Download This Volume
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Running Head: COFA PARENTS and EARLY CHILDHOOD DEVELOPMENT 1
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ScholarSpace at University of Hawai'i at Manoa Running Head: COFA PARENTS AND EARLY CHILDHOOD DEVELOPMENT 1 CHUUKESE AND MARSHALLESE PARENT PERSPECTIVES OF EARLY CHILDHOOD DEVELOPMENT A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF EDUCATION IN EDUCATIONAL PSYCHOLOGY March 2018 By Victoria C. Timmerman Thesis Committee: Katherine T. Ratliffe, Chairperson Lois A. Yamauchi E. Brook Chapman de Sousa Keywords: Micronesia, Parents, Developmental Screening, Early Childhood Development, Early Childhood Milestones, Cultural Practices COFA PARENTS AND EARLY CHILDHOOD DEVELOPMENT 2 Abstract Recently there has been a significant increase in the number of COFA citizens emigrating to the US. Reasons for emigration include seeking employment and education opportunities, and improved healthcare. To advocate for early childhood health and well-being while optimizing cultural sensitivity, it is important to understand parenting perspectives of COFA citizens. Twenty adults (13 women, 7 men) from Chuuk and the Marshall Islands participated in five focus groups to discuss how parents care for and raise children between birth and five years old. Strategies emphasized by participants were maintaining nutrition, using local medicines, and observing children’s growth. Implications include how healthcare providers who work with Chuukese and Marshallese parents can link conversations about development with nutrition, and that these findings can help inform healthcare providers about local medicine practices. Additionally, educators can use these findings to further their understanding of the cultures and family backgrounds of Chuukese and Marshallese students. -
The Status of the Least Documented Language Families in the World
Vol. 4 (2010), pp. 177-212 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4478 The status of the least documented language families in the world Harald Hammarström Radboud Universiteit, Nijmegen and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig This paper aims to list all known language families that are not yet extinct and all of whose member languages are very poorly documented, i.e., less than a sketch grammar’s worth of data has been collected. It explains what constitutes a valid family, what amount and kinds of documentary data are sufficient, when a language is considered extinct, and more. It is hoped that the survey will be useful in setting priorities for documenta- tion fieldwork, in particular for those documentation efforts whose underlying goal is to understand linguistic diversity. 1. InTroducTIon. There are several legitimate reasons for pursuing language documen- tation (cf. Krauss 2007 for a fuller discussion).1 Perhaps the most important reason is for the benefit of the speaker community itself (see Voort 2007 for some clear examples). Another reason is that it contributes to linguistic theory: if we understand the limits and distribution of diversity of the world’s languages, we can formulate and provide evidence for statements about the nature of language (Brenzinger 2007; Hyman 2003; Evans 2009; Harrison 2007). From the latter perspective, it is especially interesting to document lan- guages that are the most divergent from ones that are well-documented—in other words, those that belong to unrelated families. I have conducted a survey of the documentation of the language families of the world, and in this paper, I will list the least-documented ones. -
Practical Marshallese
Practical Marshallese Peter Rudiak-Gould 1 Dedication To the people of Ujae Atoll for teaching me their language Gan ri-Ujae ro kcn aer kar katakin ec kajin eo aer Contact the author Please email the author at [email protected] with any questions or comments. Copyright Statement This book was originally written for the WorldTeach Marshall islands program for use by its volunteers. It can be freely distributed to anyone in any form. However, it is also © Peter Rudiak-Gould 2004.and thus cannot be sold or used for financial gain. 2 Table of Contents Introduction 5 Lessons 6 Lesson 1: The Letters and Sounds of Marshallese 6 Lesson 2: Hello, How are you, Thank you (Beginning Phrases) 9 Lesson 3: One, two, three, four (Numbers, time, age, and price) 11 Lesson 4: Monday, Tuesday, January, February (Words from English) 13 Lesson 5: I am happy, you are happy (Subject pronouns) 15 Lesson 6: I know, you know (Verbs that work like adjectives) 17 Lesson 7: I am running, you are running (The present tense) 19 Lesson 8: I ate, you ate (The past tense) 21 Lesson 9: I will run, you will run (The future tense) 23 Lesson 10: I am about to go, you are about to go (Near future tense) 25 Lesson 11: I am in Majuro, you are in Ebeye (Location) 27 Lesson 12: Me, you, him, her (Object pronouns) 29 Lesson 13: Me, you, him, her (again?) (The emphatic pronouns) 31 Lesson 14: I am not playing, you are not playing (Negatives) 33 Lesson 15: Wrapping up pronouns and tenses 35 Lesson 16: Are you eating? Are you happy? (Yes/No questions) 37 Lesson 17: Do you know?, Yes -
An Annotated Bibliography on ESL and Bilingual Education in Guam and Other Areas of Micronesia
DOCUMENT RESUME ED 299 832 FL 017 646 AUTHOR Goetzfridt, Nicholas TITLE An Annotated Bibliography on ESL and Bilingual Education in Guam and Other Areas of Micronesia. SPONS AGENCY Office of Bilingual Education and Minority Languages Affairs (ED), Washington, DC. PUB DATE 88 NOTE 112p.; A publioation of Project BEAM. PUB TYPE Reference Materials - Bibliographies (131) EDRS PRICE MF01/PC05 Plus Postage. DESCRIPTORS Annotated Bibliographies; *Bilingual Education; *English (Second Language); Foreign Countries; *Publications; *Resource Materials; Second Language Instruction IDENTIFIERS *Guam; *Micronesia ABSTRACT The bibliography contains 182 annotated and 52 unannotated citations of journal articles, newspaper articles, dissertations, books, program and research reports, and other publications concerning bilingual education and instruction in English as a second language (ESL) in Micronesia. An introductory section gives information on sources for the publications and other information concerning the use of the bibliography. The entries are indexed alphabetically. (MSE) *********************************************************************** * Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made * * from the original document. * *********************************************************************** An Annotated Bibliography on ESL and Bilingual Education in Guam and Other Areas of Micronesia "PER? ISSION TO REPRODUCE THIS U.S. DEPARTMENTOF EDUCATION MATERIAL HAS BEEN GRANTED BY Othce of Educabona. Research and improvement EDUCATIONAL -
Elak Sra Onak Project
UNIVF:RSITY OF HAWAl'I LIBRARY ELAK SRA ONAK PROJECT Volume one, Issue two September 2004 ACKNOWLEDGMENT TIW proj«t u funded i11 whole or in part by tlte US National Park Savka and tM Kosru State Govan1M11t, DepartJMnt of Agriculture Land & Fisheries ,. INTRODUCTION The Elak Sra Onak Project is happy to present to you the Volume one, Issue two Elak Sra Onak Book. This issue is a continuation ofvolume one. This issue is specifically discusses four of Kosrae's areas of Culture. These four areas are: Ideology which presents mostly on the Religious activities, Beliefs, Changes is religion such as new churches and conversions, other aspects of ideology such as stories about people and events in different times, and ideas about the proper way people should act toward one another. Another area is the Cultural Transmission which discusses how culture is passed on to new generations, formal and informal education ofways ofmaking a living, values, and social structure, how are schools organized in Kosrae, who are the teachers, how are they trained, where does the curriculum come from, how do school activities relate to informal education in homes and other places, what are Kosrae's games and how do they reflect Kosrae culture. The last section talks about Social Structure and Changes which will present to you, how has Kosrae changed, what are some of the things that are causing the changes today such as the video cassette recorders(VCRs), the ctrcumfrenttal road or the new airport, who are the people who introduce changes, how is change accepted by different people in each village, how does each village react to change, the role of institutions and their acceptance or resistance to change. -
A Beginning Reading Program in Marshallese
Central Washington University ScholarWorks@CWU All Master's Theses Master's Theses 1969 A Beginning Reading Program in Marshallese Charles E. Eko Central Washington University Follow this and additional works at: https://digitalcommons.cwu.edu/etd Part of the Curriculum and Instruction Commons, Educational Methods Commons, and the Teacher Education and Professional Development Commons Recommended Citation Eko, Charles E., "A Beginning Reading Program in Marshallese" (1969). All Master's Theses. 1088. https://digitalcommons.cwu.edu/etd/1088 This Thesis is brought to you for free and open access by the Master's Theses at ScholarWorks@CWU. It has been accepted for inclusion in All Master's Theses by an authorized administrator of ScholarWorks@CWU. For more information, please contact [email protected]. A BEGINNING READING PROGRAM IN MARSHALLESE A Thesis / Presented to the Graduate Faculty Central Washington State College In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Education by Charles E. Eko July, 1969 uo1.8U'!lf" A\ 'lbnqsua1ra ;)8~no 1 •qlllS UC!}Jill''.f'"ll :t/. J~~!{UJJ If.~"'-~}~,'. q?.1 No11~:n10~ 7V1::i.1c1s 'F,;? I'€" ·1 L l.._s ct7 APPROVED FOR THE GRADUATE FACULTY ________________________________ John E. Davis, COMMITTEE CHAIRMAN _________________________________ Azella Taylor _________________________________ Doris Jakubek Nan Rikaki Ro Im Rijikul Ro Ilo Ailin In Majel Kin Menin Joij Im Jiban Ko Ami · Kaj oj o Nan Na Kom Emol. TABLE OF CONTENTS CHAPTER PAGE I. INTRODUCTION • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 STATEMENT OF PROBLEM • • • • • • • • • • • • 2 NEED FOR THE STUDY • • • • • • • • • • • • • 2 LIMITATION OF THE STUDY • • • • • • • • • • 5 No Standard Orthography • • • • • • • • • 6 Extremely Limited Materials in Marshallese • • • • • • • • • • • • • • 6 Untrained Teachers • • • • • • • • • • • • 6 Geography • • • • • • • • • • • • • • • • 7 Culture • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 II. -
Marshallese and English
MARSHALLESE AND ENGLISH EVIDENCE AND RECOMMENDATIONS FOR AN H1MERSION ~10DEL OF EDUCATION IN THE REPUBLIC OF THE MARSHALL ISLANDS Pamela Pine and William Savage Department of English as a Second Language University of Hawai'i at Manoa ABSTRACT The Republic of the Marshall Islands, located in the Pacific region most commonly referred to as Micronesia, has recently assumed a new and more independent political status after nearly 400 years of colonization. The purpose of this paper is to propose educational reform through a language planning framework suited to the political, social, and cultural characteristics of this emerging nation. The first section of the paper traces the history of language issues and education policies which have affected the entire Micronesian region and, more specifically, the Marshall Islands. This is followed by an overview of current language and education programs in the Marshall Islands, with a description of their administrative, financial, curricular, and staffing features. The third section of the paper provides a summary of negative school outcomes which occur at all levels of the Marshallese educational system. Possible causes of these outcomes are considered from both infrastructural and global perspectives. The discussion ends with a mandate for change, suggesting that an immersion model of bilingual education is the most appropriate framework for analysis and language planning in the Marshall Islands today. In the fourth section, a review of the basic features of immersion education is followed by a discussion of program varieties. The discussion centers on the argument that a program based on •additive bilingualism• is the most appropriate model for this student population. -
Mathematics in Kosraean Weaving Mathematics in Kosraean Weaving: Identification and Possible
Mathematics in Kosraean Weaving Mathematics in Kosraean Weaving: Identification and Possible Integration in Culturally Responsive Mathematics Curriculum Latika Raisinghani 1 Mathematics in Kosraean Weaving Mathematics in Kosraean Weaving: Identification and Possible Integration in Culturally Responsive Mathematics Curriculum Latika Raisinghani Assistant Professor Education and Science Department College of Micronesia-FSM Kosrae FM 96944 Micronesia E-mail: [email protected] 2 Mathematics in Kosraean Weaving Introduction This paper focuses on identification and description of mathematical ideas, patterns and thinking involved in the making of specific artifacts of weaving (otwot) in Kosrae, using coconut leaves and fibers (sroacnu), pandanus leaves (lol) and hibiscus bast (ne), and their possible integration in a culturally responsive Mathematics curriculum. Kosrae (pronounced as Ko-shry), also called the “Island of the Sleeping Lady”, is the only island state within the Federated States of Micronesia (FSM) that does not have any outer islands. It is of volcanic origin and is believed to have been formed by the shifting of the great Pacific Tectonic Plate, which was later called the Caroline Plate, approximately 3,000,000 years ago. Kosrae had many other names as well: Kusaie, Katau, Kato, Kosiu, Kusae, Carao Tevya, Strong’s Island, Hope Island; however, the people who found it used none of these. They called it Kosrae (Segal, 1995). Dr. Ernst Sarfert described Kosrae as “the most beautiful island of the great ocean, as honoring its name ‘Gem of the Pacific’ indicates, which it received at the time of its highest popularity with the white people” (Sarfert, 1919). Kosrae covers an area of 42.31 square miles and is roughly triangular in shape. -
Pacific Youth: Local and Global Futures
PACIFIC YOUTH LOCAL AND GLOBAL FUTURES PACIFIC YOUTH LOCAL AND GLOBAL FUTURES EDITED BY HELEN LEE PACIFIC SERIES Published by ANU Press The Australian National University Acton ACT 2601, Australia Email: [email protected] Available to download for free at press.anu.edu.au ISBN (print): 9781760463212 ISBN (online): 9781760463229 WorldCat (print): 1125205462 WorldCat (online): 1125270333 DOI: 10.22459/PY.2019 This title is published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0). The full licence terms are available at creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode Cover design and layout by ANU Press Cover photograph: ‘Two local youths explore their backyard beach in Tupapa, Rarotonga’ by Ioana Turia This edition © 2019 ANU Press Contents 1. Pacific Youth, Local and Global ..........................1 Helen Lee and Aidan Craney 2. Flexibility, Possibility and the Paradoxes of the Present: Tongan Youth Moving into the Future .....................33 Mary K Good 3. Economic Changes and the Unequal Lives of Young People among the Wampar in Papua New Guinea. 57 Doris Bacalzo 4. ‘Things Still Fall Apart’: A Political Economy Analysis of State—Youth Engagement in Honiara, Solomon Islands .......79 Daniel Evans 5. The New Nobility: Tonga’s Young Traditional Leaders ........111 Helen Lee 6. Youth Leadership in Fiji and Solomon Islands: Creating Opportunities for Civic Engagement. 137 Aidan Craney 7. Entrepreneurship and Social Action Among Youth in American Sāmoa .................................159 Aaron John Robarts Ferguson 8. Youth’s Displaced Aggression in Rural Papua New Guinea ....183 Imelda Ambelye 9. From Drunken Demeanour to Doping: Shifting Parameters of Maturation among Marshall Islanders ..................203 Laurence Marshall Carucci 10. -
A Case Study from Micronesia the Following: David A
In this issue – Grass Roots Language Preservation – Bilingual Living in a ‘Monolingual’ Country – Multicultural Adoption News and Views for Intercultural People – Too Much of a Good Thing? Editors: Sami Grover & Marjukka Grover 2003, Vol 20 No.3 – News from the USA EDITORIAL PRESERVING LANGUAGE FROM THE BOTTOM UP: All too often bi/multilinguals are asked A Case Study From Micronesia the following: David A. Hough and Alister Tolenoa ‘What exactly is the point of preserving your Spanish/ German/ Arabic/ Urdu ?’ Pohnpeian, with Kiribati, Nauruan and (delete as appropriate) Chuukese also related. In a world where English predominates, Much of Kosrae’s early history has been monolinguals can find it hard to lost because of colonisation and understand that language can mean so depopulation. From 1840–1880 the much more than just being a tool for population decreased from about 7000 to communication. For many of us, our 300 due to diseases brought by Western multiple languages are important links to whaling ships. Direct colonial rule our heritage and our cultural identities. followed, first under Spain until 1898, They are part of who we are. then Germany until 1914, Japan from 1914 until 1945, and following that the In this issue we hear from David Hough Official efforts to preserve a language, and Alister Tolenoa on a language United States. The legacy of this or anything else for that matter, are colonialism is still very much alive. program in Micronesia that is often led from the top down by empowering the inhabitants of a tiny government and experts who may not Today, the island is part of the Federated island to preserve their own language. -
By Daniel Krauße
Parrot Tim1 3 Feascinating Facts about Marshallese The Thinking of Speaking Issue #35 January / December 201 9 AAnn IInnddiiggeennoouuss YYeeaarr HHooww 22001199 bbeeccaammee tthhee I ntern IInntteerrnnaattiioonnaall YYeeaarr ooff ation Year al IInnddiiggeennoouuss LLaanngguuaaggeess Ind of igen Lan ous guag Is es SSaayy TTāāllooffaa ttoo TTuuvvaalluuaann sue An iintroductiion to the Tuvalluan llanguage SSttoorryy ooff tthhee RRoommaa A hiistory of European "Gypsiies" VVuurrëëss ooff VVaannuuaattuu Cooll thiings about thiis iindiigenous llanguage 3300 FFaasscciinnaattiinngg FFaaccttss aabboouutt MMaarrsshhaalllleessee Diiscover detaiills about thiis iislland llanguage PPLLUUSS •• IInntteerrvviieeww wwiitthh aauutthhoorr aanndd ppuubblliisshheerr DDrr.. EEmmiillyy MMccEEwwaann •• BBaassiicc GGuuiiddee ttoo NNaahhuuaattll •• RReevviieeww ooff MMooaannaa Parrot Time | Issue #35 | January / December 2019 1 1 3 Fascinating Facts about Marshallese LLooookk bbeeyyoonndd wwhhaatt yyoouu kknnooww Parrot Time is your connection to languages, linguistics and culture from the Parleremo community. Expand your understanding. Never miss an issue. Parrot Time | Issue #35 | January / December 2019 2 Contents Parrot Time Parrot Time is a magazine Features covering language, linguistics and culture of the world around us. It is published by Scriveremo Publishing, a division of 1 0 A User-Friendly Introduction to the Tuvaluan Parleremo, the language learning community. Language On what was formerly known as the Ellice Islands lives the Join Parleremo today. Learn a Polynesian language Tuvaluan. Ulufale mai! Learn some of it language, make friends, have fun. yourself with this look at the language. 1 8 An Indigenous Year The UN has declared 2019 to be the International Year of Indigenous Languages. But who decided this and why? Editor: Erik Zidowecki Email: [email protected] Published by Scriveremo Publishing, a division of 20 13 Fascinating Facts about Marshallese Parleremo. -
Kwomtari Survey
KWOMTARI SURVEY W. BARON 1983 SUMMER INSTITUTE OF LINGUISTICS UKARUMPA PAPUA NEW GUINEA 1 Table of Contents Preamble.................................................................................................................... 2 INTRODUCTION........................................................................................................ 3 THE DATA ................................................................................................................. 4 THE LEXICAL BASE. ............................................................................................. 4 Dialect differences over the first fifty lexical items................................................... 9 COGNATE PERCENTAGE MATRIX ................................................................. 11 NOUN-NOUN RELATIONSHIPS.......................................................................... 11 POSSESSION................................................................................................... 11 CHARACTERISATION ..................................................................................... 12 HABITUAL LOCATION ................................................................................... 13 SIMPLE NOMINAL PHRASE STRUCTURE ........................................................ 14 ADJECTIVE/NOUN........................................................................................... 14 CASE SUFFIXATION ........................................................................................... 14 OBJECT...........................................................................................................