La Creación Semántica Y Léxica En El Español De Guinea Ecuatorial

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Creación Semántica Y Léxica En El Español De Guinea Ecuatorial UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGIA Departamento de Lengua Española y Teoría de la Lengua y Literatura Comparada LA CREACIÓN SEMÁNTICA Y LÉXICA EN EL ESPAÑOL DE GUINEA ECUATORIAL MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Issacar Nguen Djo Tiogang Bajo la dirección del doctor Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga Madrid, 2007 ISBN: 978-84-692-5060-0 Universidad Complutense de Madrid Facultad de Filología Departamento de Lengua Española y Teoría de la Lengua y Literatura Comparada TESIS DOCTORAL La creación semántica y léxica en el español de Guinea Ecuatorial 2007 Issacar NGUEN DJO TIOGANG Director: Dr. Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga Dedicatoria A mi madre, Sabia analfabeta en la lengua de Cervantes, Que sin embargo, por ella me mandó a la universidad, Para que a ambos instruyera. A mi padre, Que en paz descanse. A mi esposa Irène Flore NGUEN DJO A Hornella y a Lorena, Vanel, Wendy y Giovanni, A Ayda, Junias y Nathan, Promesas de nuestro futuro. Agradecimientos Quiero dirigir mis más sinceros agradecimientos a todos aquellos que de alguna manera me han echado una mano en el cumplimiento del presente trabajo. Pienso especialmente en mi director de tesis el Profesor Francisco Javier Herrero, y en todo el cuerpo docente del Departamento de Lengua Española y Teoría de la Lengua y Literatura Comparada de la Universidad Complutense de Madrid. Agradezco también la tutoría del Profesor Aminou Mohammadou y todos los docentes del departamento de español de la Universidad de Yaundé I por la iniciación en el camino de la investigación y por todas sus enseñanzas. No olvido a la Agencia Española de Cooperación Internacional, la dirección del Colegio Mayor Nuestra Señora de África de Madrid, los compañeros de la universidad, y también, todos mis informantes. Agradezco infinitamente a Marta Martín Esteban y a Natalia Michelena no sólo la provechosa colaboración en la maquetación y la finalización de la presente tesis, sino también por los consejos y el incondicional asesoramiento. Quiero expresar toda mi gratitud a Cristina Vidal Areán, a Julio Vidal Blanco y su esposa, por el apadrinamiento, la confianza y el apoyo prestados. Me abrieron sus brazos y las puertas de sus casas, y me prestaron detalles que no pude recibir en ningún otro sitio, y que me hacían falta para lograr el equilibrio psicosomático indispensable para una labor de esta envergadura. Me enseñaron lo que en la universidad no pude aprender. Gracias mil veces. También me siento en deuda con mi familia que desde la lejanía puso los medios económicos, el apoyo psicológico y toda la asistencia necesaria para el cumplimiento de lo que era el sueño de todos y que hoy ya es una realidad. Espero que este modesto trabajo esté a la altura de sus inestimables sacrificios. De igual manera, no puedo pasar por alto lo importante que fueron aquellas personas que me acogieron desde mi llegada a Madrid e hicieron todo cuanto pudieron para facilitarme la adaptación en esta ciudad que iba ser mi biotopo durante estos últimos cinco años: pienso asimismo en el Dr Jean Paul NGOUABA, en Eliane YOMBA, en Edmond NGAGUE de Girona y en todos los que conocí detrás de ellos. A todos y a todas aquellos cuyos nombres por motivos de espacio o por olvido no aparecen en estas pocas líneas, muchísimas gracias. Localización geográfica de Guinea Ecuatorial Introducción General Introducción general 7 Introducción general Una lengua como la española, que hoy en día se encuentra difundida por todos los continentes y es hablada por millones de hablantes repartidos entre grupos raciales, religiosos, étnicos y culturales diferentes, no podía sino ir adquiriendo variedades y peculiaridades de índole morfológica, léxico-semántica, fonética y fonológica a lo largo de su historia por los años y los países. Relevantes acontecimientos históricos llegaron a unir los destinos de dos culturas como la hispana europea y la guineana, esencialmente bantú; y el mayor testimonio de dicho contacto hoy en día se aprecia en la lengua española, idioma oficial del país centroafricano. Del encuentro de estos dos mundos tan distintos nace desde el punto de vista lingüístico una base de datos, de hechos y de cambios merecedores de un estudio de gran interés filológico. En efecto, nuestra hipótesis desde el principio de este trabajo es sencilla: “el castellano puesto en boca de los negros, constituye una especial modalidad muy interesante y digna de estudio”1. Estamos frente a uno de los aspectos del sincretismo que ha captado la atención de miles de investigadores de todos los continentes y de todas las disciplinas lingüísticas, literarias, culturales, humanísticas, socioculturales, religiosas, científicas, etc. Estrechando el círculo al ámbito de los estudios filológicos hispanos, Latinoamérica constituye el conjunto que ha inspirado el meollo de los trabajos de esta categoría fuera de la Península. La razón es sencilla: allí se encuentran todos los estereotipos e identidades raciales que han participado activa o pasivamente en la consolidación de lo que hoy en día es la mayor representación geo-lingüística de la hispanidad. Sin embargo, existen espaciados por el mundo otros residuos y testimonios de la hispanidad que por su superficie, su aislamiento y otros motivos no lingüísticos se han quedado durante mucho tiempo fuera de los focos de la publicidad y de la investigación. Nos queremos centrar esencialmente en uno de ellos, Guinea Ecuatorial, caso emblemático a nuestro parecer, por el carácter llamativo de los elementos que aquí constituyen la peculiaridad de la lengua española en boca de sus usuarios. En efecto, los escritores, los periodistas, los hombres políticos y los guineanos en general manifiestan una clara tendencia a la innovación léxica 1 Carlos González Echegaray (1951); “Notas sobre el español en África Ecuatorial” en Revista de Filología Española, 35, p. 106. Introducción general 8 en especial, rechazando en muchos casos (a veces por desconocimiento) los términos existentes y generando casos de sinonimias innecesarias. Dicha tendencia confirma la opinión de Mervyn Lang que subraya que “the readyness of individual users of the language to reject existing terminology in favour of innovative creative formations of their own invention or those admiringly imitated from the mass media often goes too far, in most cases, the resulting sinonimy is only a broad rather than exact, since distinctions can usually be made either through semantic nuance, regional variation, or textual collocation”2. Para emprender nuestras investigaciones, hemos tenido que recoger algunos materiales de muy diversa naturaleza, como son por ejemplo las grabaciones de las conversaciones y de los relatos de algunos guineanos de distintas escalas sociales y de cuerpos profesionales; la recopilación de artículos de prensa y de otras publicaciones periodísticas; y las obras literarias publicadas por autores guineanos. También hemos recogido algunos datos en las páginas electrónicas diseñadas por y para los guineanos (prensa electrónica, conversaciones informales, debates on-line, chat, foros, etc.), grabaciones de documentos radiofónicos y televisivos, disertaciones escolares y cartas personales, sin pasar por alto las frecuentes consultas a los informantes orales, susceptibles de facilitarnos algunas informaciones oportunas. Todo eso con la meta de alcanzar el máximo grado de objetividad en los resultados que vamos a presentar. Sin embargo, considerando que la lengua es un sistema y que cada individuo se sirve de ella de manera relativamente particular, no faltarán algunos casos de neologismos caprichosos, subjetivos o personales, de unos errores institucionalizados que finalmente llegan a instalarse en la lengua de la comunidad, entendida como sistema. A este propósito, Arsène Darmesteter afirma que “même les erreurs de logique, les anomalies, du moment qu’elles sont acceptées de tous, cessent d’être anomalies, et deviennent formes légitimes de la pensée”3. Es oportuno mencionar que la mayor parte de los trabajos de investigación que se han publicado hasta la fecha sobre la lengua española en Guinea Ecuatorial han tenido 2 F. Mervyn Lang (1990); Spanish Word formation: Productive Derivational Morphology in the Modern Lexis, London, Routeledge, p. 39. 3 Arsène Darmesteter (1950); La vie des mots, Paris, Librarie Delagrave p. 124. Una vez aceptados por todos, incluso los errores de lógica y las anomalías en el uso del lenguaje pueden convertirse en formas legítimas. (Traducción propia). Introducción general 9 como piedra de toque los aspectos sintácticos, fonéticos y fonológicos4 o simplemente han sido unos recordatorios históricos y políticos sobre la trayectoria de la lengua de Cervantes en Guinea Ecuatorial desde su primer contacto con el país africano hasta los días de hoy. Por eso, aunque parte de los materiales que vamos a analizar a lo largo de este capítulo hayan sido señalados en algunos estudios anteriores, o simplemente han sido aludidos de modo anecdótico, hemos procurado realizar una investigación independiente, aunque sí, apoyada sobre los trabajos existentes. Guinea Ecuatorial es un pequeño país situado en el Golfo de Guinea, en el corazón del África negra. Alcanza apenas el millón de habitantes5 (esencialmente de estirpe bantú) repartidos entre unas cinco islas, de las que Bioko es la más importante por albergar Malabo -la capital política del país-, y una parte continental, cuya capital es Bata, segunda ciudad del Estado. Es la única ex colonia del reino español en el África Subsahariana. La repartición geográfica de su territorio es paralela a su situación lingüística. En efecto, “en Guinea Ecuatorial, se hablan siete lenguas autóctonas [el bubi, el fang, el benga, el kombe, el baseke, el balengue, el bujeba] de la familia bantú, un criollo portugués [el annobonés], un pidgin inglés [el pichí o pichinglis] y el español, como lengua general de coiné.”6 A estas lenguas, hay que añadir el francés, que desde 1998 fue decretado segunda lengua oficial del país por el presidente Teodoro Obiang Nguema, para satisfacer las exigencias estratégicas de integración regional con los demás países vecinos, que conforman la comunidad africana francófona.
Recommended publications
  • The KNIGHT REVISION of HORNBOSTEL-SACHS: a New Look at Musical Instrument Classification
    The KNIGHT REVISION of HORNBOSTEL-SACHS: a new look at musical instrument classification by Roderic C. Knight, Professor of Ethnomusicology Oberlin College Conservatory of Music, © 2015, Rev. 2017 Introduction The year 2015 marks the beginning of the second century for Hornbostel-Sachs, the venerable classification system for musical instruments, created by Erich M. von Hornbostel and Curt Sachs as Systematik der Musikinstrumente in 1914. In addition to pursuing their own interest in the subject, the authors were answering a need for museum scientists and musicologists to accurately identify musical instruments that were being brought to museums from around the globe. As a guiding principle for their classification, they focused on the mechanism by which an instrument sets the air in motion. The idea was not new. The Indian sage Bharata, working nearly 2000 years earlier, in compiling the knowledge of his era on dance, drama and music in the treatise Natyashastra, (ca. 200 C.E.) grouped musical instruments into four great classes, or vadya, based on this very idea: sushira, instruments you blow into; tata, instruments with strings to set the air in motion; avanaddha, instruments with membranes (i.e. drums), and ghana, instruments, usually of metal, that you strike. (This itemization and Bharata’s further discussion of the instruments is in Chapter 28 of the Natyashastra, first translated into English in 1961 by Manomohan Ghosh (Calcutta: The Asiatic Society, v.2). The immediate predecessor of the Systematik was a catalog for a newly-acquired collection at the Royal Conservatory of Music in Brussels. The collection included a large number of instruments from India, and the curator, Victor-Charles Mahillon, familiar with the Indian four-part system, decided to apply it in preparing his catalog, published in 1880 (this is best documented by Nazir Jairazbhoy in Selected Reports in Ethnomusicology – see 1990 in the timeline below).
    [Show full text]
  • 7'Tie;T;E ~;&H ~ T,#T1tmftllsieotog
    7'tie;T;e ~;&H ~ t,#t1tMftllSieotOg, UCLA VOLUME 3 1986 EDITORIAL BOARD Mark E. Forry Anne Rasmussen Daniel Atesh Sonneborn Jane Sugarman Elizabeth Tolbert The Pacific Review of Ethnomusicology is an annual publication of the UCLA Ethnomusicology Students Association and is funded in part by the UCLA Graduate Student Association. Single issues are available for $6.00 (individuals) or $8.00 (institutions). Please address correspondence to: Pacific Review of Ethnomusicology Department of Music Schoenberg Hall University of California Los Angeles, CA 90024 USA Standing orders and agencies receive a 20% discount. Subscribers residing outside the U.S.A., Canada, and Mexico, please add $2.00 per order. Orders are payable in US dollars. Copyright © 1986 by the Regents of the University of California VOLUME 3 1986 CONTENTS Articles Ethnomusicologists Vis-a-Vis the Fallacies of Contemporary Musical Life ........................................ Stephen Blum 1 Responses to Blum................. ....................................... 20 The Construction, Technique, and Image of the Central Javanese Rebab in Relation to its Role in the Gamelan ... ................... Colin Quigley 42 Research Models in Ethnomusicology Applied to the RadifPhenomenon in Iranian Classical Music........................ Hafez Modir 63 New Theory for Traditional Music in Banyumas, West Central Java ......... R. Anderson Sutton 79 An Ethnomusicological Index to The New Grove Dictionary of Music and Musicians, Part Two ............ Kenneth Culley 102 Review Irene V. Jackson. More Than Drumming: Essays on African and Afro-Latin American Music and Musicians ....................... Norman Weinstein 126 Briefly Noted Echology ..................................................................... 129 Contributors to this Issue From the Editors The third issue of the Pacific Review of Ethnomusicology continues the tradition of representing the diversity inherent in our field.
    [Show full text]
  • UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO Centro De Artes E Comunicação Programa De Pós-Graduação Em Letras DOUTORADO EM TEORIA DA LITERATURA
    UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO Centro de Artes e Comunicação Programa de Pós-graduação em Letras DOUTORADO EM TEORIA DA LITERATURA AS INSCRITURAS DO VERBO: dizibilidades performáticas da palavra poética africana Amarino Oliveira de Queiroz Recife 2007 UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO Centro de Artes e Comunicação Programa de Pós-graduação em Letras DOUTORADO EM TEORIA DA LITERATURA AS INSCRITURAS DO VERBO: dizibilidades performáticas da palavra poética africana Amarino Oliveira de Queiroz Tese apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Letras da UFPE como exigência parcial para a obtenção do título de Doutor em Teoria da Literatura, sob a orientação do Professor Doutor Alfredo Cordiviola. Recife, 13 de fevereiro de 2007 Queiroz, Amarino Oliveira de As inscrituras do verbo: dizibilidades performáticas da palavra poética africana/ Amarino Oliveira de Queiroz. – Recife: O Autor, 2007. 310 folhas : il. Tese (doutorado) – Universidade Federal de Pernambuco. CAC. Teoria da Literatura, 2007. Inclui bibliografia e glossário. 1. Literatura africana. 2. Oralidade. I. Título. 896 CDU (2.ed.) UFPE 808.899 6 CDD (21.ed.) CAC2007-64 AGRADECIMENTOS A todos os inquices, voduns e orixás. A Amarino Damião de Queiroz, in memoriam, por ter me mostrado a poesia. À minha mãe. Aos meus irmãos e irmãs. A Cris e aos nossos filhos: Bárbara, Romeu e Gabriel, autor de todas as ilustrações. Aos professores, alunos e funcionários da Universidade Estadual de Feira de Santana, Bahia, que muito contribuíram para tornar possível a realização deste projeto. Aos docentes, discentes e funcionários do Programa de Pós-graduação em Letras da UFPE, pela parceria. À Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (Capes/MEC), pelo prestimoso apoio.
    [Show full text]
  • Redalyc.People and Sounds": Filming African Music Between Visual
    Trans. Revista Transcultural de Música E-ISSN: 1697-0101 [email protected] Sociedad de Etnomusicología España D´Amico, Leonardo People and sounds": filming African music between visual anthropology and television documentary Trans. Revista Transcultural de Música, núm. 11, julio, 2007, p. 0 Sociedad de Etnomusicología Barcelona, España Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=82201106 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative People and sounds”: Filming African music between visual anthropology and televi... Página 1 de 10 Revista Transcultural de Música Transcultural Music Review #11 (2007) ISSN:1697-0101 People and sounds”: Filming African music between visual anthropology and television documentary Leonardo D'Amico Università di Ferrara Università di Siena Abstract Watching music, and not only listening to or writing about it, is a priority to deepen in the knowledge of traditional music both in Europe and elsewhere. Since visual anthropology was born, there have been different ways to convey this idea. Through a review of the documentary films produced from the fifties until the present time, the paper shows the historical changes on the film industry priorities with regard to world music portrayals. The dialectal tension between fictional and ethnographic approaches has been a constant. This paper supports the premise that auteur films can reach ethnomusicological level, although not being scientific, and have an added poetical value of great help in this field.
    [Show full text]
  • Afro-Latin American and Popular Music
    Quarter II: AFRO-LATIN AMERICAN AND POPULAR MUSIC CONTENT STANDARDS The learner demonstrates understanding of... 1. Characteristic features of Afro-Latin American music and Popular music. PERFORMANCE STANDARDS The learner... 1. Performs vocal and dance forms of Afro-Latin American music and selections of Popular music. LEARNING COMPETENCIES The learner... 1. Observes dance styles, instruments, and rhythms of Afro Latin American and popular music through video, movies and live DEPEDperformances. COPY 2. Describes the historical and cultural background of Afro-Latin American and popular music. 3. Listens perceptively to Afro-Latin American and popular music. 4. Dances to different selected styles of Afro-Latin American and popular music. 5. Analyzes musical characteristics of Afro-Latin American and popular music. 6. Sings selections of Afro-Latin American and popular music in appropriate pitch, rhythm, style, and expression. 7. Explores ways of creating sounds on a variety of sources suitable to chosen vocal and instrumental selections. 8. Improvises simple vocal/instrumental accompaniments to selected songs. 9. Choreographs a chosen dance music. 10. Evaluates music and music performances using knowledge of musical elements and style. From the Department of Education curriculum for MUSIC Grade 10 (2014) 37 All rights reserved. No part of this material may be reproduced or transmitted in any form or by any means - electronic or mechanical including photocopying without written permission from the DepEd Central Office. MUSIC Quarter II MUSIC OF AFRICA usic has always been an important part in the daily life of the African, whether for Mwork, religion, ceremonies, or even communication. Singing, dancing, hand clapping and the beating of drums are essential to many African ceremonies, including those for birth, death, initiation, marriage, and funerals.
    [Show full text]
  • 2015 Festival Programme
    2015 Festival Programme 2000/- TSH Contents 13 6 Festival Timetable 13 Festival Parade 15 Songs for Peace Festival Parade 16 16 Festival Artists A-Z 77 African Music Films 84 Busara Xtra Festival Artists A-Z 77 87 DCMA Events 89 Movers & Shakers 91 Recommended CDs African Music Films Designed and published by: /sautizabusara Busara Promotions PO Box 3635, Zanzibar, Tanzania www.busaramusic.org Together as One 5 . Words of Welcome The Sauti za Busara festival provides a space for artists and audiences to come together; to share and to celebrate the “sounds of wisdom”. Through music the world is able to see that Africa is vibrant and rich in its many cultures and expressions. Music communicates with all of us, regardless of age, gender, language, religion or politics. It teaches us to respect our differences and value diversity. Music brings us together as one. Whilst we appreciate Tanzania is peaceful, we should never With some of the best African take this for granted. So, this music under African skies, once year, we invited local musicians again we share with you the to compose Songs for Peace perfect recipe for a magical and with a special message for unforgettable experience. peace and unity. Fifteen groups enthusiastically agreed, as we’ll Enjoy Zanzibar, feel at home, see and hear during the four and be inspired. Karibuni sana, days of the festival. to “the friendliest festival on the planet”. Sauti za Busara has a sizzling menu of music, films and more; a breathtaking and unique location; and a loyal and dedicated team who have been working around the clock in Yusuf Mahmoud recent months to ensure all the Festival Director ingredients are in place.
    [Show full text]
  • América Do Sul E África: Um Olhar Próprio
    AMÉRICA DO SUL E ÁFRICA: UM OLHAR PRÓPRIO. LIVROS PARA CONHECER OS DOIS CONTINENTES. SOUTH AMERICA AND AFRICA: THROUGH OUR OWN EYES. BOOKS TO DISCOVER THE TWO CONTINENTS. AMÉRICA DEL SUR Y ÁFRICA: UNA MIRADA PROPIA. LIBROS PARA CONOCER LOS DOS CONTINENTES. AMÉRIQUE DU SUD ET AFRIQUE: UN REGARD À NOUS. LIVRES POUR CONNAÎTRE LES DEUX CONTINENTS. MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES Ministro de Estado Embaixador Antonio de Aguiar Patriota Secretário-Geral Embaixador Ruy Nunes Pinto Nogueira Subsecretário-Geral Político II Embaixadora Maria Edileuza Fontenele Reis Diretor do Departamento de Mecanismos Inter-Regionais Ministro Flávio Soares Damico FUNDAÇÃO A LEXANDRE DE GUSMÃO Presidente Embaixador José Vicente de Sá Pimentel A Fundação Alexandre de Gusmão, instituída em 1971, é uma fundação pública vinculada ao Ministério das Relações Exteriores e tem a finalidade de levar à sociedade civil informações sobre a realidade internacional e sobre aspectos da pauta diplomática brasileira. Sua missão é promover a sensibilização da opinião pública nacional para os temas de relações internacionais e para a política externa brasileira. Ministério das Relações Exteriores Esplanada dos Ministérios, Bloco H Anexo II, Térreo, Sala 1 70170-900 Brasília, DF Telefones: (61) 2030-6033/6034 Fax: (61) 2030-9125 Site: www.funag.gov.br América do Sul e África: um olhar próprio. Livros para conhecer os dois continentes. South America and Africa: through our own eyes. Books to discover the two continents. América del Sur y África: una mirada propia. Libros para conocer
    [Show full text]
  • Seminario-Completo-Notas
    Seminario de Antropología de la Música en la Globalización Prof. Reynoso La voz humana Recitados, cantilación 1. Cantilación shamánica shuara [Jívaro, Ecuador] Aunque la terminología que describe la progresión del habla hacia el canto es inestable, los etnomusicólogos distinguen entre habla simple, recitados, cantilaciones, parlando rubato, tempo giusto, etc. Este registro ha sido caracterizado como cantila- ción por Isabel Aretz y Felipe Ramón y Rivera del INIDEF de Venezuela.. Aunque corresponde a una manifestación propia de un estado de trance shamánico, llama la atención la regularidad de los patrones rítmicos y los cambios de registro y timbre. 2. Canto Selknam de Tierra del Fuego Erich von Hornbostel sostenía que la música de los fueguinos (más concretamente la de los yamana y halakulup) constituía un testimonio de las formas más primitivas del canto humano. Buena parte de las canciones fueguinas son bitónicas, e incluso Horn- bostel especulaba que se trataba de expresiones monotónicas con una cierta variación tonal debida a los acentos rítmicos. Es difícil saber cómo serían ejecutados estos can- tos en su ambiente cultural original. Hornbostel destaca que los selknam tienen la misma palabra para expresar “canto” y “entrar en trance” ( yewin ). Gusinde decía que los selknam tenían una modalidad de canto “enfática”, en común con otras tribus tales como los inuit, los paleosiberianos y los tungús. Los cantos no tenían textos, sino ex- presiones sin sentido (o de significación olvidada). Hornbostel situaba la música de los canoeros en el mismo nivel de primitivismo que la de los vedda y los andamane- ses, y la de los selknam en un estrato ligeramente superior, vinculado al de los “indios en sentido estricto”.
    [Show full text]
  • Colloque International
    COLLOQUE INTERNATIONAL 1 COLLOQUE INTERNATIONAL LE ZOUK : TRAJECTOIRES, IMAGINAIRES ET PERSPECTIVES Le Zouk est la création artistique, le produit culturel implexe créé par des artistes de deux îles sœurs, la Guadeloupe et la Martinique, ayant subi dans l’histoire coloniale de la France des convulsions irréparables, la dévastation et la reconstruction identitaire. Il naît en 1979 avec le groupe Kassav de manière inopinée chez nous, dans un contexte occidental national et international de vacuité (avec l’influence du post-modernisme) et en même temps des influences américaines (Black Power, Harlem Renaissance, blues, jazz, funk, disco, music pop, fusion, boogaloo…) et caribéennes (compas, salsa, reggae, calypso, merengue, rumba, cumbia, son montuno, bomba, plena…). Cette occurrence nous amène à comprendre la démarche d’un groupe, Kassav, qui est celle de régénérer une unité ilienne en tant que Peuple de la Mer, pour reprendre l’expression d’Antonio Benítez Rojo dans la grande diversité archipélique qui nous concerne et nous unit, soit la recherche d’une homogénéisation dans l’hétérogénéité culturelle de nos peuples respectifs tant baignés dans la confusion, le brouillage du mimétisme, l’assimilation, l’acculturation, la transculturation… Cette démarche est au cœur de l’engagement du groupe Kassav, qui consiste en une re-spiritualisation ou re- sacralisation, re-sanctuarisation de notre existence collective par la reconnaissance pleine de nos racines fertiles à travers nos sonorités, nos battements (rythmes), notre langue créole, notre langage souterrain, notre univers cosmogonique essentiel, nos croyances et aspirations, éléments constitutifs de notre identité implexe, gisements de notre idiosyncrasie. Cette démarche de résistance, que mène le groupe Kassav douloureusement depuis 40 ans en terre bâtarde et composite, traduit l’enjeu d’une conscientisation désirée pour nos peuples, où le déni de soi est encore aujourd’hui une pratique existentielle et une stratégie de survie fonctionnelle.
    [Show full text]
  • Etnias De Guinea Ecuatorial: Los Bantu 98 2.2.1
    UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE BELLAS ARTES DEPARTAMENTO DE ESCULTURA TESIS DOCTORAL “Visión" y conocimiento : el arte Fang de Guinea Ecuatorial MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Víctor Borrego Nadal DIRIGIDA POR Francisco Toledo Sánchez Madrid, 2001 ISBN: 978-84-8466-163-4 ©Víctor Borrego Nadal, 1994 UI¶VERSIIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE BELLAS ARTES Departamento de Escultura BIELIOTECA U.O.M. III¡¡II 1110 III 1 III~HIIIUIBMIII 5308328784 “VISION” Y CONOCIMIENTO: EL ARTE FANG DE GUINEA ECUATORIAL U tASI Víctor Borrego Nadal Tesis doctoral dirigida por el Dr. Francisco Toledo MADRID 1994 Para Alejandra, mi tribu que en aquellos días se quedo de luz. INDICE PRESENTACION .1 O. INTRODUCCION .5 0.1. AUTOCRíTICA ¶ 0.2. PLANTEAMIENTO II ia PARTE. SI: LA TIERRA 1. LA GUINEA ESPAÑOLA 16 1.1. ESPLENDORES Y MISERIAS DE UNA COLONIA OLVIDADA. l6 1.2. IRADIER 20 1.2.1. Primer viaje 2] 1.2.2. Segundo viaje 24 1,3, SíNTESIS HISTORICA: CRONOLOGíA 28 2. EL PAíS Y SUS GENTES 50 2.1. TIERRA ECUATOGUINEANA 2.1.1 Las islas 90 2.1.2. La zona continental 54 2.1.3. El clima 55 2.1.4. La selva 96 2.2. ETNIAS DE GUINEA ECUATORIAL: LOS BANTU 98 2.2.1. Les Bubis 59 2.2.2. Annoboneses 59 2.2.3. Tribus playeras 59 2.2.4. Otras etnias 63 . 2.3. LOS FANO. 64 2.3.1. Origen 64 2,3.2. Subtribus 67 2.3.3. Particularidades raciales 68 2.3.4. Organización familiar 69 2.3.5.
    [Show full text]
  • Florida State University Libraries
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2017 Music Therapy with Immigrants from Spanish Speaking Countries: A Survey of Families' Perspectives and Experiences of Music Therapy for Their Loved Ones in Hospice Care Akiya Imani McQueen Follow this and additional works at the DigiNole: FSU's Digital Repository. For more information, please contact [email protected] FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF MUSIC MUSIC THERAPY WITH IMMIGRANTS FROM SPANISH SPEAKING COUNTRIES: A SURVEY OF FAMILIES' PERSPECTIVES AND EXPERIENCES OF MUSIC THERAPY FOR THEIR LOVED ONES IN HOSPICE CARE By AKIYA IMANI MCQUEEN A Thesis submitted to the College of Music in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Music 2017 Akiyla Mc Queen defended this thesis on April 7, 2017. The members of the supervisory committee were: Jayne Standley Professor Directing Thesis Dianne Gregory Committee Member Clifford Madsen Committee Member The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and certifies that the thesis has been approved in accordance with university requirements. ii I dedicate this thesis to my family, who have supported me to no end throughout my graduate school career. Thank you all so much for your unconditional love and everlasting support. Everything that I do is for us, and I feel so blessed to look into each of your faces and know that my life has so much purpose and is filled with so much beauty, I couldn’t ask for anything more! To my peers who offered supportive advice and loving kindness, I thank you deeply—I’m glad FSU led me to you! I also would like to dedicate this thesis to my internship supervisor/colleague Stephanie Riggs, for mentoring me and representing such a commendable example of what it means to be a Music Therapist.
    [Show full text]
  • Exhibition Examines the Work of Influential Artist Terry Adkins
    FOR IMMEDIATE RELEASE Exhibition Examines the Work of Influential Artist Terry Adkins Terry Adkins: Resounding illuminates the artistic development of the genre-defying artist, who brought the ephemerality of music to the solidity of sculpture. Opens Mar 13, 2020; Pulitzer is only venue ST. LOUIS, MO, JAN 8, 2020—The Pulitzer Arts Foundation will present Terry Adkins: Resounding, a career- spanning exhibition that will survey the trajectory of this influential artist’s expansive, improvisational practice, from rarely-shown early sculptures and works on paper to his acclaimed “recitals”—installations of related artworks with which Adkins (1953– 2014) explored the legacy of unsung but significant historic figures and Terry Adkins, Nenuphar, 1998 moments. The exhibition will also include a robust selection of items that Adkins collected—books, records, musical instruments, and other objects from a diversity of artistic traditions that highlight the breadth of Adkins’s literary, musical, and visual influences and provide additional insight into his work. Over the course of the exhibition, the Pulitzer, working closely with artists Clifford Owens and Kamau Amu Patton, among others, will host performers from the Lone Wolf Recital Corps, a collective of multidisciplinary artists founded by Adkins to activate his recitals. Terry Adkins: Resounding has been organized by the Pulitzer and is curated by Associate Curator Stephanie Weissberg with Curatorial Associate Heather Alexis Smith. It will be on view at the Pulitzer, its only venue, March 13–February 7, 2021. 3716 Washington Blvd St. Louis, MO 63108 @pulitzerarts pulitzerarts.org Pulitzer Director Cara Starke says, “Terry Adkins knew no limits. Rather, he erased traditional boundaries between disciplines, bringing the impermanence of music to sculpture and the solidity of sculpture to music.
    [Show full text]