of “Devas populations” (Angel race) who communication through influence of global media. If lived in MARS PLANET (also called by author as so who is the “linguistics Ancestor” of EZHEM) in the early universe say 5,00,000 years ago.
    [Show full text]
  • Interracial Marriage: Who Is ‘Marrying Out’? | Pew Research Center Page 1 of 9
    Interracial marriage: Who is ‘marrying out’? | Pew Research Center Page 1 of 9 JUNE 12, 2015 Interracial marriage: Who is ‘marrying out’? BY WENDY WANG (HTTP://WWW.PEWRESEARCH.ORG/STAFF/WENDY-WANG/) (http://www.pewresearch.org/fact- tank/2015/06/12/interracial-marriage-who-is- marrying-out/ft_15-06-12-interracial/) Today marks the 48th anniversary of the 1967 U.S. Supreme Court decision Loving v. Virginia (http://partners.nytimes.com/library/national/race/061367race-ra.html) , which struck down all anti- miscegenation laws remaining in 16 states. Interracial marriages have increased steadily since then. In 2013, a record-high 12% of newlyweds married someone of a different race, according to a Pew Research Center analysis (http://www.pewsocialtrends.org/2015/06/11/chapter-5-race-and-social-connections-friends- family-and-neighborhoods/#race-marriage-and-intermarriage) of census data. (This share does not take into account the “interethnic” marriages between Hispanics and non-Hispanics, which we covered in an earlier report on intermarriage (http://www.pewsocialtrends.org/2012/02/16/the-rise-of-intermarriage/) .) Looking beyond newlyweds, 6.3% of all marriages were between spouses of different races in 2013, up from less than 1% in 1970. http://www.pewresearch.org/fact-tank/2015/06/12/interracial-marriage-who-is-marrying-out/ Interracial marriage: Who is ‘marrying out’? | Pew Research Center Page 2 of 9 Some racial groups are more likely to intermarry than others. Of the 3.6 million adults who got married in 2013, 58% of American Indians, 28% of Asians, 19% of blacks and 7% of whites have a spouse whose race was different from their own.
    [Show full text]
  • Pamapla 36 Acalpa 36
    PAMAPLA 36 PAPERS FROM THE 36TH ANNUAL MEETING OF THE ATLANTIC PROVINCES LINGUISTIC ASSOCIATION Saint Mary’s University, Halifax, Nova Scotia November 2-3, 2012 ACALPA 36 ACTES DU 36E COLLOQUE ANNUEL DE L’ASSOCIATION DE LINGUISTIQUE DES PROVINCES ATLANTIQUES Université Saint Mary’s, Halifax, Nouvelle-Écosse 2-3 novembre 2012 EDITED BY / RÉDACTION EGOR TSEDRYK © 2013 by individual authors of the papers © 2013 Auteures et auteurs des communications Papers from the 36th Annual Meeting of the Atlantic Provinces Linguistic Association, Volume 36 Actes du 36e Collogue annuel de l’association de linguistique des provinces atlantiques, v. 36 Legal deposit / Depôt legal: 2015 Library and Archives Canada Bibliothèque et Archives Canada ISSN: 2368-7215 TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES EGOR TSEDRYK, Saint Mary’s University About APLA/ALPA 36..............................................................................................................1 PHILIP AGADAGBA, University of Regina La question de la motivation ambiguë dans la création de vocabulaires gastronomiques français .......................................................................................................................................3 PATRICIA BALCOM, Université de Moncton Les apprenants utilisent cet ordre souvent: Early stages in the acquisition of adverb placement and negation in L2 French ......................................................................................11 ELIZABETH COWPER, University of Toronto The rise of featural modality in English ..................................................................................23
    [Show full text]
  • Examples of Racial Microaggressions
    Examples of Racial Microaggressions Theme Microaggression Message Alien in own land “Where are you from?” You are not American When Asian Americans and Latino “Where were you born?” You are a foreigner Americans are assumed to be “You speak good English.” foreign-born A person asking an Asian American to teach them words in their native language. Ascription of Intelligence “You are a credit to your race.” People of color are generally not as Assigning intelligence to a person of “You are so articulate.” intelligent as Whites. color on the basis of their race. Asking an Asian person to help with a It is unusual for someone of your Math or Science problem. race to be intelligent. All Asians are intelligent and good in Math / Sciences. Color Blindness “When I look at you, I don’t see Denying a person of color’s racial / Statements that indicate that a White color.” ethnic experiences. person does not want to “America is a melting pot.” Assimilate / acculturate to the acknowledge race “There is only one race, the human dominant culture. race.” Denying the individual as a racial / cultural being. Criminality – assumption of criminal A White man or woman clutching You are a criminal. status their purse or checking their wallet as You are going to steal / You are poor A person of color is presumed to be a Black or Latino approaches or / You do not belong / You are dangerous, criminal, or deviant on passes. dangerous. the basis of their race. A store owner following a customer of color around the store.
    [Show full text]
  • Languages of New York State Is Designed As a Resource for All Education Professionals, but with Particular Consideration to Those Who Work with Bilingual1 Students
    TTHE LLANGUAGES OF NNEW YYORK SSTATE:: A CUNY-NYSIEB GUIDE FOR EDUCATORS LUISANGELYN MOLINA, GRADE 9 ALEXANDER FFUNK This guide was developed by CUNY-NYSIEB, a collaborative project of the Research Institute for the Study of Language in Urban Society (RISLUS) and the Ph.D. Program in Urban Education at the Graduate Center, The City University of New York, and funded by the New York State Education Department. The guide was written under the direction of CUNY-NYSIEB's Project Director, Nelson Flores, and the Principal Investigators of the project: Ricardo Otheguy, Ofelia García and Kate Menken. For more information about CUNY-NYSIEB, visit www.cuny-nysieb.org. Published in 2012 by CUNY-NYSIEB, The Graduate Center, The City University of New York, 365 Fifth Avenue, NY, NY 10016. [email protected]. ABOUT THE AUTHOR Alexander Funk has a Bachelor of Arts in music and English from Yale University, and is a doctoral student in linguistics at the CUNY Graduate Center, where his theoretical research focuses on the semantics and syntax of a phenomenon known as ‘non-intersective modification.’ He has taught for several years in the Department of English at Hunter College and the Department of Linguistics and Communications Disorders at Queens College, and has served on the research staff for the Long-Term English Language Learner Project headed by Kate Menken, as well as on the development team for CUNY’s nascent Institute for Language Education in Transcultural Context. Prior to his graduate studies, Mr. Funk worked for nearly a decade in education: as an ESL instructor and teacher trainer in New York City, and as a gym, math and English teacher in Barcelona.
    [Show full text]
  • ALMEIDA JACQUELINE TORIBIO Professor of Linguistics the University of Texas at Austin Email: [email protected]
    ALMEIDA JACQUELINE TORIBIO Professor of Linguistics The University of Texas at Austin Email: [email protected] EDUCATION Ph.D., Linguistics, Cornell University, 1993 M.A., Linguistics & Cognitive Science, Brandeis University, 1987 B.A., French and Psychology, Cornell University, 1985 APPOINTMENTS Professor of Linguistics, Department of Spanish & Portuguese, The University of Texas at Austin, 2009-present Director, Mellon Mays Undergraduate Fellowship Program, 2017-present Affiliated faculty: Lozano Long Institute for Latin American Studies, The University of Texas at Austin, 2009-present Affiliated faculty: Department of African and African Diaspora Studies, The University of Texas at Austin, 2011-present Affiliated faculty: Warfield Center for African and African-American Studies, The University of Texas at Austin, 2009-present Professor of Linguistics, Linguistic Society of America Summer Institute, 2011 Professor of Linguistics, The Department of Spanish, Italian, & Portuguese, The Pennsylvania State University, 1999-2009 Professor of Linguistics, Department of Spanish & Portuguese, The University of California at Santa Barbara, 1993-1999 Visiting Scholar, Department of Linguistics & Philosophy, Massachusetts Institute of Technology RESEARCH AREAS Disciplines: Linguistics Major fields: corpus linguistics; structural linguistics; sociolinguistics Interests: language contact; language and social identity I. RESEARCH AND SCHOLARLY PRODUCTS BOOKS AND WEB-BASED PRODUCTS 1. Bullock, Barbara E. & Toribio, Almeida Jacqueline. 2012. The Spanish in Texas Corpus Project. COERLL, The University of Texas at Austin. http://www.spanishintexas.org 2. Bullock, Barbara E. & Toribio, Almeida Jacqueline (eds.). 2009. The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching. Cambridge University Press. REFEREED JOURNAL PUBLICATIONS 1. Bullock, Barbara E.; Larsen Serigos, Jacqueline & Toribio, Almeida Jacqueline. Accepted. The use of loan translations and its consequences in an oral bilingual corpus.
    [Show full text]
  • Anna Enarsson New Blends in the English Language Engelska C
    Estetisk-filosofiska fakulteten Anna Enarsson New Blends in the English Language Engelska C-uppsats Termin: Höstterminen 2006 Handledare: Michael Wherrity Karlstads universitet 651 88 Karlstad Tfn 054-700 10 00 Fax 054-700 14 60 [email protected] www.kau.se Titel: New Blends in the English Language Författare: Anna Enarsson Antal sidor: 29 Abstract: The aim of this essay was to identify new blends that have entered the English language. Firstly six different word-formation processes, including blending, was described. Those were compounding, clipping, backformation, acronyming, derivation and blending. The investigation was done by using a list of blends from Wikipedia. The words were looked up in the Longman dictionary of 2005 and in a dictionary online. A google search and a corpus investigation were also conducted. The investigation suggested that most of the blends were made by clipping and the second most common form was clipping and overlapping. Blends with only overlapping was unusual and accounted for only three percent. The investigation also suggested that the most common way to create blends by clipping was to use the first part of the first word and the last part of the second word. The blends were not only investigated according to their structure but also according to the domains they occur in. This part of the investigation suggested that the blends were most frequent in the technical domain, but also in the domain of society. Table of contents 1. Introduction and aims..........................................................................................................1
    [Show full text]