IV Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka

Specjalności: skrzypce, altówka, wiolonczela Pałac Kultury Zagłębia 5-14 września 2010

...myślę stale o Zagłębiu i Dąbrowie Górniczej, bo przecież nie zapomina się nigdy swego rodzinnego miasta (słowa Michała Spisaka z listu do Jana Ziemby)

The 4rd Michał Spisak International Music Competition

Disciplines: violin, viola, cello

Pałac Kultury Zagłębia 5-14 September 2010

...I constantly think of Zagłębie and Dąbrowa Górnicza, because, after all, you can never forget your hometown

(Michał Spisak’s words from a letter to Jan Ziemba) Patronat Honorowy Konkursu The Honour Patronage of the Competition: Bogdan Zdrojewski Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego Minister of Culture and National Heritage prof. Tomasz Miczka Rektor Akademii Muzycznej im. Karola Szymanowskiego w Katowicach Rector of the Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice Zbigniew Podraza Prezydent Miasta Dąbrowa Górnicza Mayor of Dąbrowa Górnicza

Organizatorzy Konkursu / Organizers of the Competition:

Urząd Miejski w Dąbrowie Górniczej City Hall in Dąbrowa Górnicza www.idabrowa.pl, www.spisak.idabrowa.pl

Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice www.am.katowice.pl

Pałac Kultury Zagłębia w Dąbrowie Górniczej Zagłębie Palace of Culture in Dąbrowa Górnicza www.palac.art.pl prof. Zygmunt Tlatlik Dyrektor Artystyczny Konkursu / Artistic Director of the Competition Zastępca Sekretarza Jury / Deputy Secretary of the Jury prof. Paweł Głombik Przewodniczący Jury / Chairman of the Jury dr Anna Waluga Sekretarz Konkursu oraz Sekretarz Jury / Secretary of the Competition and Secre- tary of the Jury Robert Koćma Pełnomocnik Prezydenta Miasta / Plenipotentiary of the City Mayor Przewodniczący Komitetu Organizacyjnego Konkursu / Chairman of the Organizing Committee of the Competition Regina Gowarzewska Rzecznik Prasowy Konkursu / Press spokesperson of the competition Publicysta, komentator muzyczny / Publicist, music commentator

- 2 - Spis treści

Patronat Honorowy Konkursu ...... 2 Organizatorzy Konkursu ...... 2 Słowo wstępne ...... 4 Michał Spisak (1914-1965) ...... 6 Dąbrowa Górnicza ...... 10 Pałac Kultury Zagłębia ...... 13 Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Zabrzańskiej ...... 15 Soliści ...... 19 Kalendarium Konkursu ...... 26 Komitet Honorowy ...... 28 Komitet Organizacyjny ...... 30 Jury Konkursu ...... 32 Uczestnicy Konkursu ...... 52 Regulamin Konkursu ...... 108 Sponsorzy ...... 121 Patronat medialny ...... 121

A table of contents

Honour Patronage of the Competition ...... 2 Organizers of the Competition ...... 2 Preface ...... 4 Michał Spisak (1914-1965) ...... 6 Dąbrowa Górnicza ...... 10 The Zagłębie Palace of Culture ...... 13 The Symphony Orchestra of Zabrze Philharmonic ...... 15 Soloists ...... 19 Schedule of the Competition ...... 26 Honour Committee ...... 28 Organizing Committee of the Competition ...... 30 Jury of the Competition ...... 32 Competition Participants ...... 52 Competition Rules ...... 114 Sponsors ...... 121 The media patronage ...... 121

- 3 - Szanowni Państwo, Ladies and Gentlemen,

Z wielką przyjemnością zapraszam It is my pleasure to invite you to do Dąbrowy Górniczej na IV Międzyna- Dąbrowa Górnicza to the 4th Michał rodowy Konkurs Muzyczny im. Micha- Spisak International Music Competi- ła Spisaka. tion.

Od kilku lat we wrześniu nasze mia- For a few years in September our city sto przechodzi we władanie muzyki kla- has been dominated by classical music. sycznej. Muzyki będącej dziełem wyjąt- The music which is the work of an out- kowego kompozytora rodem z Dąbrowy, standing composer from Dąbrowa Gór- Michała Spisaka. W ramach konkursu rnicza, Michał Spisak. The competition prezentują się młodzi instrumentaliści. participants are young instrumentalists. I właśnie to, że w konkursowe szranki A unique value of the competition is stają młodzi adepci jest jego wyjątkową the fact that novice musicians enter its wartością. Jestem dumy, że udział w dą- lists. I am proud that participation in browskim Konkursie może stać się dla the Competition in Dąbrowa Górnicza nich początkiem kariery i jest okazją, by may become the beginning of their ca- wypłynąć na szersze artystyczne wody. reer and an opportunity to perform for a Talenty młodych wykonawców, ich pa- wide range of artists. Young performers’ sja i fascynacja szlachetnymi dźwiękami talents, their passion and fascination for sprawiają, że zmagania konkursowe są noble sounds contribute to the fact that nie lada przeżyciem i prawdziwą gratką competition struggles are a great expe- dla melomanów. Dlatego nie może dzi- rience and a real treat for music lovers. wić, że z każdą kolejną odsłoną Konkurs Therefore, no wonder that every sub- przyciąga coraz szersze audytorium, któ- sequent edition of the Competition at- re przysłuchuje się popisom artystów z tracts a larger and larger audience, who niemal wszystkich kontynentów. observe the skills of artists from almost every continent. W imieniu organizatorów serdecz- nie zapraszam wszystkich miłośników On behalf of the organizers I warmly muzyki, zarówno tych, którzy znają ar- invite all music lovers, both those who tystyczne dokonania Michała Spisaka, know Michał Spisak’s artistic achieve- jak i tych, którzy dopiero pragną poznać ments, and those who would like to get jego twórczość, do uczestniczenia w tym to know his works, to attend this great wielkim, kulturalnym wydarzeniu. cultural event.

Zbigniew Podraza Zbigniew Podraza Prezydent Miasta Dąbrowa Górnicza Mayor of Dąbrowa Górnicza

- 4 - Jak co roku we wrześniu miasto Dą- Every year in September the city of browa Górnicza staje się miejscem kon- Dąbrowa Górnicza becomes a place of kursowych - instrumentalnych zmagań. competition – instrumental struggles. W tej edycji będą prezentowali się grają- String instrument players will present cy na instrumentach smyczkowych. Kon- themselves in this edition. Convention wencja konkursu przewiduje udział pra- of the competition provides for partici- wie całej grupy instrumentów: skrzypiec, pation of almost the whole group of in- altówki i wiolonczeli, co jest swoistym struments: violin, viola and cello, which ewenementem w skali europejskiej. is exceptional on the European scale. It Pozwala to słuchaczom na smakowa- lets the audience savour the diversity nie różnorodności, oraz porównywanie and compare the sounds and potential brzmień i możliwości technicznych tych of these instruments. właśnie instrumentów. This is another edition, whose co-or- To kolejna edycja, której współorga- ganizer is the Karol Szymanowski Acad- nizatorem jest Akademia Muzyczna im. emy of Music in Katowice. Today we Karola Szymanowskiego w Katowicach. no longer ask if the competition makes Dzisiaj już nie zadajemy pytania, czy sense and has a chance of continuation. konkurs ma sens i czy ma szansę konty- A consistent attitude of the authorities nuacji. To konsekwentna postawa władz of Dąbrowa Górnicza with admirable de- Dąbrowy Górniczej, z podziwu god- termination to organize these September ną determinacją w organizowaniu tych meetings in Michał Spisak’s city has re- wrześniowych spotkań w mieście Micha- sulted in our giving positive answers to ła Spisaka powoduje, że możemy udzie- the questions bothering us until recent- lać pozytywnych odpowiedzi na nurtują- ly. ce nas jeszcze do niedawna pytania. Undoubtedly, the reception of music Bez wątpienia odbiór muzyki, która included in the programme is not easy. jest w programie, nie jest dla słuchaczy Similarly to other Arts, perception of mu- rzeczą łatwą. Jak w każdej ze Sztuk, tak sic requires an effort to get through the i w muzyce jej percepcja wymaga wysiłku outer structure of form and language, as przedostania się przez zewnętrzną struk- well as to notice the deeper values and turę formy i języka, jak też dostrzeżenia beauty concealed under the surface. This głębszych wartości i piękna ukrytych is what distinguishes Music from enter- pod powierzchnią. To odróżnia Muzykę tainment, in which the surface shines od rozrywki, w której powierzchnia lśni with the glitter and just underneath there blichtrem, ale zaraz pod nią jest pust- is an emptiness filled with nothing. Per- ka, której nic nie wypełnia. Dla osób po- sons undertaking an effort to fathom the dejmujących wysiłek zgłębienia Muzyki Music see a beautiful world as well as otwiera się piękny świat, jak też doznania experiences compensating for this proc- rekompensujące ten proces odkrywania ess of discovering of values. The compe- wartości. Konkurs z jego muzycznymi tition with all its music shades will be a odcieniami będzie do tego odkrywania good opportunity for this discovering, to dobrą okazją i gorąco do tego zachęcam. which I warmly encourage. Another asset Dodatkowym atutem będzie to, że wyko- will be the fact that performers are young nawcami są młodzi ludzie, których grę people, whose performance is character- cechuje niezwykła szczerość wypowiedzi ized by exceptional sincerity of expres- i entuzjazm w grze. Z biegiem lat ulega sion and enthusiasm in playing. With the on często wytłumieniu. years it often becomes suppressed. Zachęcam zatem wszystkich do Thus I encourage all to participate in uczestnictwa w konkursowych zmaga- the competition struggles, to give support niach, wspierania młodych wykonaw- to the young performers and to search ców, ale też poszukania przyjemności ze for the pleasure of listening to music słuchania muzyki pisanej na instrumen- composed for string instruments. ty smyczkowe. prof. Tomasz Miczka prof. Tomasz Miczka Rektor Akademii Muzycznej im. Karola Rector of the Karol Szymanowski Szymanowskiego w Katowicach Academy of Music In Katowice

- 5 - Michał Spisak (1914-1965) Michał Spisak (1914-1965)

… jeśli komukolwiek jeden takt, … if a single bar or second of my music jedna sekunda mojej muzyki sprawi gives pleasure to someone, this already przyjemność, to już jest dla mnie means great happiness to me wielkie szczęście (from a letter to Seweryn Różycki) (z listu do Seweryna Różyckiego)

Całe jego krótkie życie było świa- Born in Dąbrowa Górnicza, Michał dectwem zwycięstwa ewangelicznego Spisak was one of the most talented „ochoczego ducha nad mdłym ciałem”. students of the Silesian Conservatory in Niedowład nóg doznany po paraliżu Katowice. In 1937 he graduated from dziecięcym przezwyciężyła bezgranicz- the Conservatory, the violin class of na pasja do muzyki na tyle, że jako stu- Józef Cetner and the composition class dent Śląskiego Konserwatorium w klasie of Aleksander Brachocki. He stood out skrzypiec Józefa Cetnera mógł wykony- against other students especially on ac- wać nawet tak trudne utwory jak „Mity” count of his performances of such, un- Karola Szymanowskiego, a w klasie known at the time, difficultpieces like kompozycji Aleksandra Brachockiego „Myths” by Karol Szymanowski and be- przekroczyć obowiązujący plan studiów cause he exceeded the syllabus of mu- o kilkadziesiąt pozycji i w r. 1937 uzy- sic composition studies by a few dozen skać dyplom z odznaczeniem. W ślad items. Consequently, he obtained the za tym Śląskie Towarzystwo Muzyczne diploma with distinction and a scholar- ufundowało mu, jako najzdolniejszemu ship granted by the Silesian Music So- absolwentowi Konserwatorium, stypen- ciety for the continuation of the music dium na dalsze studia kompozytorskie composition studies in France. w Paryżu. In Paris, as a 23-year old man, Spi- Tam przyjęła go do swej klasy Nadia sak became a student of legendary Na- Boulanger - niezwykła postać o wyjąt- dia Boulanger - an extraordinary person kowej wiedzy muzycznej, sze- with exceptional knowledge of rokich horyzontach intelektu- music, broad intellectual ho- alnych i rzadko spotykanym rizons and rarely found teach- talencie pedagogicznym, przed ing talent, who was respected którą skłaniali głowy najwy- by the most prominent com- bitniejsi kompozytorzy owej posers of the time. Meeting her epoki. Spotkanie z nią było was an especially lucky coinci- dla niego szczególnie szczęśli- dence for him. It was she who, wym przypadkiem losu. Ona recognizing his talent from the to, poznawszy się na jego talencie już od very firstencounters, regarded him as pierwszych spotkań, uznała go za swe- his favourite student and conducted his go ulubionego ucznia, dyrygowała jego firstParis works. She often demonstrat- pierwszymi paryskimi utworami, czę- ed his works at her lectures and con- sto demonstrowała je na swoich wykła- tributed to prolonging his scholarship in dach, przyczyniła się do przedłużenia France. She showed him the charms of stypendium francuskiego, ukazała mu Stravinsky’s music, and finallybestowed wszystkie uroki muzyki Strawińskiego, almost a motherly affection on him and wreszcie obdarzając niemal matczyny- maintained close relationship with him mi uczuciami, utrzymywała z nim bliski till the end of her life. kontakt do końca życia. When in France, Michał Spisak ac- Znalazłszy się we Francji jako 23-let- tively participated in the activity of ni młodzieniec, Spisak aktywnie włączył the Association of Young Polish Musi- się w działalność Stowarzyszenia Mło- cians. He did not suspect, however, that dych Muzyków Polaków. Nie przypusz- the outbreak of the war in 1939 would czał jednak, że wybuch wojny w r.1939 make him stay in France as his second zatrzyma go w tym kraju jako w drugiej homeland and Paris would become the ojczyźnie a Paryż stanie się miejscem place of his artistic activity till the end of działań twórczych do końca życia. Tam his life. It was there that almost all of his

- 6 - powstały niemal wszystkie z kilkudzie- numerous pieces - symphonic, chamber sięciu jego dzieł - symfonicznych, kame- and solo - were created. ralnych i solowych. Already in the firstyearsafterthewar, Już w pierwszych latach po wojnie Spisak’s pieces, composed during the utwory Spisaka skomponowane pod- war, started to appear on European stag- czas jej trwania zaczęły pojawiać się na es, and when performed in Poland they estradach europejskich, a wykonywane aroused sensation - even more increased w kraju wzbudzały sensację - tym więk- by the fact that their author had been szą, że ich autor był dotąd tu nieznany unknown so far - winning him the opin- - zjednując mu opinię jednego z najbar- ion of one of the most interesting Polish dziej interesujących spośród polskich composers of the young generation. The kompozytorów młodego pokolenia. triumphant march through stages was Triumfalny pochód odbyły przez na- made by such compositions as impetu- sze estrady takie utwory jak żywiołowa ous „Toccata for orchestra” and „Suite „Toccata na orkiestrę” i „Suita na orkie- for strings orchestra” - presented during strę smyczkową” - prezentowana pod- concert tours abroad in the repertoire of czas licznych tournees koncertowych such outstanding conductors as Paweł w repertuarze dyrygenckim znakomitego Klecki and Jan Krenz - keen enthusi- Pawła Kleckiego i Jana Krenza - zapalo- ast of Spisak’s music. Famous Grzegorz nego entuzjasty muzyki Spisaka. „Sym- Fitelberg immediately performed „Sym- fonię concertante nr 1” natychmiast pra- phony concertante no. 1” with his Great wykonał w Katowicach wielki Grzegorz Symphony Orchestra of the Polish Radio Fitelberg, sięgając następnie po „Diver- at the world premiere in Katowice, next timento”, nazwane także przez kompo- reaching for „Divertimento”, also called zytora „Muzyką lekką nr 1”. Dwa dzieła by the composer „Light music no. 1”. na instrumenty dęte: „Trio” i „Kwin- Two pieces for wind instruments: tet” wykonywane są do dziś chyba na „Trio” and „Quintet” have been per- całym świecie, jako przykład świetnej formed up till present probably all over muzyki kameralnej, a jego doskona- the world as an example of excellent ły „Koncert na fagot i orkiestrę” cieszy chamber music, and his great „Concert się wciąż najwyższym uznaniem wśród for bassoon and orchestra” still enjoys wirtuozów tego instrumentu - podobnie the highest esteem among virtuosos of jak i „Concertino na puzon i orkiestrę”. this instrument - likewise „Concertino Z myślą o znakomitej skrzypaczce Eu- for trombone for orchestra”. genii Umińskiej jako o pierwszej wyko- Considering distinguished violinist, nawczyni powstała „Sonata na skrzypce Eugenia Umińska, as the firstperform- i orkiestrę” - jedno z największych dzieł er, Spisak created „Sonata for violin and Michała Spisaka, zasługujących na wpi- orchestra” - one of his greatest works, sanie złotymi zgłoskami do rejestru pol- deserving to be entered in gold letters in skiej wirtuozowskiej literatury skrzyp- the register of Polish virtuoso violin liter- cowej. Do tego rejestru niewątpliwie ature. „Suite for two violins”, dedicated pretenduje „Suita na dwoje skrzypiec” to two ladies of Polish violinism, Euge- dedykowana dwom damom wiolinisty- nia Umińska and Irena Dubiska, unde- ki polskiej -Eugenii Umińskiej i Irenie niably aspires to this register. Dubiskiej. It is difficulttolistalloftheseveral tens Trudno tu wymienić wszystkie z kil- of Spisak’s works. Thus let’s focus on kudziesięciu dzieł Spisaka. Wskażmy his most spectacular composing suc- więc także na jego najbardziej spekta- cesses which won him prizes at interna- kularne sukcesy kompozytorskie. Do tional competitions. nich należą m.in. nagrody uzyskiwane “Serenade for orchestra”, composed na międzynarodowych konkursach. in 1939, was awarded Grand Prixat the Oto w r.1953 na Konkursie im. Królo- Queen Elizabeth Competition in Brus- wej Elżbiety w Brukseli Grand Prix przy- sels in 1953. znano „Serenadzie na orkiestrę” skom- Two years later at the Competition ponowanej jeszcze w roku 1939. for New OfficialOlympicHymn-again- W dwa lata później na Konkursie Grand Prix! - as one single prize out of na nowy Oficjalny Hymn Olimpijski - 392 compositions sent. Formal perfor-

- 7 - znów Grand Prix! - jako jedyna nagro- mance of Spisak’s „Olympic Hymn for da spośród nadesłanych 392 kompozy- mixed choir and orchestra” to the lyrics cji. Uroczyste wykonania spisakowskiego of Pindar’s Ode took place a few times „Hymnu Olimpijskiego na chór mieszany with great publicity: in 1955 at the 50th i orkiestrę” do słów ody Pindara odbywa- session of the International Olympic ło się z wielkim rozgłosem kilkakrotnie: Committee in Paris, then at the Medi- w r. 1955 na 50. sesji MKOL w Pary- terranean Olympic Games in Barcelo- żu, następnie na Igrzyskach Śródziem- na, at 7th Olympic Games in Cortina nomorskich w Barcelonie, na VII Igrzy- d’Ampezzo and in 1956 during 16th skach w Cortina d’Ampezzo i w r. 1956 Olympic Games in Melbourne and in podczas XVI Olimpiady w Melbourne Stockholm. The hymn was also distrib- i w Sztokholmie. Hymn rozpowszech- uted in the form of records. niono także w nagraniu płytowym. In 1957, repeated participation in the W r. 1957 ponowny udział w Kon- Queen Elizabeth Competition in Brus- kursie im. Królowej Elżbiety w Bruk- sels brought him, - competing against seli, przyniósł mu - w konkurencji 237 237 pieces from 38 countries - Premier utworów z 38 państw - Premier Grand Grand Prix for „Concerto giocoso per or- Prix za „Concerto giocoso per orchestra chestra da camera”. So far this excellent da camera”. To doskonałe dzieło jest do work has been regarded as the most rep- dziś najbardziej reprezentatywne dla resentative of Spisak’s style. stylu Spisaka. There are also Polish prizes: I jeszcze polskie nagrody: - special award (the only one - there - Wyróżnienie (jako jedyne - nagród were no prizes) for „Improvisazione per nie było) za „Improvisazione per violi- violino e pianoforte” at the 2nd H. Wie- no e pianoforte” na II Międzynarodo- niawski International Composers’ Com- wym Konkursie Kompozytorskim im. petition in Poznań in 1963 and, as a spe- H. Wieniawskiego w Poznaniu w r.1963 cial sign of respect from his colleagues oraz - jako szczególne przejawy uznania from the Association of Polish Compos- ze strony kolegów ze Związku Kompo- ers whose active member he was: zytorów Polskich, którego był aktywnym - Music Prize of the Association of członkiem: Polish Composers awarded to him in - Nagroda Muzyczna ZKP przyzna- 1964 for musical creation and for his na w roku 1964 za twórczość muzyczną contribution to the contemporary Pol- oraz za zasługi dla współczesnej muzyki ish music and polskiej oraz - State Honour Krzyż Kawalerski Or- - Krzyż Kawalerski Orderu Odrodze- deru Odrodzenia Polski (Knight’s Cross nia Polski, przyznany na wniosek ZKP of the Order of Polonia Restituta), was przez Radę Państwa. granted to him by the State Council on * the application of the Association of Pol- Jaka jest muzyka Michała Spisaka? ish Composers. Spełnia ona wszystkie cechy znamio- * nujące tzw. neoklasycyzm francuski What is Michał Spisak’s music like? a przejęte od Nadii Boulanger preferu- It has all the features typical of the so jącej dbałość o doskonałość warsztatu called French Neoclassicism and those twórczego z troską o zwięzłość i przej- adopted from Nadia Boulanger, who pre- rzystość formy z unikaniem nadmiaru ferred perfection of technique with con- rozwlekłej uczuciowości właściwej ro- ciseness and clarity of form and avoided mantykom XIX-wiecznym. excess emotionality typical of the 19th Jest więc jego muzyka łatwo rozpo- century Romantics. znawalna z emanującej z niej energii, wynikłej ze spontanicznej akcji muzycz- His music is thus easily recognized nej, nasyconej wartkością przebiegu by its emanating energy resulting from poszczególnych wątków muzycznych, spontaneous musical action, full of dy- kipiącej potoczystością „naelektryzowa- namic musical plots, boiling with vol- nej” rytmiki potęgowanej impulsywną ubility of „electrified” rhythmic which motoryką, urozmaicaną nagłymi, wręcz is intensified by impulsiveness diversi- „perkusyjnymi” akcentami i kontra- fied with sudden almost „percussive”

- 8 - stami dynamicznymi, wyrazistą paletą accents and dynamic contrasts, clear ostrych brzmień harmonicznych i peł- pallet of sharp harmonic sounds and nych blasku barw orkiestrowych przy orchestra shades with clarity of instru- przejrzystości faktury instrumentalnej. mental fabric. Listeners associate these Dla słuchaczy cechy te łączą się z do- features with dominating moods of joy, minującymi nastrojami radości, pogody, cheerfulness, positive energy, optimism. pozytywnej energii, optymizmu. Wobec In comparison with them, slow lyrical nich wolne, liryczne części utworów Spi- parts of Spisak’s works are like desir- saka działają jako pożądane chwile bło- able moments of blissful calmness, rest giego spokoju, wytchnienia czy przelot- or short reflection. nej zadumy. What is characteristic of his music is Znamienne, że w jego muzyce nie ma the fact that there is no place for pessi- miejsca dla pesymizmu, jaki w życiu co- mism, which in everyday life was over- dziennym ogarniał go wraz z postępują- coming him with the progress of disabil- cym kalectwem i coraz słabszej kondycji ity - caused by paresis of legs resulting zdrowotnej. from childhood paralysis - and worsen- Komponując nie poszukiwał oryginal- ing health condition. All his short life ności za wszelką cenę - świadczy o tym was an example of victory of evangeli- zresztą jakże szczera wypowiedź uży- cal „cheerful mind over faint body” in- ta jako motto do niniejszego eseju. Do creased by immeasurable passion for końca był wierny raz obranemu stylowi, music. który w historii muzyki - łącząc tradycje When composing he did not search barokowe z klasycyzmem wiedeńskim - for originality at any expense - it was miał swoje apogeum we Francji w okre- proved by his honest statement quoted sie międzywojennym. as motto to this essay. Till the end he I choć po wojnie młoda generacja stayed faithful to his once chosen style, kompozytorów reprezentowała już zu- which in the history of music - combin- pełnie nowe kierunki - Spisak świa- ing Baroque traditions with Vienna clas- domie nie poszedł w jej ślady. Ale jego sicism - had its culmination in France in utwory nigdy nie zyskały miana konser- the interwar period. watywnych. Przeciwnie - w konfrontacji And although after the war the young z wręcz rewolucyjnymi demonstracjami generation of composers represented to- estetycznymi i technicznymi wychodzi- tally new trends - Spisak intentionally ły zawsze i wychodzą do dziś zwycięsko, did not follow in their footsteps. How- niezmiennie zyskując uznanie zarówno ever, his works had never been regarded tradycjonalistów jak i zwolenników po- as conservative. On the contrary - in the stępu w muzyce. Na takie uznanie za- confrontation with the revolutionary aes- sługiwał zawsze tylko ten kompozytor, thetic and technical demonstrations, they który w swych dziełach dawał dowód always won and still do, invariably gain- godnej podziwu wierności własnym ide- ing respect of both traditionalists as well ałom estetycznym i najdalej posuniętej as advocates of progress in music. Such uczciwości twórczej. an esteem was deserved only by a com- Takim niewątpliwie był i pozostaje poser who in his works proved commend- dziś dla nas Michał Spisak. able faithfulness to his own aesthetic ide- als and extreme creative honesty. Unquestionably such was, and still is prof. Leon Markiewicz for us, Michał Spisak.

prof. Leon Markiewicz

- 9 - Dąbrowa Górnicza

Dąbrowa Górnicza to miasto pełne Dąbrowa Górnicza is a city full of krajobrazowych i przyrodniczych cie- scenic and nature curiosities, enchant- kawostek, urokliwych miejsc, dostar- ing places giving a possibility of relaxa- czających okazji do wypoczynku, re- tion, recreation and tourism. It is also kreacji i turystyki. To również ważny an important industrial centre, very at- ośrodek przemysłowy, bardzo atrakcyj- tractive to investors. With the area of ny dla inwestorów. Z powierzchnią 188 188km2 and a population of approxi- km2 i liczbą mieszkańców prawie 130 mately 130 thousand, Dąbrowa Górnic- tys. Dąbrowa Górnicza jest najrozleglej- za is the most extensive city in the Sile- szym miastem woj. śląskiego. sian Province. Dąbrowa Górnicza, którą ukształto- Dąbrowa Górnicza, which was wał przemysł górniczy i hutniczy, zmie- shaped by the mining and metallurgi- nia swój wizerunek. Gospodarka cha- cal industry, is changing its image. Econ- rakteryzująca się do niedawna dużą omy, which was homogenous until re- jednorodnością zaczęła rozwijać się cently, started to develop in different w różnych kierun- directions. Produc- kach. Rozbudowy- tion plants for con- wane są zakłady pro- struction and motor dukujące na rzecz industry are being budownictwa oraz extended, produc- przemysłu motory- tion of glass, plastic, zacyjnego, rozwija insulating materials, się produkcja szkła, set stone and tex- tworzyw sztucznych, tiles is developing. materiałów izolacyj- The role of the com- nych, kostki brukowej oraz tekstyliów. panies from the sector of high and mod- Rośnie w mieście rola firm z branży wy- ern technologies is increasing. sokich, nowoczesnych technologii. As one of few cities in the Zagłębie Jako jedna z nielicznych gmin Za- Dąbrowskie region and the Silesian głębia Dąbrowskiego i województwa Province, Dąbrowa Górnicza possess- śląskiego Dąbrowa Górnicza posiada es excellent facilities and places which znakomite obiekty i tereny atrakcyjne are attractive to tourists, enabling to or- pod względem turystycznym, umożli- ganise active recreation as well as re- wiające zarówno organizację czynnej laxation. There are numerous forest rekreacji jak i wypoczynku. Na terenie complexes, for example in the area of miasta występują liczne kompleksy le- Błędów, Ząbkowice, Antoniów and Ra- śne np. w okolicy Błędowa, Ząbkowic, tanice, Zielona Park, Podlesie and Antoniowa i Ratanic, parków Zielona, Haller Park. On the area of 700 ha there Podlesie i Hallera. W otoczeniu lasów are also four beautiful Pogoria lakes of i zieleni na przestrzeni 700 ha rozcią- Dąbrowa. This complex of lakes, of- gają się cztery piękne dąbrowskie jezio- ten called the Dąbrowa Lake District, ra Pogoria. Ten zespół jezior określany is used both for tourist and recreation często mianem „Pojezierza Dąbrow- purposes. Each lake offers different at- skiego” wykorzystywany jest zarówno tractions. We recommend Pogoria I with w celach turystycznych, jak i rekreacyj- its developed tourist accommodation to nych. Każdy z akwenów oferuje inne lovers of longer rest. Fans of wild nature atrakcje. Miłośnikom dłuższego wypo- and fishing are invited to Pogoria II. We czynku nad jeziorem polecamy Pogo- offer Pogoria I and Pogoria III to enthu- rię I z rozbudowaną bazą noclegową. siasts of sailing and windsurfing. The Fanów dzikiej przyrody i wędkowania biggest lake created recently is Pogo- zapraszamy na Pogorię II. Dla amato- ria IV. rów żeglarstwa i windsurfingu oferuje- A curiosity on a European scale, my wody Pogorii I i Pogorii III. Najwięk- worth seeing while being in our city, is szym jeziorem jest ostatnio utworzona unquestionably the Błędowska Desert Pogoria IV. with fauna and flora typical of desert

- 10 - Ciekawostką na skalę europejską, areas. The desert, also called Polish Sa- którą warto zobaczyć przebywając hara, has the area of inland dunes, the w naszym mieście jest z pewnością Pu- biggest (12km) in Poland and in central stynia Błędowska z typową dla pustyn- Europe and 14.5 ha is on the territory of nych obszarów fauną i florą. Pustynia Dąbrowa Górnicza. zwana Polską Saharą obejmuje naj- A short trip outside the city allows większy - 12 km obszar wydm śródlą- to get to know wonderful monuments dowych w Polsce i Europie Środkowej, and castle ruins, miracles of nature którego ok. 14,5 ha leży na terenie Dą- and nature sights of Jura Krakowsko- browy Górniczej. Częstochowska. Krótki wypad za miasto pozwala po- Another attraction for active rest is znać wspaniałe zabytki i ruiny zamków, Aqua Park „Nemo Water World” with cuda natury oraz przyrodnicze osobli- a complex of swimming pools, slides wości Jury Krakowsko-Częstochow- and attractions for the youngest. The skiej. Dąbrowski Water Park also gives an op- Kolejną atrakcją dla czynnego wypo- portunity to look after our health in the czynku jest Aqua Park „Nemo Wodny salt cavern whose air is saturated with Świat” z kompleksem basenów, zjeż- sea microelements. dżalni i atrakcji dla najmłodszych Dą- The biggest national and internation- browski Park Wodny daje również al sport events take place in the ‘Cen- możliwość zadbania o zdrowie w gro- trum” Entertainment and Sport Hall. cie solnej, której powie- The Sport and Recrea- trze nasycone jest mor- tion Centre is an initia- skimi mikroelementami. tor of the most important Największe imprezy sport events in the city. sportowe o zasięgu ogól- There are three high- nopolskim i międzyna- er education schools rodowym odbywają się in the city - the Acade- w Hali Widowiskowo my of Business (Wyższa - Sportowej „Centrum”. Szkoła Biznesu), the Inicjatorem najważniej- Higher School of Stra- szych sportowych wyda- tegic Planning (Wyższa rzeń w mieście jest Cen- Szkoła Planowania Stra- trum Sportu i Rekreacji. tegicznego) and a branch Na terenie gminy funk- of the Silesian Technical cjonują trzy wyższe uczelnie - Wyższa University (Politechnika Śląska). Young Szkoła Biznesu, Wyższa Szkoła Pla- people who wish to improve their artis- nowania Strategicznego oraz oddział tic skills can continue their education in Politechniki Śląskiej. Młodzi ludzie one of the two artistic schools: A Group chcący doskonalić swoje umiejętności of Music Schools and a Group of Fine artystyczne mogą kontynuować naukę Arts Schools. The Youth Centre for Cre- w jednej z dwóch szkół artystycznych: ative Work (Młodzieżowy Ośrodek Pra- Zespole Szkół Muzycznych oraz Zespo- cy Twórczej) is a dynamically operating le Szkół Plastycznych. Prężnie działa- centre for after-school activities. A few jącą w mieście placówką zajęć poza- hundred young people attend the all- lekcyjnych jest Młodzieżowy Ośrodek year classes. They can develop their in- Pracy Twórczej. W stałych całorocz- terests in fine arts, music, instrument nych formach zajęć uczestniczy kilku- playing, vocalism, theatre, dance, litera- set wychowanków. Mogą oni rozwijać ture, photography, acting, break dance, tu swoje zainteresowania w dziedzinie pottery, stained glass and lettering. plastyki, muzyki, gry na instrumentach, A lot of attractions are offered to con- wokalistyki, teatru, tańca, literatury, fo- noisseurs and culture enthusiasts in the tografii, aktorstwa, tańca break dance, unique interiors of the historic building ceramiki, witrażu i liternictwa. of the Zagłębie Palace of Culture - the Wiele atrakcji koneserom i miłośni- centre of the city’s cultural life as well kom kultury, w niepowtarzalnych wnę- as in the “Sztygarka” City Museum and trzach zabytkowego gmachu gwaran- the City Public Library (MBP) which is

- 11 - tuje Pałac Kultury Zagłębia - centrum one of the oldest libraries in the Silesian życia kulturalnego naszego miasta, jak Province. In the modern building of the również Muzeum Miejskie „Sztygarka” Main Library of MPB there is a Multi- i Miejska Biblioteka Publiczna, któ- media Reading Room with an access to ra jest jedną z najstarszych tego typu the Internet and an Audio-Visual Room placówek w województwie śląskim. with hundreds of seats for participants W nowoczesnym budynku Biblioteki in lectures and meetings. Apart from Głównej MBP znajduje się Czytelnia making its collection available, MBP or- Multimedialna z dostępem do Internetu ganises many events for the city inhab- oraz Sala Audiowizualna z setką miejsc itants such as All Poland Reads to Chil- dla uczestników wykładów i spotkań. dren, A Night with Andersen, A Week of Prócz udostępniania zbiorów, MBP or- Libraries, or Open University. ganizuje wiele imprez dla mieszkańców History of Dąbrowa Górnicza, begin- w tym m.in. Cała Polska Czyta Dzie- nings of industry in the city, a fight of ciom, Noc z Andersenem, Tydzień Bi- Dąbrowa inhabitants for independence, bliotek, Uniwersytet dla Wszystkich. an office of the first city president can Historię Dąbrowy Górniczej, począt- be seen in the „Sztygarka” City Muse- ki przemysłu na te- um. It is the place renie miasta, walkę where unusual ar- dąbrowian o nie- cheological discov- podległość, gabinet eries are exhibited, pierwszego prezy- including so called denta miasta można „steelworker’s treas- poznać odwiedzając ure”, i.e. more than Muzeum Miejskie one thousand sil- „Sztygarka”. To tu- ver coins from the taj prezentowane 12th century, found są niezwykłe odkrycia archeologiczne in Dąbrowa Górnicza district Łosień. In w tym odnaleziony w 2006 r. w dziel- the ethnography and travel department nicy Dąbrowy Górniczej - Łosień tzw. cultures from outside Europe are pre- „skarb hutnika” czyli ponad 1 000 sented. A big attraction is undoubtedly srebrnych monet z XII wieku. W dzie- the Training Drift which is at the dispos- le etnografie i podróże zaprezentowane al of the ‘Sztygarka” City Museum. zostały kultury pozaeuropejskie. Dużą We invite to get to know our city and atrakcję dla zwiedzających stanowi take advantage of a wide cultural-recre- niewątpliwie, będąca w dyspozycji Mu- ation offer. Dąbrowa Górnicza is open to zeum Miejskiego „Sztygarka”, Sztolnia tourists, culture and history enthusiasts Ćwiczebna. and fans of active rest and recreation. Zapraszamy do poznania naszego miasta i skorzystania z bogatej oferty kulturalno-rekreacyjnej. Dąbrowa Gór- nicza jest otwarta na turystów, miłośni- ków kultury i historii, zwolenników czynnego wypoczynku i rekreacji.

- 12 - Pałac Kultury Zagłębia The Zagłębie Palace of Culture Pałac Kultury Za- Zagłębie Palace of głębia to nie tylko Culture is not only budynek, który za- a building, which skakuje swym sty- surprises with its lem architektonicz- architectural style, nym, wielkością size and interior de- i wystrojem wnętrz, sign, but it is, first ale to przede wszyst- of all, the Centre of kim Centrum Kultu- Culture, which has ry, które działa nie- been operating in- przerwanie od 1958 roku, a więc już 50 cessantly since 1958, so already for 50 lat. Swą renomę zawdzięcza bogatej hi- years. It owes its reputation to rich his- storii jak i doświadczeniu w organizowa- tory as well as experience in ogranising niu różnorodnych imprez. various events. Pomysł budowy nowoczesnego domu The idea to build a modern communi- kultury dla miasta Dąbrowy Górniczej ty centre for Dąbrowa Górnicza city was zrodził się już w lutym 1945 roku, kie- conceived in February 1945, when the dy to ówczesny wojewoda śląsko-dą- then Silesia and Dąbrowa voivode, gen. browski, gen. Aleksander Zawadzki za- Aleksander Zawadzki suggested the city sugerował tutejszym władzom budowę authorities should have a modern cul- nowoczesnej placówki kulturalnej. Pa- tural institution built. The Zagłębie Pal- łac Kultury Zagłębia wybudowany zo- ace of Culture was built in 1951¬-1958, stał w latach 1951-1958, według pro- according to the design of an architect, jektu architekta Zbigniewa Rzepeckiego. Zbigniew Rzepecki. An official opening Rok 2008 jest dla Pałacu Kultury Zagłę- of the Palace was on 11 January 1958. bia rokiem wyjątkowym bowiem jubi- At first it functioned as Zagłębie Com- leuszowym - oficjalne otwarcie dzisiej- munity Centre, later for a short period of szego PKZ nastąpiło 11 stycznia 1958 time, it was called the Dąbrowa Palace r. Początkowo PKZ funkcjonował jako of Culture and nowadays it functions as Dom Kultury Zagłębia, na krótki okres the Zagłębie Palace of Culture. miał nazwę Dąbrowski Pałac Kultury, The Zagłębie Palace of Culture is an aby w chwili obecnej funkcjonować jako example of socialist realist architecture. Pałac Kultury Zagłębia. The building with a total capacity of Pałac Kultury Zagłębia to przykład ar- 60,000 cubic metres possesses an au- chitektury socrealistycznej. Obiekt o ku- ditorium with 705 seats with a revolv- baturze 60 tys. m3 posiada m.in. salę ing stage and a backstage, Michał Spi- widowiskową na 705 miejsc ze sceną ob- sak Small Hall called the Mirror Hall rotową i zapleczem scenicznym, salę ka- and a cinema with 100 seats - all these meralną im. Michała Spisaka zwaną Lu- rooms are in wood, and marble halls of strzaną na 100 miejsc i salę kinową na 1900 m2, which are topped with stucco. 100 miejsc - wszystkie te pomieszczenia In 1979 the Palace was entered in the są wykończone drewnem, a marmurowe register of monuments. hole liczące 1900 m2 zostały zwieńczone The basic function of the Palace has gipsowymi stiukami. W 1979 r. PKZ zo- not changed with time and it still offers stał wpisany do rejestru zabytków. the inhabitants of the city and surround- Upływ czasu nie zmienił podstawo- ing area many different forms of cul- wej funkcji PKZ jaką jest oferowanie ture and art. The institution carries out mieszkańcom naszego miasta i okolic projects in cultural education, promo- wielu zróżnicowanych form obcowania tion and protection of culture, includ- z kulturą i sztuką. Placówka realizu- ing folk ones. The following are regularly je projekty z zakresu edukacji kultural- present in the calendar of events: Polish nej, upowszechniania i ochrony kultury, National Review of Cabarets DebeŚciaK, w tym również ludowej. Na stałe zago- Literary Hyde Park, Cabaret League or ściły w kalendarzu imprez: Ogólnopol- Theatre Meetings. It was here that the

- 13 - ski Przegląd Kabaretów DebeŚciaK, Li- Dno Cabaret started its activity. The teracki Hyde Park, Liga Kabaretowa czy Zagłębie Palace of Culture invites to vo- Spotkania Teatralne. Tu zaczynał swoją cal music concerts, artistic performanc- działalność Kabaret Dno. Obecnie PKZ es, stage and literature projects, cabaret zaprasza na koncerty wokalno-muzycz- performances, film shows, education- ne, występy artystyczne, realizacje sce- al activities and workshops in a wide niczne, literackie, kabaretony, pokazy ki- range, exhibitions, galleries, classes of nematograficzne, działania i warsztaty the Amateur Artistic Movement and the edukacyjne w szerokim zakresie, gale- Third Age University. rie prac, wystawy, zajęcia Amatorskiego Various groups operate at the Palace, Ruchu Artystycznego oraz Uniwersytet for example youth rock bands, children III wieku. dance-vocal bands, vocal/instrumental Przy Pałacu funkcjonują m.in. mło- bands (adults), dance bands (ballroom dzieżowe zespoły rockowe, dziecięce ze- and modern dance). One of the prides of społy taneczno-wokalne, zespoły wokal- the Palace is a folk group „Gołowianie” no - instrumentalne (osób dorosłych), together with the Folk Band cultivating zespoły taneczne (formacja tańca towa- Polish folk traditions and the City Brass rzyskiego i nowoczesnego). Jedną z wi- Band. Moreover, the following are active zytówek PKZ jest zespół folklorystyczny at the Palace: literature workshops, cab- PKZ Gołowianie wraz z Kapelą Ludową aret groups, artistic sections, Open The- PKZ, kultywujący polskie tradycje ludo- atre, as well as the Zagłębie Dąbrowskie we. Ponadto w Pałacu działają: warsztaty Chamber Orchestra, a pop music sec- literackie, grupy kabaretowe, sekcje pla- tion band, the No Division Art Gallery styczno-artystyczne, Teatr Otwarty PKZ, and the KADR cinema belonging to the jak również Orkiestra Kameralna Za- Polish network of Local and Studio Cin- głębia Dąbrowskiego, jedna z niewielu emas. Chamber concerts, nice atmos- w kraju Miejska Orkiestra Dęta, sekcja phere and good coffee are elements of muzyki rozrywkowej Big Band oraz Ga- the stylish Cafe Coffein Art. leria Sztuki Bez Podziału a także nale- One can take advantage of a wide of- żące do ogólnopolskiej sieci Kin Studyj- fer thanks to the Amateur Artistic Move- nych i Lokalnych - Kino KADR. Koncerty ment Section, acting at Palace’s numer- kameralne oraz miła atmosfera i dobra ous institutions (community clubs and kawa to elementy funkcjonującej w PKZ day care rooms, the Community Centre stylowej Kawiarni Cafe Coffein Art. in Ząbkowice). Z bogatej oferty można skorzystać The Palace is also an organizer or co- dzięki działającej w strukturach PKZ organizer of numerous outdoor events Sekcji Amatorskiego Ruchu Artystycz- (City Days, Country Music Picnic, Shan- nego realizowanego w licznych placów- ty Concert, Harvest Feast). Moreover, it kach PKZ (klubach osiedlowych, świe- willingly cooperates with other institu- tlicach środowiskowych i Domu Kultury tions, supporting inventive ideas. w Ząbkowicach). On the exterior historic walls of the PKZ jest również organizatorem lub Zagłębie Palace of Culture there is an współorganizatorem licznych miejskich inscription TO CULTURE AND ART, imprez plenerowych (Dni Miasta, Piknik which perfectly conveys the character Country, Koncert Szant, Święto Plonów). and central idea connected with the Dodatkowo chętnie współpracuje z inny- message of the over 50-year activity of mi placówkami i instytucjami, wspoma- the Palace as a leading cultural insti- gając nowatorskie pomysły. tution in the province and in Zagłębie Na zewnętrznych, zabytkowych mu- Dąbrowskie region in particular. rach Pałacu Kultury Zagłębia na sta- łe umieszczony jest napis KULTURZE I SZTUCE co doskonale oddaje charak- ter i idee przewodnią związaną z prze- słaniem 50 - letniej działalności Pałacu jako wiodącej instytucji kultury na tere- nie województwa a w szczególności Za- głębia Dąbrowskiego.

- 14 - Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Zabrzańskiej The Symphony Orchestra of Zabrze Philharmonic Historia History Orkiestra Symfoniczna Filharmonii The Symphony Orchestra of Zabrze w Zabrzu powstała wiosną 1950 r. jako Philharmonic was created in spring Filharmonia Górnicza Związku Zawo- 1950 as the Miners’ Trade Union Phil- dowego Górników. Początkowo zasad- harmonic Society. Initially the main niczym celem działalności nowo po- goal of the newly founded Symphony wstałego zespołu symfonicznego było Orchestra was to propagate and popu- propagowanie i popularyzacja larize the music - in the broad muzyki - w najszerszym tego sło- sense - among the working class wa znaczeniu - wśród klasy ro- of Silesian industry. Another di- botniczej śląskich zakładów pra- rection in the Orchestra activ- cy. Drugim nurtem działalności ity, which has Been cherished - szczególnie pielęgnowanym do up to the present, is the series of dziś, jest akcja koncertów dla conceptually edited concerts for dzieci i młodzieży ze specjalnie przygo- children and teenagers. towanymi programami. The Orchestra first years on stage Pierwsze lata działalności orkiestry were dominated by the easy music pre- to przede wszystkim prezentacje muzy- sentations. They performed pieces from ki lżejszego gatunku - operowej, operet- operettas, operas, popular music tunes kowej, rozrywkowej oraz popularnych and well-known classical compositions. utworów z,,klasyki”. Z biegiem czasu As the time went by the artistic pro- profil zespołu zaczął się zmieniać w kie- file of the Orchestra was evolving toward runku programów typu filharmoniczne- more philharmonic repertoire. Today go, który to styl pracy orkiestra obecnie Zabrze Philharmonic has achieved the reprezentuje w stopniu wysoce profe- highest professional level in performing sjonalnym. Potwierdzeniem tego fak- the complex classical music. Its style of tu mogą być programy koncertów, ale working and concert programmes are przede wszystkim nazwiska solistów acknowledged by the recognized soloists krajowych i zagranicznych. Ogrom- from Poland and elsewhere. The huge na praca muzyków, oraz jej efekty zo- work done by the musicians and its re- stały w połowie lat 80-tych dostrzeżo- sults were perceived by the authorities ne u władz. Zniknął tytuł „Filharmonia in the middle eighties. The name was Górnicza” - w zamian zespół otrzymał changed into State Philharmonic Soci- nazwę Państwowej Filharmonii, co było ety, which meant the appreciation of the wyrazem uznania jej osiągnięć. Orchestra achievements. W ponad 50-letniej działalności Or- In 50 years of Zabrze Philharmonic kiestry koncertowali z nią najwybitniej- history there were a lot of outstanding si artyści z kraju i zagranicy: Wiesław artistes performing with the Orches- Ochman, Andrzej Hiolski, Zdzisława Do- tra: Wiesław Ochman, Andrzej Hiolski, nat, Grażyna Brodzińska, Bogna Sokor- Grażyna Brodzińska, Bogna Sokorska, ska, Paulos Raptis, Bernard Ła- Paulos Raptis, Bernard Ładysz, dysz, Romuald Tesarowicz, Piotr Romuald Tesarowicz, Piotr Paleczny, Krystian Zimermann, Paleczny, Krystian Zimerman, Krzysztof Jabłoński, Waldemar Krzysztof Jabłoński, Walde- Malicki, Halina Czerny-Stefań- mar Malicki, Halina Czerny- ska, Ewa Pobłocka, Konstanty Stefańska, Ewa Pobłocka, Kon- Andrzej Kulka, Krzysztof Jako- stanty Andrzej Kulka, Krzysztof wicz, Bartłomiej Nizioł, Wanda Wiłko- Jakowicz, Wanda Wiłkomirska, Kaja mirska, Kaja Danczowska, Grzegorz Fi- Danczowska, Grzegorz Fitelberg, Kar- telberg, Karol Stryja, Jerzy Katlewicz, ol Stryja, Jerzy Salwarowski, Marek Pi- Wojciech Michniewski, Jerzy Salwarow- jarowski, Laszlo Baranyay (Hungary), ski, Marek Pijarowski, Laszlo Baranyay Tsung Yeh, Adam Rosenbloom, Lance (Węgry), Iyrkki Myllarinen (Finlandia), Friedel (USA), Takako Takahashi (Ja- Tsung Yeh, Adam Rosenbloom, Lance pan), Ernest Werner Seiler (Austria),

- 15 - Friedel (USA), Takako Takahashi, Shiro Ciro di Giovanni (Italy), Tai Wai Li (Chi- Hatae (Japonia), Ernest Werner Seiler, na), Kałudi Kałudow, Bożydar Nikołow Benno Schollum (Austria), Marco Ca- (Bulgaria), Galina Wernygora (the pelli, Ciro di Giovanni (Włochy), Tai Wai Ukraine) and many more. Li (Chiny), Iwan Iwanow, Kałudi Kału- As well as having played in all the dow, Bożydar Nikołow (Bułgaria), Gali- significant Polish concert halls, Zabrze na Wernygora (Ukraina) i wielu innych. Philharmonic several times performed Obok wszystkich ważniejszych es- in Russia, Slovakia, Hungary, Czech Re- trad koncertowych w kraju, orkiestra public, Germany and Japan. It partici- Filharmonii Zabrzańskiej kilkakrotnie pated in International festivals such as koncertowała w Rosji, Słowacji, Wę- „Gaude Mater” in Częstochowa, „Viva grzech, Czechach, Niemczech i Japonii. il Canto” in Cieszyn, Jan Kiepura Fes- Uczestniczyła w międzynarodowych fe- tiwal in Krynica, Krystyna Jamroz Fes- stiwalach m. in. „Gaude Mater” w Czę- tiwal in Busko Zdrój, Śląska Trybuna stochowie, im. Jana Kiepury w Krynicy, Kompozytorów in Katowice (Silesian im. Krystyny Jamruz w Busku - Zdroju, Composers’ Rostrum), Festiwal Gwiazd Śląskiej Trybunie Kompozytorów w Ka- in Międzyzdroje (Festiwal of the Stars) towicach, Festiwalu Gwiazd w Międzyz- and others. drojach i innych. The Orchestra has recorded two CD Orkiestra nagrała dwie płyty CD, oraz albums and two documentaries for the zarejestrowała dwa archiwalne progra- Polish public television TVP. These two my dla TVP - z udziałem Piotra Palecz- tv-specials included appearances of Piotr nego, oraz Trzech Polskich Tenorów Paleczny and the Three Polish Tenors: (Zdunikowskiego, Stachura, Morka). Zdunikowski, Stachura and Morka. Repertuar orkiestry preferuje utwory The Orchestra repertoire is over- epoki klasycyzmu i wczesnego roman- whelmed with classicism and romanti- tyzmu, chętnie sięgamy także po dzieła cism, but we also willingly take modern współczesne - szczególnie kompozyto- works, especially those of Silesian school rów szkoły śląskiej. W stałych cyklach composers. Periodically the stage per- prezentowane są estradowe wykonania formances of operettas and operas are oper i operetek. Mamy stale w repertu- presented. Our all-the-time repertoire arze kilka różnych programów muzyką consists of a few various programmes popularną, filmową, jazzową, musicalo- filled with popular, light, movie, musi- wą, dixielandową i rozzrywkową. W se- cal, dixieland and jazz music. For every zonie artystycznym zespół przygotowuje season the Orchestra prepares 20 sym- około 20 programów symfonicznych, 5 phonic programmes, 5 oratorios, several oratoryjnych, kilka rozrywkowych oraz popular music sets and 10 seperate pro- 10 osobnych programów w cyklicznej grammes in a series of concerts for chil- akcji dla dzieci i młodzieży. Obecnie dren and teenagers. On average we give koncertujemy średnio 10 razy w mie- 12 concerts per month in Zabrze hall as siącu w siedzibie orkiestry jak i na es- well as in other concert halls over the tradach całego kraju. country. Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Zabrze Philharmonic consists of 60 w Zabrzu liczy 60 muzyków, zaś jej Dy- musicians. Since 1990 Sławomir Chr- rektorem Naczelnym i Artystycznym jest zanowski is its Managing and Artistic od 1990 roku Sławomir Chrzanowski. Director.

- 16 - Sławomir Chrzanowski Dyrektor naczelny i artystyczny Director Managing and Artistic Director

U r o d z i ł s i ę Born in 1961 in Rybnik, Sławomir w Rybniku w 1961 Chrzanowski in 1989 graduated from roku. Studia mu- Academy of Music in Katowice as an zyczne odbył w Aka- MA in the Theory of Music. In 1989 he demii Muzycznej completed symphony conducting post- w Katowicach, gdzie graduate studies in the class of Pro- w 1986 roku ukoń- fessor Karol Stryja. During the course czył Teorię Muzy- of study he worked with an academic ki, a w 1986 roku Dyrygenturę Symfo- group called Zespół Muzyki XX Wieku niczną w klasie prof. Karola Stryi. Już (The 20th Century Music Ensemble), podczas studiów rozpoczął współpra- with which he did a few first perform- cę z uczelnianym Zespołem Muzyki XX ances of modern composers works. wieku, z którym dokonał kilku świato- In 1985-1990 he conducted a sym- wych prawykonań utworów kompozyto- phonic orchestra and chamber orches- rów współczesnych. tra of the State College of Music in Kato- W latach 1985-1990 prowadził or- wice. kiestry - kameralną i symfoniczną Pań- With the College orchestras he partic- stwowego Liceum Muzycznego w Kato- ipated in International festivals (Cham- wicach. ber Orchestras Festiwal inAhrensburg, Wraz z tymi zespołami uczestniczył Germany, „Musika senza frontiere” in w międzynarodowych festiwalach mu- Bologna, Italy) and performed in the zycznych (Festiwal Orkiestr Kameral- special concert on the occasion of the nych w Ahrensburgu - Niemcy, „Musica 50th Anniversary of the Second World senza frontiere” w Bolonii - Włochy), wy- War Outbreak. stępował także w Berlinie na specjalnym In 1987 he took part in an Interna- koncercie z okazji 50-tej rocznicy wybu- tional Course for Young Conductors in chu II wojny światowej. Weimar ran by Professor Kurt Sander- W 1987 roku brał udział w Międzyna- ling. S. Chrzanowski conducted the final rodowym Kursie dla Młodych Dyrygen- concert there. In 1991 he participated in tów w Weimarze u prof. Kurtta Sander- the International Conductors Competi- linga, gdzie prowadził koncert finałowy. tion in Tremo, Italy. W roku 1991 uczestniczył w Między- In 1990 after winning the competi- narodowym Konkursie Dyrygenckim tion he became the Managing and Ar- w Trento - Włochy. tistic Director of Zabrze Philharmonic, W 1990 roku w wyniku konkursu which he conducts and manages today. objął stanowisko Dyrektora Naczelne- Together with that Orchestra he gave go i Artystycznego Filharmonii Zabrzań- over 1200 concerts on various stages skiej, którą prowadzi do dziś. Razem z tą home and abroad. orkiestrą dał ponad 1200 koncertów na He conducted at festivals („Gaude różnych estradach w kraju i zagranicą. Mater” in Częstochowa, „Viva il canto” Dyrygował na festiwalach (”Gaude in Cieszyn, Zabrze Music Festiwal, Kry- Mater” w Częstochowie, „Viva il Canto” styna Jamroz Festiwal in Busko-Zdrój, w Cieszynie, „Zabrzański Festiwal Mu- Music Spring in Trnava, etc.), many zyki”, im. Krystyny Jamroz w Busku- times partook in periodical projects like -Zdroju, Trnawska Wiosna Muzyczna „Nieszpory Ludźmierskie” or The Three w Trnawie i in.) Wielokrotnie dyrygo- Polish Tenors Concerts. More than 30 wał imprezami cyklicznymi - „Nieszpo- times did he lead concerts, charity events ry Ludźmierskie”, „Koncert Trzech as well, featuring the greatest Polish ten- Polskich Tenorów”. Ponad 30 razy pro- or voice Wiesław Ochman. He recorded wadził koncerty - również wielkie impre- CD albums and was filmed for the ar- zy charytatywne - z udziałem największe- chival purposes for the Polish Radio and

- 17 - go polskiego tenora Wiesława Ochmana. Polish Television. S. Chrzanowski with Dokonał nagrań CD, a także rejestracji his Orchestra also performed in Russia, archiwalnych dla Polskiego Radia i Te- Czech Republic, Slovakia and Japan. lewizji Polskiej. Ze swoją orkiestrą wy- In 1991-1995 he was the Artistic Di- stępował za granicą - w Rosji, Czechach, rector of Rybnik Philharmonic. Słowacji i Japonii. He conducted the most of Polish W latach 1991-1995 był Dyrektorem chamber and philharmonic orches- Artystycznym Filharmonii w Rybniku. tras (he is in constant cooperation with Dyrygował większością polskich or- them), the NOSPR in Katowice and Ra- kiestr filharmonicznych i kameralnych dio Symphonic Orchestra in Kraków are (z którymi prowadzi stałą współpracę), among them too. a także NOSPR w Katowicach i Radiową On his concerts he did urany world Orkiestrą Symfoniczną w Krakowie. first performances of works by Bogusław Podczas swoich koncertów dokonał Schaeffer, Andrzej Dziadek, Gheorge wielu światowych prawykonań utwo- Zamphir and others. He regularly shows rów, m.in. Bogusława Schaeffera, An- up with Ostrava Philharmonic and with drzeja Dziadka i Gheorge Zamfira. Regu- opera groups in Bytom and Lviv (the larnie występuje z orkiestrą Filharmonii Ukraine). Ostrawskiej oraz zespołami operowymi Several times he was invited to Amer- w Bytomiu i Lwowie. ica, where he gave concerts and lectured Kilkakrotnie gościł w USA, gdzie open classes on the Polish music history. obok koncertów prowadził także wykła- dy otwarte dla studentów z zakresu hi- storii muzyki polskiej.

- 18 - Soliści/Soloists:

Kaja Danczowska - skrzypce

Należy do gro- Belongs to a group of the most out- na najwybitniej- standing Polish artists. She is both szych polskich ar- talented and hardworking; she start- tystów. Obdarzona ed to play the violin at the age of 7 wielkim talentem and two years later she already won i niezwykłą pra- her first prize at a violin competition cowitością, naukę in Wrocław. From the age of 7 until gry na skrzypcach she obtained a degree with distinction rozpoczęła w wie- at the Academy of Music in Krakow ku 7 lat i już dwa lata później zdobyła she had studied under the direction swoją pierwszą nagrodę na krajowym of Prof. Eugenia Umińska. She also konkursie skrzypków we Wrocławiu. finished Master’s degree programme Od ósmego roku życia aż do uzyska- with Dawid Ojstrach and Ruggier nia dyplomu z wyróżnieniem w Aka- Ricci. She is a laureate of many Pol- demii Muzycznej w Krakowie studio- ish and international competitions e.g. wała pod kierunkiem prof. Eugenii Henryk Wieniawski Competition in Umińskiej. Ukończyła także studia Poznań, competitions in Naples, Ge- mistrzowskie u Dawida Ojstracha neva, Munich, Queen Elisabeth Com- i Ruggiera Ricci. Jest laureatką wielu petition in Brussels. In 1970 she was konkursów krajowych i międzynarodo- granted a gold medal by the United wych, m.in. im. Henryka Wieniawskie- Nations Organization. She has been go w Poznaniu, w Neapolu, Genewie, giving concerts since she was 9. She Monachium, Królowej Elżbiety Belgij- has performed in almost every coun- skiej w Brukseli. W roku 1970 otrzy- try of Europe, in the United States, mała złoty medal Organizacji Narodów Canada, Mexico, Venezuela, Austra- Zjednoczonych. Koncertuje od 9 roku lia, Japan. She took part in numerous życia. Wystąpiła we wszystkich niemal international festivals, made a great krajach Europy, w Stanach Zjednoczo- number of radio, TV and CD record- nych, Kanadzie, Meksyku, Wenezueli, ings. She is Professor at the Academy Australii, Japonii. Brała udział w licz- of Music in Krakow. nych międzynarodowych festiwalach, dokonała licznych nagrań radiowych, telewizyjnych i płytowych. Jest profe- sorem Akademii Muzycznej w Krako- wie.

- 19 - Bartłomiej Duś - saksofon

Absolwent Aka- Graduated of the Karol Szyman- demii Muzycznej owski Academy of Music in Katowice, im. Karola Szyma- obtained Bachelor’s degree at the saxo- nowskiego w Kato- phone class led by senior lecturer Ber- wicach w stopniu nard Steuer. Currently he is a student at licencjata w klasie the Academy of Music in Katowice also saksofonu st. wykł. in the class of senior lecturer Bernard Bernarda Steuera. Steuer and Conservatoire National de Obecnie jest stu- Region de Versailles at which he studies dentem Akademii Muzycznej w Katowi- with Vincent David. Before the Acade- cach również w klasie st. wykł. Bernar- my he learnt at the Karol Szymanowski da Steuera oraz Conservatoire National Upper Level School of Music in Katowice de Region de Versailles gdzie kształci się and the G. Bacewicz Lower Level School pod kierunkiem Vincenta Davida. Wcze- of Music in Jaworzno. He particpated śniejszą edukację pobierał w POSM II st. in Poland’s and international master im. K. Szymanowskiego w Katowicach courses under supervision of such pro- oraz PSM I st. im. G. Bacewicz w Ja- fessors as: Claude Delangle, Jean Marie worznie. Uczestniczył w krajowych oraz – Londeix, Vincent David, Christian międzynarodowych kursach mistrzow- Wirth, Arno Bornkamp, Jan Schulte- skich pod okiem takich profesorów jak: Bunert, Ed Bogard, Claus Olesen. He is Claude Delangle, Jean Marie – Londe- a laureate of many Polish and interna- ix, Vincent David, Christian Wirth, Arno tional competitions. In 2009 he became Bornkamp, Jan Schulte-Bunert, Ed Bo- the laureate of the Scholarship Pro- gard, Claus Olesen. Jest laureatem wielu gramme of the Minister of Culture ana ogólnopolskich oraz międzynarodowych National Heritage „Young Poland” and konkursów. W 2009 r. został laureatem he obtained a scholarship of the Min- Programu Stypendialnego Ministra Kul- ster of Culture for artistic achievements. tury i Dziedzictwa Narodowego „Młoda In 2008 as the only representative of Po- Polska” oraz otrzymał stypendium Mini- land he became a member of the Eu- stra Kultury za osiągnięcia artystyczne. ropean Saxophone Ensemble (project W 2008 roku jako jedyny reprezentant of the European Union). This ensemble Polski został członkiem Europejskiego recorded a CD „Reed Action”, went on Zespołu Saksofonowego – European Sa- tour all over Europe promoting the CD xophone Ensemble (projekt Unii Euro- and received an honorary title „Cultural pejskiej). Zespół ten nagrał płytę „Reed Ambassador of the European Union”. In Action”, odbył tournée po Europie pro- 2009 he became a laureate of the Schol- mujące płytę oraz otrzymał honorowy ty- arship Programme of the MInistr of Cul- tuł „Kulturalnego Ambasadora Unii Eu- ture and National Heritage „Young Po- ropejskiej”. W 2009 r. został laureatem land” and received a scholarship of the Programu Stypendialnego Ministra Kul- Minister of Culture for artistic achieve- tury i Dziedzictwa Narodowego „Młoda ments. Polska” oraz otrzymał stypendium Mini- stra Kultury za osiągnięcia artystyczne. His major achievements include: W 2008 roku jako jedyny reprezentant Polski został członkiem Europejskiego - 1st place at the 29th Competition of Zespołu Saksofonowego – European Sa- Young Musicians, Szczecinek 2000. xophone Ensemble (projekt Unii Euro- - Grand Prix at the 3rd Polish Na- pejskiej). Zespół ten nagrał płytę „Reed tional Saxophone Festival, Przeworsk Action”, odbył tournée po Europie pro- 2003. mujące płytę oraz otrzymał honorowy ty- - 2nd place at the 32nd Competition tuł „Kulturalnego Ambasadora Unii Eu- of Young Musicians, Szczecinek 2006. ropejskiej”. - Finalist – Laureate of International Woodwinds Competition „Hülsta Wood- Do jego najważniejszych osiągnięć na- winds”, Münster 2008. leżą: - Main Prize at the 7th and 8th 20th

- 20 - - I miejsce w XXIX Konkursie Młode- and 21st Century Music Competition for go Muzyka, Szczecinek 2000r. Young Musicians – 2007 and - Grand Prix w III Ogólnopolskim Festi- 2009. walu Saksofonowym, Przeworsk 2003r. - 1st prize and gold medal at the 3rd - II miejsce w XXXII Konkursie Mło- Michał Spisak International Music Com- dego Muzyka, Szczecinek 2006r. petition, Dąbrowa Górnicza 2009. - Finalista-Laureat International Wo- odwinds Competition „Hülsta Wo- odwinds”, Münster 2008r. - Nagroda Główna w VII i VIII Kon- kursie Muzyki XX i XXI wieku dla Mło- dych Wykonawców – Warszawa 2007r. i 2009r. - I nagroda i złoty medal w III Między- narodowym Konkursie im. Michała Spi- saka, Dąbrowa Górnicza 2009r.

Seweryn Zapłatyński - flet

Jest absolwen- Is a graduate of the G. and K. Bace- tem Akademii Mu- wicz Academy of Music in Łódź, the zycznej im. G. i K. flute class led by Asst. Prof. Urszula Bacewiczów w Ło- Janik. He finished the Academy with dzi w klasie fletu distinction in 2008. In the academic ad. Urszuli Janik. year 2007/2008 he was a student of Uczelnie ukończył Hochschule fur Musik und Theater in z wyróżnieniem Hanover, Prof. Andrea Lieberknecht’s w 2008 roku. W roku akademickim class. A laureate of many Polish and 2007/2008 był studentem Hochschu- international flute and chamber music le fur Musik und Theater w Hanno- competitions in, among others, War- verze w klasie prof. Andrei Lieberk- saw, Wrocław, Sieradz, Olsztyn, Szc- necht. Laureat wielu ogólnopolskich zecinek, Dąbrowa Górnicza, Łódź. oraz międzynarodowych konkur- sów fletowych i kameralnych m. in. His major important achievements w Warszawie, Wrocławiu, Sieradzu, include: Olsztynie, Szczecinku, Dąbrowie Gór- - 1st prize and special awards at niczej, Łodzi. the 3rd Michał Spisak International Music Competition in Dąbrowa Gór- Najważniejsze osiągnięcia: nicza, - I nagroda oraz nagrody specjal- - 1st prize at the Competition of ne w III Międzynarodowym Konkur- Young Musicians in Szczecinek, sie Muzycznym im. Michała Spisaka - Finalist of the A. Tansman Inter- w Dąbrowie Górniczej, national Competition of Music Per- - I nagroda w Konkursie Młodego sonalities in Łódź, Muzyka w Szczecinku, - 4th prize at the Polish National - Finalista Międzynarodowego Kon- Flute Festival in Sieradz, kursu Indywidualności Muzycznych - Laureate of Polish National Audi- im. A. Tansmana w Łodzi, tions for Wind Instrument Classes in - IV nagroda w Polskim Festiwalu Olsztyn, Fletowym w Sieradzu, - 3rd prize at the Competition of - Laureat Ogólnopolskich Prze- Chamber Ensembles in Warsaw, słuchań Klas Instrumentów Dętych - 5th prize at the 2nd Flute Compe- w Olsztynie, tition in Warsaw,

- 21 - - III nagroda w Ogólnopolskim Kon- - 4th prize at the 3rd Flute Compe- kursie Zespołów Kameralnych w War- tition in Wrocław, szawie, - 2nd prize at the Competition of - V nagroda w II Ogólnopolskim Chamber Ensembles of Nysa Eurore- Konkursie Fletowym w Warszawie, gion, - IV nagroda w III Ogólnopolskim - distinction at the Competition of Konkursie Fletowym we Wrocławiu Chamber Ensembles in Wrocław, - II nagroda w Konkursie Zespołów - distinction at Confrontations of Kameralnych Euroregionu Nysa, Wind Instruments in Oława. - wyróżnienie w Konkursie Zespo- łów Kameralnych we Wrocławiu, In June 2010 he became a laureate - wyróżnienie w Konfrontacjach In- of the Polish National Flute Competi- strumentów Dętych w Oławie. tion in Wrocław. He has participated in internation- W czerwcu 2010 roku został laure- al competitions e.g. in Thessaloniki, atem Ogólnopolskiego Konkursu Fle- Krakow, Lvov, Prague. He has taken towego we Wrocławiu. part in a number of master courses in Uczestnik konkursów międzynaro- Poland and abroad working under di- dowych, m.in. w Salonikach, Krakowie, rection of such outstanding flautists Lwowie, Pradze. Brał udział w wielu as: Peter - Lucas Graf, Janos Balint, kursach mistrzowskich, w kraju i za Jean –Claude Gerard, Mirjam Nas- granicą, pracując pod kierunkiem tak tasi, Filippe Bernold, Gaby Pas-Van wybitnych flecistów jak: Peter - Lucas Riet, He has been a triple scholar- Graf, Janos Balint, Jean –Claude Ge- ship holder of the Minister of Culture rard, Mirjam Nastasi, Filippe Bernold, and National Heritage and a scholar- Gaby Pas-Van Riet, Jest trzykrotnym ship holder of the Foundation of In- stypendystą Ministra Kultury i Dzie- ternational Education and the Presi- dzictwa Narodowego oraz stypendy- dent of Wrocław. He gives concerts as stą Fundacji Edukacji Międzynarodo- a soloist and chamber musician in Po- wej i Prezydenta Miasta Wrocławia. land and abroad e.g. with Łódź Phil- Koncertuje jako solista i kameralista harmonic Orchestra (as a graduate so- w Polsce i za granicą, m. in. z orkie- loist), during an inauguration of the strą Filharmonii Łódzkiej(jako solista Competition of Young Musicians in dyplomant), podczas inauguracji Kon- Szczecinek and a Flute Festival in Si- kursu Młodego Muzyka w Szczecinku eradz (chamber music concerts with oraz Polskiego Festiwalu Fletowego pianist Kinga Firlej-Kubica) and nu- w Sieradzu (koncerty kameralne z pia- merous concerts with wind quintet nistką Kingą Firlej-Kubica) oraz liczne „Accelerando” e.g. at Łódź Philhar- koncerty z kwintetem dętym „Accele- monic. He was a member of many in- rando” m.in. w Filharmonii Łódzkiej. ternational youth orchestras, among Był członkiem kilku międzynarodo- others, orchestra „Junges Klankforum wych, młodzieżowych orkiestr m. in. Mitte Europa”. Since 2008 he has orkiestry „Junges Klankforum Mitte been working as a flautist for Warsaw Europa”. Od 2008 roku pracuje na Philharmonic Orchestra. stanowisku flecisty w orkiestrze Fil- harmonii Narodowej w Warszawie.

- 22 - Regina Gowarzewska - rzecznik prasowy / press spokesperson of the competition

Jest absolwent- Is a graduate of the Department of ką Wydziału Wo- Vocal and Drama Studies at the Acad- kalno-Aktorskiego emy of Music in Katowice, the class katowickiej Aka- led by Prof. Stanisława Marciniak- demii Muzycznej Gowarzewska. She made her debut as w klasie prof. Sta- Magdalena in opera „Rigoletto” by G. nisławy Marciniak- Verdi performed at the Silesian Op- -Gowarzewskiej. era in Bytom. For many years she co- W Operze Śląskiej w Bytomiu zade- operated with this opera performing biutowała rolą Magdaleny w operze mezzo-soprano roles. She also gives „Rigoletto” G. Verdiego. Przez szereg concerts. In the recent years she has lat współpracowała z tą sceną, wyko- proved herself to be a speaker and nując role mezzosopranowe. Również master of ceremonies well-liked by koncertuje. W ostatnich lat dała się the public, at concerts, among oth- jednak poznać bardziej jako lubiany ers, of the Silesian Philharmonic, In- przez publiczność prelegent i konfe- stytucja Promocji i Upowszechniania ransjer, prowadząc koncerty min.: Fil- Muzyki „Silesia” in Katowice, Sile- harmonii Śląskiej, Instytucji Promocji sian Opera, Towarzystwo Przyjaciół i Upowszechniania Muzyki „Silesia” Sztuk Pięknych with its seat in Sos- w Katowicach, Opery Śląskiej, To- nowiec, Małopolskie Centrum Kul- warzystwa Przyjaciół Sztuk Pięknych tury „Sokół” in Nowy Sącz. Currently z siedzibą w Sosnowcu, Małopolskie- she works for the Silesian Philhar- go Centrum Kultury „Sokół” w Nowym monic in Katowice, where she is in- Sączu. Obecnie pracuje w Filharmonii volved in concerts aimed at develop- Śląskiej w Katowicach, gdzie zajmu- ing the love of music in children. She je się koncertami umuzykalniającymi is also a highly regarded columnist co- dla dzieci. Jest też cenionym publicy- operating with specialist periodicals. stą, współpracującym ze specjalistycz- She edits a bimonthly “Opera Café” nymi periodykami. Redaguje dwumie- of the Silesian Opera. She is a co-au- sięcznik Opery Śląskiej „Opera Cafe”. thor of publications „Half a century Jest współautorem wydawnictw „Pół of the Silesian Opera”, „Adam Didur wieku Opery Śląskiej”, „Adam Di- from Wola Sękowa” and „Artists from dur z Woli Sękowej” i „Artyści z Za- Zagłębie”. She also completed a post- głębia”. Ukończyła również studia po- graduate course in Public Relations dyplomowe w Górnośląskiej Wyższej at Górnośląska Wyższa Szkoła Hand- Szkole Handlowej w Katowicach na lowa in Katowice. She is interested in kierunku „Public relations”. Interesu- forms of promotion of culture. ją ją formy promocji kultury.

- 23 - Violetta Rotter-Kozera - prowadzenie

Dziennikarz, dokumentalista, reżyser, Journalist, documentary filmmaker, absolwent Wydziału Teorii, Kompozy- director. She graduated from the De- cji i Dyrygentury Akademii Muzycznej partment of Theory, Composition and w Katowicach. Autor filmów dokumen- Conducting at the Academy of Music in talnych, reportaży, widowisk telewizyj- Katowice. She is an author of documen- nych, programów cyklicznych oraz kon- taries, filmreports,theatreperformances, certów realizowanych dla TVP 1, TVP cycle TV programs as well as concerts 2, TVP Katowice, TV POLONIA, TVP made for TVP 1, TVP 2, TVP Katowice, KULTURA, ARTE. Autor muzyki do TV POLONIA, TVP KULTURA, ARTE. spektakli teatralnych. She composed music for theatre per- Ważniejsze nagrody: formances. - nagroda prof. Bronisława Chromego na Some of the prizes won by her: XXXIII Festiwalu Filmów Dokumental- - Prof. Bronisław Chromy’s prize at the nych w Krakowie za film dokumentalny 33rd Cracow Film Festival for the docu- „Biera kryka, psa i idymy grać”; mentary: “Biera kryka, psa i idymy grać”. - Grand Prix Przeglądu Reportaży w Ka- - Grand Prix at the Film Report Review towicach; in Katowice, - nagroda Red. Naczelnego „Gościa Nie- - a prize endowed by the editor-in-chief dzielnego”; of “Gość Niedzielny”, - „Srebrna Maska” za szczególny wkład - “Silver Mask” for special contribution w rozwój Śląskiego Teatru Tańca Współ- to the development of the Silesian Con- czesnego w Polsce. temporary Dance Theatre in Poland. Ważniejsze programy emitowane na Some of the programs broadcast on ogólnopolskich antenach TVP: the Polish Television: - cykl programów z udziałem Krystiana - cycle of programs with Krystian Zimer- Zimermana, obejmujący wywiad, kursy man’s participation including an inter- mistrzowskie, wykład z okazji nadania view, master courses, lecture on the occa- tytułu doktora h.c. AM w Katowicach; sion of awarding a degree honoris causa - „Spotkanie Mistrzów” - H. M. Górecki, of the Academy of Music in Katowice. K. Penderecki (reportaż); - “Meeting of Masters” - H. M. Górecki, - „Dziennik pokładowy Jerzego Maksy- K. Penderecki (report) miuka” (reportaż); - “’s Logbook” (report) - „Orkiestra pod żaglami” - kilkuczę- - “Orchestra under sails” - a few- ściowa relacja z Muzycznej Podróży month coverage of Music Sea Journey Morskiej „Darem Młodzieży” Narodo- of the Polish Radio National Sympho- wej Orkiestry Symfonicznej Polskiego ny Orchestra in Katowice conducted Radia w Katowicach p/d Jerzego Mak- by Jerzy Maksymiuk onboard the “Dar symiuka; Młodzieży” sailing ship. - Benefis Wojciecha Kilara w Teatrze STU; - Wojciech Kilar’s BenefitPerformancein - Dzień H. M. Góreckiego w Programie 2; the STU Theatre - Dzień Wojciecha Kilara w Programie 2 - H. M. Górecki’s Day on the Polish Tel- (reportaż z „Pociągu do muzyki Kilara” evision Channel 2 relacji Lwów-Częstochowa oraz współ- - Wojciech Kilar’s Day on the Polish Tel- praca realizacyjna przy rejestracji kon- evision Channel 2 (report: „The Lvov- certu „Missa pro pace” w Katedrze Czestochowa Train named Predilection Lwowskiej); for Kilar’s music” and cooperation on re- - Uroczysty Koncert z okazji wejścia do cording of the concert “Missa pro pace” Unii Europejskiej na Wawelu IX Symfo- in Lvov Cathedral) nia L. v. Beethovena; - Ceremonial Concert in Wawel on the - Koncerty „Beethoven i Wieniawski occasion of Poland’s admission to the w Krakowie” realizowane w sali Hołdu European Pruskiego w Sukiennicach w Krakowie Union - 9th Symphony by L. v. Beethoven dla ARTE i TVP 2; Concerts “Beethoven and Wieniawski in - „Mischa Maisky w Katowicach - kon- Krakow” given in the Prussian Homage cert; hall in Sukiennice in Krakow for ARTE

- 24 - - „NOSPR klasycznie i jazzowo” - kon- and TVP 2 cert; - “Mischa Maisky in Katowice” - concert - „Kronos Quartet gra Góreckiego” - - “National Polish Radio Symphony Or- koncert; chestra - classical and jazz music” - con- - „Pasja” K. Pendereckiego reportaż; cert - „Jasiński i Zimerman - nieprzerwana - „Kronos Quartet performs Górecki” - lekcja muzyki” film dok.; concert - „Chopin w Szanghaju” - film dok.; - “Passion” by K. Penderecki - report - „Ballada o Lu Pin” film dok.; - “Jasiński and Zimerman - uninterrupt- - „Nuty życia - Andrzej Jasiński” film ed music lesson” - documentary dok.; - “Chopin in Shanghai” - documentary - „Sens muzyki - Eugeniusz Knapik” - „Ballad on Lu Pin” - documentary film dok.; - “Notes of life - Andrzej Jasiński” - doc- - Uroczysty koncert z okazji otwarcia umentary nowej sali Centrum Edukacji Muzycznej - “Sense of music - Eugeniusz Knapik” - „Symfonia” Akademii Muzycznej im. documentary Karola Szymanowskiego w Katowicach. - Ceremonial concert on the occasion of opening of the new hall of the “Sym- fonia” Music Education Centre of the Academy of Music in Katowice.

- 25 - Kalendarium Konkursu Schedule of the Competition Koncert Inauguracyjny INAUGURAL CONCERT oraz uroczystość nadania pośmiertnie and the ceremony at which the title of Michałowi Spisakowi tytułu „Honorowy Honorary Citizen of Dąbrowa Górnicza Obywatel Miasta Dąbrowa Górnicza” is bestowed posthumously upon Michał Spisak.

5 września 2010,godz. 17.00 5 September 2010 at 5 p.m. Pałac Kultury Zagłębia (Sala Teatralna) The Zaglebie Palace of Culture in Dabrowa Gornicza (Theatre Hall)

W programie koncertu: Programme of the concert: Michał Spisak - Toccata na orkiestrę Michał Spisak - Toccata for orchestra Francois Borne - Fantazja na tematy z Francois Borne - Fantasia on themes from opery ”Carmen” Bizeta na flet i orkiestrę Bizet’s ”Carmen” for flute and orchestra Heitor Villa – Lobos - Fantazja na saksofon Heitor Villa – Lobos - Fantasia for soprano sopranowy i orkiestrę kameralną saxophone and chamber orchestra Mikołaj Górecki - Concerto – Notturno na Mikołaj Górecki - Concerto – Notturno for skrzypce i orkiestrę smyczkową violin and string orchestra Wojciech Kilar - Krzesany Wojciech Kilar - Krzesany

Gość Honorowy Koncertu - Wojciech Honorary Guest of the Concert - Kilar Wojciech Kilar

Wykonanie: Performance: Orkiestra Symfoniczna Filharmonii Symphony Orchestra of Zabrze Zabrzańskiej pod dyrekcją Sławomira Philharmonic conducted by Sławomir Chrzanowskiego Chrzanowski

Soliści: Soloists: Kaja Danczowska - skrzypce Kaja Danczowska - violin Seweryn Zapłatyński - flet Seweryn Zapłatyński - flute Bartłomiej Duś - saksofon Bartłomiej Duś - saxophone

Prowadzenie : Concert moderated by: Violetta Rotter – Kozera Violetta Rotter – Kozera I ETAP PRZESŁUCHAŃ 1ST ROUND OF AUDITIONS Altówka Viola Sala Kameralna - Pałac Kultury Zagłębia The Zaglebie Palace of Culture in 6 września 2010 Dabrowa Gornicza (Chamber Hall) godz. 9.30 6 September 2010 godz. 15.30 at 9.30 7 września 2010 at 15.30 godz. 9.30 7 September 2010 godz. 15.30 at 9.30 at 15.30

Wiolonczela Cello Sala Teatralna - Pałac Kultury Zagłębia The Zaglebie Palace of Culture in 6 września 2010 Dabrowa Gornicza (Theatre Hall) godz. 9.30 6 September 2010 godz. 15.30 at 9.30 at 15.30

- 26 - 7 września 2010 7 September 2010 godz. 9.30 at 9.30

Skrzypce Violin Aula Akademii Muzycznej im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music in Szymanowskiego w Katowicach Katowice (Assembly Hall to them Boleslaw 6 września 2010 Szabelski) godz. 9.30 6 September 2010 godz. at 9.30 15.30 at 15.30 II ETAP PRZESŁUCHAŃ 2ND ROUND OF AUDITIONS Skrzypce Violin Sala Kameralna - Pałac Kultury Zagłębia The Zaglebie Palace of Culture in 8 września 2010 Dabrowa Gornicza (Chamber Hall)8 godz. 9.30 September 2010 godz. 15.30 at 9.30 at 15.30

Wiolonczela Cello Sala Kameralna - Pałac Kultury Zagłębia The Zaglebie Palace of Culture in 9 września 2010 Dabrowa Gornicza (Chamber Hall) godz. 9.30 9 September 2010 godz. 15.30 at 9.30 at 15.30

Altówka Viola Sala Kameralna - Pałac Kultury Zagłębia The Zaglebie Palace of Culture in 10 września 2010 Dabrowa Gornicza (Chamber Hall) godz. 9.30 10 September 2010 godz. 15.30 at 9.30 at 15.30 III ETAP PRZESŁUCHAŃ 3RD ROUND OF AUDITIONS Sala Teatralna Pałac Kultury Zagłębia The Zaglebie Palace of Culture in Dabrowa Gornicza (Theatre Hall)

Skrzypce Violin 12 września 2010 12 September 2010 godz. 11.00 – 13.30 at 11.00 – 13.30 Wiolonczela Cello 12 września 2010 12 September 2010 godz. 15.00 – 17.30 at 15.00 – 17.30 Altówka Viola 13 września 2010 13 September 2010 godz. 12.00 – 14.30 at 12.00 – 14.30

Uroczyste rozdanie nagród oraz Prize Awarding Ceremony and Concert Koncert Laureatów of Laureates Sala Teatralna Pałac Kultury Zagłębia The Zaglebie Palace of Culture in Dabrowa Gornicza (Theatre Hall)

14 września 2010, godz. 18.00 14 September 2010 at 18.00 Prowadzenie - Regina Gowarzewska Moderated by - Regina Gowarzewska

- 27 - Komitet Honorowy Honour Konkursu Committee

Mirosław Jacek Błaszczyk Mirosław Jacek Błaszczyk Dyrektor Artystyczny Filharmonii Artistic Director of the Silesian Śląskiej Philharmonic prof. Wiesław Banyś Prof. Wiesław Banyś Rektor Uniwersytetu Śląskiego Rector of the University of Silesia in w Katowicach Katowice prof. Andrzej Dziadek Prof. Andrzej Dziadek Prezes Związku Kompozytorów President of the Association of Polish Polskich Oddział w Katowicach Composers, Katowice Branch prof. Henryk Mikołaj Górecki Prof. Henryk Mikołaj Górecki Kompozytor Composer Rajmund Hanke Rajmund Hanke Prezes Polskiego Związku Chórów President of the Polish Association of i Orkiestr Oddział Śląski Choirs and Orchestras, Silesian Branch JE Biskup Grzegorz Kaszak His Eminence Bishop Grzegorz Kaszak Ordynariusz Diecezji Sosnowieckiej Ordinary Bishop of Sosnowiec Diocese Wojciech Kilar Wojciech Kilar Kompozytor Composer prof. zw. Eugeniusz Knapik Prof. zw. Eugeniusz Knapik Kompozytor, pianista Composer, pianist Adam Kopciuszewski Adam Kopciuszewski Dyrektor Naczelny i Artystyczny Teatru Managing and Artistic Director of the Zagłębia w Sosnowcu Zagłębie Theatre in Sosnowiec Andrzej Kosendiak Andrzej Kosendiak Dyrektor Filharmonii Wrocławskiej General Manager of W. Lutosławski im. W. Lutosławskiego Philharmonic in Wrocław Andrzej Kosowski Andrzej Kosowski Dyrektor ds. Wydawniczych Publishing Director Redaktor Programowy Polskiego Programme Editor Wydawnictwa Muzycznego S.A. Polish Music Publishing House. Marcin Kowalczyk Marcin Kowalczyk Redaktor Naczelny Wydawnictwa Editor-in-chief - Publishing House „EUTERPE” EUTERPE prof. Stanisław Krawczyński Prof. Stanisław Krawczyński Rektor Akademii Muzycznej Rector of the Academy of Music in w Krakowie Krakow Jan Krenz Jan Krenz Kompozytor, dyrygent Composer, conductor Jerzy Maksymiuk Jerzy Maksymiuk Dyrygent, kompozytor Conductor, composer prof. dr hab. Jan Malicki Prof. dr hab. Jan Malicki Dyrektor Biblioteki Śląskiej w Katowicach Director of the Silesian Library in Katowice

- 28 - prof. dr hab. Leon Markiewicz Prof. dr hab. Leon Markiewicz Muzykolog, autor monografii pt. musicologist, author of monograph „Michał Spisak 1914 - 1965 “Michał Spisak 1914 - 1965” prof. Krzysztof Mejer Prof. Krzysztof Mejer Kompozytor Composer Akademia Muzyczna w Krakowie Academy of Music in Krakow Beata Młynarczyk Beata Młynarczyk Dyrektor Filharmonii Częstochowskiej Director of the Częstochowa Philharmonic prof. Stanisław Moryto Prof. Stanisław Moryto Rektor Uniwersytetu Muzycznego Rector of the Fryderyk Chopin Fryderyka Chopina w Warszawie Academy of Music in Warsaw prof. Maria Murawska Prof. Maria Murawska Rektor Akademii Muzycznej im. Feliksa Rector of the Feliks Nowowiejski Nowowiejskiego w Bydgoszczy Academy of Music in Bydgoszcz prof. Bogumił Nowicki Prof. Bogumił Nowicki Rektor Akademii Muzycznej im. Ignacego Rector of the Ignacy Paderewski Jana Paderewskiego w Poznaniu Academy of Musician Poznań prof. Marian Oslisło Prof. Marian Oslisło Rektor Akademii Sztuk Pięknych Rector of the Academy of Fine Arts w Katowicach in Katowice Eugeniusz Paduch Eugeniusz Paduch Dyrektor Centrum Dziedzictwa Director of the Centre for Cultural Kulturowego Górnego Śląska Heritage of Upper Silesia prof. Krzysztof Penderecki Prof. Krzysztof Penderecki Kompozytor, dyrygent. Composer, conductor. Adrianna Poniecka-Piekutowska Adrianna Poniecka-Piekutowska Dyrektor Europejskiego Centrum Director of European Penderecki Muzyki Krzysztofa Pendereckiego Centre for Music Tadeusz Serafin Tadeusz Serafin Dyrektor Naczelny i Artystyczny Managing and Artistic Director of the Opery Śląskiej w Bytomiu Silesian Opera in Bytom Zdzisław Szostak Zdzisław Szostak Kompozytor, dyrygent Composer, conductor Piotr Uszok Piotr Uszok Prezydent Miasta Katowice Mayor of Katowice City Jan Szot Jan Szot Prezes Agencji Rozwoju Lokalnego President of the Local Development Sosnowiec Agency in Sosnowiec prof. Antoni Wit Prof. Antoni Wit Dyrektor Naczelny i Artystyczny Managing and Artistic Director of the Filharmonii Narodowej w Warszawie Warsaw Philharmonic Joanna Wnuk-Nazarowa Joanna Wnuk-Nazarowa Dyrektor Naczelny i Programowy Managing and Programming Director Narodowej Orkiestry Symfonicznej of the Katowice Polish Radio National Polskiego Radia Katowice Symphony Orchestra JE Arcybiskup Damian Zimoń Damian Zimoń Metropolita Katowicki Metropolitan Archibishop of Katowice - 29 - Komitet Organizacyjny Organizing Committee of Konkursu the Competition

Przewodniczący: Chairperson: Robert Koćma Robert Koćma Pełnomocnik Prezydenta Miasta Plenipotentiary of the City Mayor

Członkowie: Members: Damian Rutkowski Damian Rutkowski Naczelnik Wydziału Kultury i Sportu Head of the Culture and Sport Urzędu Miejskiego w Dąbrowie Department Górniczej City Hall in Dąbrowa Górnicza

Zbigniew Kałuża Zbigniew Kałuża Z-ca Naczelnika Wydziału Kultury i Sportu Vice-Head of the Culture and Sport Urzędu Miejskiego w Dąbrowie Górniczej Department City Hall in Dąbrowa Górnicza

Marcin Bazylak Marcin Bazylak Naczelnik Wydziału Strategii, Promocji Head of Strategy, Promotion and Social i Komunikacji Społecznej Urzędu Communication Department City Hall Miejskiego w Dąbrowie Górniczej in Dąbrowa Górnicza

Jolanta Batugowska Jolanta Batugowska Kierownik Referatu Kultury - Wydział Head of the Culture Division Kultury i Sportu Urzędu Miejskiego Culture and Sport Department w Dąbrowie Górniczej City Hall in Dąbrowa Górnicza

Zofia Pielgrzym Zofia Pielgrzym Wydział Kultury i Sportu Urzędu Culture and Sport Department City Miejskiego w Dąbrowie Górniczej Hall in Dąbrowa Górnicza

Ewa Buraczewska Ewa Buraczewska Wydział Kultury i Sportu Urzędu Culture and Sport Department Miejskiego w Dąbrowie Górniczej City Hall in Dąbrowa Górnicza

Anna Boruszewska-Stachura Anna Boruszewska-Stachura Wydział Kultury i Sportu Urzędu Culture and Sport Department Miejskiego w Dąbrowie Górniczej City Hall in Dąbrowa Górnicza

Grzegorz Perz Grzegorz Perz Dyrektor Pałacu Kultury Zagłębia Director of Pałac Kultury Zagłębia in w Dąbrowie Górniczej Dąbrowa Górnicza

Małgorzata Gębczyńska Małgorzata Gębczyńska Pałac Kultury Zagłębia w Dąbrowie Pałac Kultury Zagłębia in Dąbrowa Górniczej Górnicza

Katarzyna Pleśniak Katarzyna Pleśniak Kanclerz, Akademia Muzyczna im. Chancellor, Karol Szymanowski Karola Szymanowskiego w Katowicach Academy of Music in Katowice

- 30 - prof. Zygmunt Tlatlik Prof. Zygmunt Tlatlik Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music Szymanowskiego w Katowicach in Katowice

Lucyna Stępniewska Lucyna Stępniewska Wydział Strategii, Promocji i Komunikacji Strategy, Promotion and Social Społecznej Urzędu Miejskiego w Communication Department City Hall Dąbrowie Górniczej in Dąbrowa Górnicza

- 31 - Jury Konkursu Jury of the Competition Przewodniczący: Chairman: prof. Paweł Głombik Prof. Paweł Głombik Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music Szymanowskiego w Katowicach in Katowice

Z-ca Przewodniczącego: Vice-Chairman of the Jury: prof. Janusz Pisarski Prof. Janusz Pisarski Akademia Muzyczna w Krakowie Academy of Music in Krakow prof. Roman Lasocki Prof. Roman Lasocki Uniwersytet Muzyczny Fryderyka Frederic Chopin University of Music in Chopina w Warszawie Warsaw Członkowie: Members of the Jury: prof. Michał Grabarczyk Prof. Michał Grabarczyk Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Ignacy Jan Paderewski Academy of Pendereckiego w Poznaniu i Akademia Music in Poznań and Grażyna and Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Kiejstut Bacewicz Academy of Music Bacewiczów w Łodzi in Łódź prof. Janusz Skramlik Prof. Janusz Skramlik Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music Szymanowskiego w Katowicach in Katowice prof. Jerzy Kosmala Prof. Jerzy Kosmala Uniwesytet Muzyczny w Californi i University of California, USA end Akademia Muzyczna w Londynie Royal Academy of Music in prof. Dariusz Korcz Prof. Dariusz Korcz Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music Szymanowskiego w Katowicach in Katowice prof. Jan Paruzel Prof. Jan Paruzel Akademia Muzyczna im. Feliksa Feliks Nowowiejski Academy of Music Nowowiejskiego w Bydgoszczy in Bydgoszcz prof. Andrzej Orkisz Prof. Andrzej Orkisz Uniwersytet Muzyczny Fryderyka Frederic Chopin University of Music in Chopina w Warszawie Warsaw prof. Stanisław Pokorski Prof. Stanisław Pokorski Akademia Muzyczna im. Jana Ignacy Jan Paderewski Academy of Raderewskiego w Poznaniu Music in Poznań prof. Ulf Tischbirek Prof. Ulf Tischbirek Uniwersytet Muzyczny w Lubece The Lübeck University Music, Germany prof. Robert Szreder Prof. Robert Szreder Konserwatorium Muzyczne w Music Academy in Maastricht Maastricht - Holandia

- 32 - Sekretarz Jury: Jury Secretary: dr Anna Waluga dr Anna Waluga Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music Szymanowskiego w Katowicach in Katowice

Dyrektor Artystyczny Konkur su Deputy Secretary of the Jury oraz Z-ca Sekretarza Jury: Artistic Director prof. Zygmunt Tlatlik Zygmunt Tlatlik (Prof. A.M.) Akademia Muzyczna im. Karola Karol Szymanowski Academy of Music Szymanowskiego w Katowicach in Katowice

- 33 - Prof. Paweł Głombik

Jest absolwentem In 1963 he graduated from the State Państwowej Wyż- Higher School of Music, where he stud- szej Szkoły Muzycz- ied in the cello class led by doc. Józef nej, którą ukończył Drohomirecki. In 1972 he undertook w roku 1963 w kla- postgraduate studies in the cello class sie wiolonczeli doc. under Prof. Amedeo Baldovino at Aca- Józefa Drohomi- demia Santa Cecilia in . In 1959 reckiego. W 1972 he started work for the Polish Radio roku przebywał National Symphony Orchestra (former na studiach podyplomowych w Acade- Grand Polish Radio Symphony Orches- mia Santa Cecilia w Rzymie w klasie tra) in Katowice. It was with this orches- wiolonczeli prof. Amedeo Baldovino. tra that he made several archive and CD W 1959 r. rozpoczął pracę w Narodo- recordings of symphony and chamber wej Orkiestrze Symfonicznej Polskiego music and participated in numerous Radia (dawniej WOSPR) w Katowicach. concerts in Poland and abroad. In 1972, Z orkiestrą tą dokonał wielu nagrań ar- together with eminent instrumentalists, chiwalnych i płytowych muzyki symfo- he set up the Grzegorz Fitelberg String nicznej i kameralnej oraz uczestniczył Quartet. The Quartet made a lot of re- w wielu koncertach w kraju i za grani- cordings, obtained a distinction at the cą. Wraz z wybitnymi instrumentalista- Leo Weiner International String Quartet mi utworzył w 1972 r. Kwartet Smycz- Competition in Budapest. With the Pol- kowy im. Grzegorza Fitelberga. Kwartet ish Radio Piano Trio he received the 1st dokonał wielu nagrań, uzyskał wyróż- prize in the Chamber Ensembles Com- nienie na Międzynarodowym Konkur- petition in Colmar (France), recorded sie Kwartetów Smyczkowych im. Leo a CD for the WIFON recording compa- Weinera w Budapeszcie. Z kolei z Triem ny, gave several concerts in Poland and Fortepianowym Polskiego Radia uzyskał in Belgium, Germany, the Czech Repub- I nagrodę w Konkursie Zespołów Kame- lic. In 1986 he participated in the World ralnych w Colmar (Francja), nagrał płytę Philharmonic Orchestra - a symphony dla firmy WIFON, koncertował w kraju, group composed of concertmasters and a także w Belgii, Niemczech, Czechach. soloists selected from orchestras from W 1986 roku uczestniczył w World 55 countries - under the direction of Philharmonic Orchestra - zespole sym- Lorin Maazel. In 1968 he began didac- fonicznym składającym się z koncert- tic work at the Instrumental Department mistrzów i pierwszych muzyków wybra- of the State Higher School of Music in nych z orkiestr 55 krajów - pod dyrekcją Katowice. From 1981 to 1997 he per- Lorin Maazela. Pracę pedagogiczną na formed the duties of the Head of the Wydziale Instrumentalnym Państwo- Chamber Music Department. Student wej Wyższej Szkoły Muzycznej w Kato- chamber music ensembles under the di- wicach podjął w 1968 roku. W latach rection of Prof. P. Głombik participated 1981-1997 pełnił funkcję Kierowni- in a number of national Polish and in- ka Katedry Kameralistyki. Prowadzo- ternational competitions winning a lot of ne przez prof. P. Głombika studenckie prizes and distinctions. In 1998 he was zespoły kameralne wielokrotnie uczest- invited to lead chamber music classes as niczyły w konkursach krajowych i mię- part of the International Master Courses dzynarodowych uzyskując wiele nagród in Łańcut. For many years he has been i wyróżnień. W roku 1998 został zapro- working as a juror of cello and chamber szony do poprowadzenia klasy kame- music competitions. ralistyki w ramach Międzynarodowych Kursów Mistrzowskich w Łańcucie. Od wielu lat uczestniczy w pracach jury konkursów wiolonczelowych i kame- ralnych.

- 34 - Prof. Roman Lasocki

Roman Lasocki Roman Lasocki one of the most out- jeden z najwybit- standing Polish violinists of middle-aged niejszych skrzyp- generation. He graduated with honours ków polskich śred- from the State Higher School of Mu- niego pokolenia. sic in Łódź, Prof. Fr. Jamry’s class. He Studia uwieńczone continued studies with such masters as dyplomem z wyróż- Andre Gertler, Henryk Szeryng, Tadeusz nieniem ukończył Wroński or Stanisław Lewandowski. He w PWSM w Ło- took part in numerous master courses dzi w kasie prof. Fr. Jamrego. Konty- e.g. in Budapest, Weimar, Geneva, Bar- nuując je później u takich mistrzów celona. He has performed on the most jak Andre Gertler, Henryk Szeryng, Ta- significant concert stages of the world deusz Wroński czy Stanisław Lewan- e.g. Salle Gaveau in Paris, Bosendor- dowski. Brał udział w licznych kursach fer Sall in Vienna, Carnegie Hall in New mistrzowskich m.in. w Budapeszczie, York as well as the largest concert cen- Weimarze, Genewie, Barcelonie. Wystę- tres in Europe, Asia, the USA and Can- pował na najpoważniejszych estradach ada. He has participated in renowned koncertowych świata m. in. w paryskiej world music festivals „Festival Estival de Salle Gaveau, wiedeńskiej Bosendorfer Paris” or Warsaw Autumn. He has per- Sall, nowojorskiej Carnegie Hall oraz formed with the most remarkable Polish największych centrach koncertowych composers; however, he especially ap- Europy, Azji, USA i Kanady. Uczestni- preciates concerts and recordings made czył w renomowanych światowych fe- with the Silesian Philharmonic and the stiwalach muzycznych „Festival Estival Polish National Radio Symphony Or- de Paris” czy Warszawskiej Jesieni. Wy- chestra (PNRSO) under the direction stępował z najwybitniejszymi polskimi of Karol Stryja, Antoni Wit, Mirosław dyrygentami, zaś szczególnie ceni sobie Jacek Błaszczyk and Jerzy Swoboda. He koncerty i nagrania dokonane z Filhar- has recorded over 20 analogue records monią Śląska oraz NOSPR pod dyrekcją and CDs for Polish, German, English, Karola Stryi, Antoniego Wita, Mirosła- French and Japanese labels. He has re- wa Jacka Błaszczyka i Jerzego Swobody. corded for the Polish Radio as well as for Nagrał ponad dwadzieścia płyt analo- German, French, Italian, Swedish, Hun- gowych i kompaktowych dla wytwór- garian, Belgian, Dutch, Spanish, Czech, ni polskich, niemieckich, angielskich, Korean radio stations as well as Ameri- francuskich i japońskich. Nagrywał dla can and Canadian ones. His long lasting Polskiego Radia a także radiofonii nie- cooperation with the Polish Television mieckiej, francuskiej, włoskiej, szwedz- resulted in 6 cycles of programmes e.g. kiej, węgierskiej, belgijskiej, holender- „Fantasy for strings”, „Masters of the Vi- skiej, hiszpańskiej, czeskiej, koreańskiej olin”, „Histories Rendered with Strings a także rozgłośni amerykańskich i ka- and Bows” „Roman Lasocki Presents” nadyjskich. Jego wieloletnia współpraca during which he created more than 250 z Telewizją Polską zaowocowała sześcio- parts playing and making comments as ma cyklami programów m.in. „Fantazja well as interviewing the most outstand- na smyczki”, „Mistrzowie wiolinistyki”, ing Polish violinists, viola players and „Historie smyczkiem pisane” „Roman cellists. For decades he has been invited Lasocki przedstawia” w których zreali- to lead master courses, among others, in zował przeszło 250 odcinków sam gra- Germany, France, Holland, Spain, Hun- jąc oraz komentując i przeprowadzając gary, South Korea, Japan, the USA and rozmowy z najwybitniejszymi polskimi Canada. Juror and chairman of the jury skrzypkami, altowiolistami i wioloncze- at numerous Polish and international listami. Od dziesięcioleci artysta zapra- violin competitions. Since 1970 he has szany jest do prowadzenia kursów mi- been dealing with pedagogy. He is full strzowskich m.in. w Niemczech., Francji, professor at the Fryderyk Chopin Uni- Holandii, Hiszpanii, na Węgrzech, w Ko- versity of Music in Warsaw and profes- rei Pd., Japonii, USA i Kanadzie. Ju- sor at the Academy of Music in Kato-

- 35 - ror i przewodniczący jury licznych pol- wice. His classes were attended by many skich i międzynarodowych konkursów highly regarded Polish violinists, among skrzypcowych. Od roku 1970 zajmuje whom are Szymon Krzeszowiec, Adam się także pedagogiką. Jest profesorem Musialski, Anna Rechlewicz. Katarzy- zwyczajnym AMFC w Warszawie oraz na Brzoza, Barbara Walus and Izabella profesorem AM w Katowicach. Z klasy Szałaj. The artist fulfilled also a num- jego wyszło wielu cenionych skrzypków ber of responsible academic functions. polskich wśród nich Szymon Krzeszo- He spent the years 2002-2004 in South wiec, Adam Musialski, Anna Rechle- Korea being a visiting professor at the wicz. Katarzyna Brzoza, Barbara Wa- University in Daegu and leading mas- lus i Izabella Szałaj. Artysta pełnił także ter courses in Seul. Over thirty remark- szereg odpowiedzialnych funkcji uczel- able composers dedicated their pieces nianych. Zaś lata 2002-2004 spędził to Roman Lasocki e.g. Rafał Augustyn, w Korei Pd. Pełniąc funkcję visiting pro- Jerzy Bauer, Edward Bogusławski, Mari- fesora na Uniwersytecie w Daegu, oraz an Borkowski, Sławomir Czarnecki, An- prowadząc kursy mistrzowskie w Seu- drzej Dutkiewicz, Jan Wincenty Hawel, lu. Ponad trzydziestu wybitnych kompo- Włodzimierz Kotoński, Stanisław Mory- zytorów dedykowało Romanowi Lasoc- to, Bronisław Kazimierz Przybylski, Wi- kiemu swoje dzieła, wśród nich m.in. told Rudziński, Romuald Twardowski. Rafał Augustyn, Jerzy Bauer, Edward He was honoured for his outsandning Bogusławski, Marian Borkowski, Sła- artistic achievements with the Polonia womir Czarnecki, Andrzej Dutkiewicz, Restuituta Officer’s Cross, Gold and Sil- Jan Wincenty Hawel, Włodzimierz Ko- ver Crosses of Merit, the Gold Medal of toński, Stanisław Moryto, Bronisław the Polish Radio, the “Golden Screen” Kazimierz Przybylski, Witold Rudziń- award, and four times with a prize of the ski, Romuald Twardowski. Za wybitne Minister of Culture. Witold Lutosławski osiągnięcia artystyczne został uhonoro- spoke highly about Roman Lasocki’s wany m.in. Krzyżem Oficerskim Polo- playing. Here is a quotation from his let- nia Restuituta, Złotym i Srebrnym Krzy- ter: ”thanks to your and Ms Musialska’s żem Zasługi, Złotą Odznaką Polskiego performance I believed that (Recitativo Radia, nagrodą „Złotego Ekranu”, oraz e arioso) was not written by me with the czterokrotnie nagrodą Ministra Kultury. left hand and I like your performance O grze Romana Lasockiego z uznaniem very much...” and further the words of wyrażał się Witold Lutosławski. Oto cy- encouragement of getting interested in tat z Jego listu: ”dzięki Pana i Pani Mu- other pieces. In response to the Master’s sialskiej wykonaniu uwierzyłem, iż (Re- suggestion Roman Lasocki performed citativo e arioso) nie zostało napisane Partita with orchestras almost 70 times przez mnie lewą ręką a wykonanie Pań- and his recording made ten years ago stwa podoba mi się bardzo...” i dalej (CD PRK CD020) with the Silesian Phil- słowa zachęty do zainteresowania inny- harmonic under Jerzy Swoboda’s direc- mi dziełami. W odpowiedzi na sugestię tion was well received by the critics. One Mistrza Roman Lasocki Partitę wykonał of the greatest Polish violinists and ped- z orkiestrami blisko siedemdziesiąt razy, agogues, Prof. Tadeusz Wroński wrote zaś jego nagranie sprzed 10 laty dokona- the following review of this recording in ne (na CD PRK CD020) z Filharmonią „Ruch Muzyczny” of 11 January 1998: Śląska pod dyrekcją Jerzego Swobody „I had an opportunity to listen to Parti- zostało świetnie przyjęte przez krytykę. ta by Lutosławski in three recordings of Jeden z największych polskich skrzyp- Krzysztof Jakowicz, Krzysztof Bąkowski ków i pedagogów wiolinistyki profesor and Roman Lasocki. All the three re- Tadeusz Wroński tak oto recenzował to cordings are brilliant ... Each of these nagranie w „Ruchu Muzycznym” z 11 CDs is – in its kind - excellent. Soloists stycznia 1998r.: „ miałem okazję ostat- at a wonderful level, first-class orches- nio wysłuchać Partitę Lutosławskiego tras, great conductors ... w trzech nagraniach Krzysztofa Jako- Cello player Tomasz Strahl and vio- wicza, Krzysztofa Bąkowskiego i Roma- linist Roman Lasocki are really brilliant. na Lasockiego. Wszystkie trzy nagrania Instruments have no secrets for them, są znakomite ... Każda z tych płyt jest – their skills exceed the demands of the

- 36 - w swoim rodzaju- doskonała. Soliści na piece they perform... wspaniałym poziomie, orkiestry pierw- It happens that the soloists of the szorzędne, dyrygenci świetni... two other CDs – Krzysztof Jakowicz are Wiolonczelista Tomasz Strahl i skrzy- Krzysztof Bąkowski – are my students pek Roman Lasocki są na prawdę zna- but, in a way, Roman Lasocki is also re- komici. Instrumenty nie mają dla nich garded by me as my student. We both tajemnic, ich umiejętności przewyższają studied with Andre Gertler in Belgium, wymagania tego, co wykonują... Tak się and we spoke about all the possible top- złożyło, że soliści z dwóch pozostałych ics related to pedagogy and music, like płyt – Krzysztof Jakowicz i Krzysztof rarely a pedagogue and student have an Bąkowski- to moi bezpośredni ucznio- occasion to during lessons. Roman La- wie, ale i Romana Lasockiego zaliczam socki is a mature violinist, enjoys a well w pewnym sensie do moich wychowan- deserved recognition in Poland and ków. Obaj uczyliśmy się u Andre Ger- abroad. Characteristic feature of his mu- tlera w Belgii, a w naszych rozmowach sical imagination is full feeling and un- poruszaliśmy wszystkie możliwe peda- derstanding of the latest music, which gogiczne i muzyczne tematy, jak rzadko he can instill in his students. At the pedagog i uczeń mają okazję zrobić to same time he does not stop being a uni- na lekcjach. Roman Lasocki jest skrzyp- versal violinist understanding all the kiem dojrzałym, cieszy się zasłużonym styles. Roman Lasocki can include this uznaniem w kraju i za granicą. Cecha performance of Partita by Lutosławski szczególną jego wyobraźni muzycznej in his real achievements and in my opin- jest pełne odczucie i zrozumienie mu- ion thanks to this recording Partita will zyki najnowszej, co potrafi zaszczepić be permanently included in violinists’ i swoim uczniom. Nie p przestaje przy repertoire.” tym być skrzypkiem uniwersalnym, ro- zumiejącym wszystkie style. Roman La- socki może zaliczyć wykonanie Partity Lutosławskiego do swoich prawdziwych osiągnięć i moim zdaniem dzięki temu nagraniu Partita zakorzeni się w reper- tuarze skrzypków.”

- 37 - Prof. Janusz Pisarski

Ukończył z wyróż- Graduated with honours from the nieniem A.M. w Kra- Academy of Music in Krakow, the class kowie w klasie prof. of Prof. Eugenia Umińska and Associate Eugenii Umińskiej Prof. Zdzisław Polonek. He was grant- i doc. Zdzisława ed a scholarship by the Minister of Cul- Polonka. Był sty- ture and Art (postgraduate degree at pendystą Ministra the University of Akron – USA – Prof. Kultury i Sztuki J. Kosmala’s class). Laureate of the 3rd (studia podyplomo- prize at the 3rd J. Rakowski Viola Com- we w University of Akron-USA-w kla- petition in Poznań. He is a musician sie prof. J.Kosmali). Laureat III nagro- of the Krakow Philharmonic, performs dy IIIgo Konkursu Altówkowego im. J. also as a soloist and chamber musi- Rakowskiego w Poznaniu. Jest muzy- cian. He was frequently a member of kiem Filharmonii Krakowskiej, wystę- juries of music competitions: Rakows- puje również jako solista i kameralista. ki Competition in Poznań, K. Bacewicz Wielokrotnie uczestniczył w pracach jury International Chamber Music Competi- ogólnopolskich konkursów muzycznych: tion in Łódź, Polish Auditions for Violin Konkurs im. Rakowskiego w Poznaniu, and Viola Players in Elbląg, 2nd Viola Międzynarodowy Konkurs Kameralnej Competition in Wrocław, Auditions for im. K. Bacewicza w Łodzi, Ogólnopolskie Chamber Ensembles from Upper Level Przesłuchania Skrzypków i Altowiolistów Schools of Music in Rybnik, Auditions w Elblągu, II Ogólnopolski Konkurs Al- for viola players in Wrocław. He led tówkowy we Wrocławiu, Przesłucha- master courses: three times during the nia Zespołów Kameralnych Szkół II st. Summer Academy of Music in Krakow w Rybniku, Ogólnopolskie Przesłuchania and Żagań and twice during an Interna- Altowiolistów we Wrocławiu. Prowadził tional Course of Music Interpretation in kursy mistrzowskie: trzykrotnie podczas Nowy Sącz. His students took part and Letniej Akademii Muzycznej w Krakowie were laureates of such competitions oraz Żaganiu i dwukrotnie podczas Mię- as: J. Rakowski Viola Competition in dzynarodowego Kursu Interpretacji Mu- Poznań (Anna Migdał in 2004, scholar- zycznej w Nowym Sączu. Jego studenci ship holder of the Minister of Culture), brali udział i byli laureatami takich kon- 11th J. Brahms International Competi- kursów jak: Ogólnopolski Konkurs Al- tion in Poertschach – Austria (Ewelina tówkowy im. J. Rakowskiego w Pozna- Bielarczyk, Maria Dutka in 2004). niu (Anna Migdał 2004, stypendystka Ministra Kultury), XI Międzynarodowy Konkurs im .J.Brahmsa w Poertschach – Austria (Ewelina Bielarczyk, Maria Dut- ka 2004).

- 38 - Prof. Michał Grabarczyk

Ukończył Pań- Finished the State Primary School of stwową Podstawo- Music and the State Secondary School wą Szkołę Muzycz- of Music in Łódź (with honours), Prof. ną oraz Państwowe Zbigniew Friemann’s class. He obtained Liceum Muzycz- a foreign scholarship of the Minister of ne w Łodzi (z wy- Culture and Art. He finished, also with różnieniem) w kla- honours, Moscow Conservatory, class sie prof. Zbigniewa led by Prof. Dymitr Cyganow and Zo- Friemanna. Otrzy- ria Szichmurzajewa. Already during his mał stypendium zagraniczne Ministra studies he started a varied concert ac- Kultury i Sztuki. Również z wyróżnie- tivity. He became a laureate of a few in- niem ukończył Konserwatorium Mo- ternational violin competitions: in 1967 skiewskie w Klasie prof. Dymitra Cyga- the 6th prize at the Henryk Wieniawski nowa oraz Zorii Szichmurzajewej. Już Competition in Poznań, in 1969 a sil- w czasie studiów rozpoczął bogatą dzia- ver medal at the Jacques Thibaud com- łalność koncertową . Został laureatem petition in Paris, in 1970 the 3rd prize kilku międzynarodowych konkursów at the Nicolo Paganini Competition in skrzypcowych: w 1967r. VI nagroda na , a silver medal at the music festi- Konkursie im. Henryka Wieniawskie- val in Bordeaux in 1976. After his stud- go w Poznaniu, w 1969r. srebrny medal ies, at the invitation of Prof. Stefan Stuli- na Konkursie Jacques’a Thibaud w Pa- grosz, the then rector of the State Higher ryżu, w 1970r. III nagroda na Konkur- School of Music in Poznań, in 1971 he sie im. Nicolo Paganiniego w Genuii, started didactic activity. He gave con- srebrny medal na festiwalu muzycznym certs in the majority of countries in Eu- w Bordeaux w 1976r. Po zakończe- rope: in the USA, Australia, New Zea- niu studiów, na zaproszenie ówczesne- land, Japan, Jamaica, Cuba and other go rektora Państwowej Wyższej Szkoły countries. As a concertmaster, cham- Muzycznej w Poznaniu, prof. Stefana ber musician and soloist he cooperated Stuligrosza w 1971r. rozpoczął działal- with the most outstanding symphony or- ność dydaktyczną. Koncertował w więk- chestras as well as chamber ones in Po- szości krajów Europy: w USA, Australii, land: Warsaw Philharmonic Chamber Nowej Zelandii w Japonii na Jamajce, Orchestra conducted by Karol Teutsch, Kubie i w innych krajach. Jako koncert- Wojciech Rajski’s Chamber Orches- mistrz, kameralista i solista współpra- tra, Jerzy Maksymiuk’s Polish Cham- cował z najwybitniejszymi orkiestrami ber Orchestra, giving a number of tours symfonicznymi, a także kameralnymi abroad. He performed as a soloist with w Polsce: Orkiestrą Kameralna Filhar- a few Polish philharmonic orchestras. monii Narodowej pod dyrekcją Karola He made many archive TV and radio Teutscha, Orkiestrą Kameralną Wojcie- recordings. As the first in Europe he re- cha Rajskiego, Polską Orkiestrą Kame- corded a CD of a series of caprices by ralną Jerzego Maksymiuka, odbywając H. Wieniawski „L’ ecole moderne” op. szereg tournee zagranicznych. Występo- 10. This recording was also released in wał za granicą jako solista kilku polskich Great Britain. He cooperates on a reg- orkiestr filharmonicznych. Dokonał wie- ular basis with the Academy of Music lu nagrań archiwalnych telewizyjnych in Poznań. Many talented violin players i radiowych. Jako pierwszy w Europie who propagate musical culture in many nagrał na płytę cykl kaprysów H. Wie- countries of Europe and the USA fin- niawskiego „L’ ecole moderne” op. 10. ished studies under his direction. Now Nagranie to wydano również w Anglii. he is full professor of this Academy Stale współpracuje z Akademią Muzycz- combining concert activity with teach- ną w Poznaniu. Pod jego kierunkiem ing. For 4 years he has been Professor ukończyło studia kilkudziesięciu zdol- of the Academy of Music in Łódź. For nych skrzypków, którzy krzewią kultu- many years he has been a member of the rę muzyczną w wielu krajach Europy Management Board of the H. Wieniaw- a także w USA. Obecnie jest profesorem ski Musical Society in Poznań.

- 39 - zwyczajnym tej Akademii, łącząc dzia- łalność koncertową z pedagogiczną. Jest też od 4 lat profesorem Akademii Mu- zycznej w Łodzi Od wielu lat jest człon- kiem Zarządu Towarzystwa Muzycznego im. H. Wieniawskiego w Poznaniu.

Janusz Skramlik - prof. AM

U r o d z i ł s i ę 2 He was born on 2 January 1945 in stycznia 1945 r. we Lvov. He completed music studies, Lwowie. Ukończył Prof. Klemens Bortl’s violin class at the studia muzyczne State Higher School of Music in Kato- w klasie skrzypiec wice. He is the first-prize laureate of p r o f . K l e m e n s a the Beethoven Competition in Hradec Bortla w Państwo- nad Moravici in the quartet category wej Wyższej Szkole (1972). In 1970 he started pedagogy Muzycznej w Kato- work which he continued from 1982 at wicach. Jest laureatem I nagrody Kon- the K. Szymanowski Academy of Music kursu Beethovenowskiego w Hra- in Katowice. He obtained first and sec- dec nad Moravici w kategorii kwartetu ond degree qualifications and currently (1972r.) W roku 1970 rozpoczął pracę works as Prof. of the Academy of Mu- pedagogiczną kontynuując ją od 1982 sic leading the violin class. Since 1971 roku w Akademii Muzycznej im. K. he has been a member of the Polish Na- Szymanowskiego w Katowicach. Uzy- tional Radio Symphony Orchestra being skał kwalifikacje I i II stopnia, obecnie its concertmaster since 1981. He took pracuje na stanowisku prof. AM pro- part in the majority of achievements of wadząc klasę skrzypiec. Od roku 1971 PNRSO at the time, concert tours, ar- jest członkiem Narodowej Orkiestry Pol- chive, CD and television recordings. He skiego Radia (dawniej WOSPR) pełniąc made archive recordings of concert solo w niej funkcję koncertmistrza od roku parts for the needs of the Polish Radio. 1981. Brał udział w większości dokonań He also cooperated with such orches- NOSPR w tym okresie, wyjazdach kon- tras as: Warsaw Philharmonic, ”Leopol- certowych, nagraniach archiwalnych, dinum”, ”Menuhin Festival Orchestra”, płytowych, telewizyjnych. Dokonał na- Sinfonia Varsowia”. Graduates from Ja- grań archiwalnych koncertowych par- nusz Skramlik’s class work for cham- tii solowych dla potrzeb Polskiego Ra- ber, symphony ensembles in Poland and dia. Współpracował również z takimi abroad frequently taking up prominent orkiestrami jak: Filharmonia Narodowa positions. Janusz Skramlik was invited w Warszawie, ”Leopoldinum”, ”Menu- to participate in the jury of auditions hin Festival Orchestra”, Sinfonia Varso- and music competitions for students wia”. Absolwenci klasy Janusza Skram- from string instrument classes. lika pracują w zespołach kameralnych, symfonicznych w kraju i za granicą zaj- mując często eksponowane stanowi- ska. Janusz Skramlik był zapraszany do udziału w pracach jury przesłuchań i konkursów muzycznych uczniów klas instrumentów smyczkowych.

- 40 - Prof. Jerzy Kosmala

Jerzy Kosmala Jerzy Kosmala studied at the State studiował w klasie Higher School of Music In Kraków un- prof. Eugenii Umiń- der prof. Eugenia Umińska and gradu- s k i e j w P W S M ated from Eastman School of Music and w K r a k o w i e , Indiana University where he received w Eastman School a doctor of music degree as a student of Music i na India- and assistant of William Primrose. For- na University, gdzie mer member of Kraków Quartet and jako student i rów- Eastman String Quartet developed an nocześnie asystent Williama Primrose’a international career as a performing art- otrzymał stopień doktorski. Były członek ist and pedagogue. He performed in Eu- Kwartetu Krakowskiego Eastman String rope, Asia, South America, USA, Russia, Quartet rozwinął międzynarodową ka- Canada and recorded for the radio and rierę jako koncertujący solista i pedagog. television in Poland, Germany, Ukraine, Występował w Europie, Azji, Ameryce USA, Canada, as well as for the record Południowej, USA, Rosji i na Ukrainie, companies (Orion, Centaur, Vox/MGM). nagrywał dla rozgłośni radiowych i te- Conducted master classes at the most lewizyjnych w Polsce, Niemczech, Ro- renowned centers of musical education sji, Ukrainie, USA, Kanadzie oraz firm including: Royal Academy and Guildhall fonograficznych (Orion, Centaur, Vox/ School of Music in London, Mozarteum MGM). Prowadził kursy mistrzowskie in Salzburg, Eatman, Juilliard and Man- w najbardziej renomowanych uczelniach hattan Schools in New York, and many na świecie, m.in.: Royal Academy i Gu- others. He was a juror of virtually all ma- ilhall School of Music w Londynie, Mo- jor international competition, including: zartem w Salzburgu, Eastman, Juilliard, Isle of Man, Geneva, Munich, Markneu- Manhattan Schools of Music w Nowym kirchen, Trapani, Concert Artist Guild Yorku, Hochschule für Musik w Berli- in . Edited and published nie, Kolonii, Hamburgu. Był jurorem many viola compositions, and premiered konkursów międzynarodowych w Ge- a numerous contemporary works, some newie, Monachium, Markneukirchen, of which were written especially for him. Trapani, Koncert Artist Guild w Nowym Currently Jerzy Kosmala is on the facul- Yorku, wydał wiele utworów na altówkę ty of the University of California, Invine oraz dokonał pierwszych wykonań kom- and is a visiting professor at the Royal pozycji współczesnych, z których wiele Academy of Music in London. było dla niego napisanych. Obecnie Je- rzy Kosmala prowadzi klasę altówki na University of Kalifornia, Irvinie i jest go- ścinnym profesorem w Royal Academy of Music w Londynie.

- 41 - Prof. Robert Szreder

U r o d z i ł s i ę Was born in Deblin (Poland). He stud- w Dęblinie. Studia ied under professor Z.Brzewski at the skrzypcowe ukoń- Warsaw Academy of Music and gradu- czył z odznaczeniem ated in 1970 with excellent. Before mov- w Warszawskiej ing to the Netherlands, his present home, Akademii Muzycz- Robert Szreder had already been among nej w klasie profe- the prize-winners at the International sora Zenona Brzew- Gaudeamus Interpreters Competition in skiego w 1970 roku. the Netherlands, Bela Bartok Competi- Przed wyjazdem do Holandii -gdzie tion in Budapest and some others Inter- obecnie zamieszkuje od 1974 roku - był national Music Competitions. At present laureatem międzynarodowych konkur- he is the professor at the Music Academy sňw , między innymi Konkursu Gaude- in Maastricht. He is also visiting professor amus w Holandii i Konkursu Beli Bartoka of some Music Academies in abroad and w Budapeszcie oraz koncertował i dokony- gave master classes in the United States, wał nagrań w Polsce i za granicą. Obecnie Russia, Ireland, Poland, Germany, France, Robert Szreder jest profesorem Konser- Spain, China, South Korea and many oth- watorium Muzycznego w Maastricht. Jest er countries. Robert Szreder performs in rňwnież gościnnym profesorem w instytu- various festivals such as the Beethoven tach muzycznych wielu krajňw oraz jest Festival in Sweden, Mozart Festival in the zapraszany na kursy mistrzowskie miedzy United States, Warsaw Autumn in Poland, innymi w USA, Rosji, Polsce,Niemczech, Holland Festival. He has toured with great Irlandii, Francji,Hiszpanii, Chinach, Korei success all Western Europe, the United Poludniowej i wielu innych krajach. Kon- States, South America, Asia, Poland, Rus- certował na znanych Festiwalach Muzycz- sia, and Czech Republic. Slovakia, Bul- nych takich jak Festiwal Mozarta w USA, garia, Hungary and made numerous ra- Warszawska Jesień, Festiwal Beethowe- dio, television, LP and CD recordings. He nowski w Szwecji, Holland Festival i in- has been invited as the jury member of nych. Z wielkim sukcesem koncertował several music competitions. Robert Szre- w Zachodniej Europie, USA, Południowej der was the first and till now only one art- Ameryce,Azji, Afryce oraz dokonał wielu ist to be invited to give a gala concert on nagrań radiowych, telewizyjnych i płyto- the occasion of the 50th anniversary of the wych. Regularnie jest zapraszany do jury International Court of Justice at the Peace międzynarodowych konkursňw. Robert Palace in The Hague.As the conductor Szreder był pierwszym i dotychczas jedy- he conducted several orchestras and en- nym artystą zaproszonym do wykonania sembles in Netherlands and abroad. Since koncertu w Pałacu Pokoju Międzynarodo- 1974 Robert Szreder has resided in the wego Trybunału Sprawiedliwości w Hadze, Netherlands. He was decorated with sev- ktňry odbył się z okazji 50 rocznicy istnie- eral international distinctions and also the nia tej Organizacji. Jako dyrygent koncer- government of the Polish Republic award- tował z orkiestrami i zespołami w Holandii ed him a Medal of Merit to the Polish Cul- i za granicą. Robert Szreder został wielo- ture. krotnie uhonorowany międzynarodowymi odznaczeniami a Rząd Polski odznaczył go medalem za zasługi dla Polskiej kultury.

- 42 - Prof. Dariusz Korcz

Ukończył z wyróż- Graduated with honours from the nieniem Akademię Academy of Music in Katowice, Prof. Zyg- Muzyczną w Kato- munt Jochemczyk’s viola class. In 1985 he wicach w klasie al- received the first prize at the J. Rakowski tówki prof. Zygmun- Viola Players’ Competition in Poznan. He ta Jochemczyka. was a leader-soloist of the viola group at W 1985r. otrzymał the Polish Chamber Philharmonic, Icelan- I nagrodę na Kon- dic Symphony Orchestra, Islenska Oper- kursie Altowiolistów an and Icelandic Chamber Orchestra in im. J. Rakowskiego w Poznaniu. Był pro- Reykjavik. Since 1984 he has been a mu- wadzącym-solistą grupy altówek Polskiej sician of the Polish National Radio Sym- Filharmonii Kameralnej, Icelandic Sym- phony Orchestra (PNRSO) in Katowice at phony Orchestra, Islenska Operan oraz which he has been a leading soloist of the Icelandic Chamber Orchestra w Reykja- viola group for many years. Together with viku. Od 1984 roku jest muzykiem Naro- the PNRSO he has performed solo parts dowej Orkiestry Symfonicznej Polskiego at symphony „Harold in Italy” by H. Ber- Radia w Katowicach w której od wielu lat lioz and “Don Quichotte” by R. Strauss, he jest prowadzącym-solistą grupy altówek. has performed as a soloist at a recording Wraz z NOSPR’em wykonywał partie so- of Concerto for Viola by G. P. Telemann, lowe w symfonii „Harold w Italii” H.Ber- “Sinfonia Concertante” by W. A. Mozart lioza i Don Quichotte R.Straussa, wystąpił together with Teresa Głąbówna, a violin jako solista w nagraniu Koncertu na altów- player. He also recorded with the PNRSO kę G.P.Telemanna, Symfonii Koncertującej for American label OPUS ONE the world W.A.Mozarta wspólnie ze skrzypaczką Te- premiere of “Concerto for Viola and Or- resą Głąbówną. Również z NOSPR-em chestra” by Donald Robb. He gives con- nagrał dla amerykańskiej wytwórni płyto- certs in Poland and abroad, records for the wej OPUS ONE światowe prawykonanie radio and television and American labels Koncertu na altówkę i orkiestrę Donalda for which he recorded many world pre- Robba. Koncertuje w kraju i za granicą, na- miere performances. In the USA he gives grywa dla radia i telewizji oraz amerykań- recitals together with remarkable Ameri- skich wytwórni fonograficznych, dla któ- can musicians. He is the only musician rych nagrał wiele światowych prawykonań. of Polish orchestras who for many years W USA występuje z recitalami wspólnie has been working as a coach of interna- z wybitnymi muzykami amerykańskimi. tional youth orchestras in Europe and the Jest jedynym muzykiem polskich orkiestr, USA, where together with concertmasters który od wielu lat pracuje jako coach mię- and soloists from the best European and dzynarodowych orkiestr młodzieżowych American ensembles he helps students w Europie i USA, gdzie wraz z koncert- from universities of music to get to know mistrzami i solistami najlepszych zespo- the secrets of playing with symphony and łów europejskich i amerykańskich poma- chamber orchestras. In the summer mu- ga studentom uniwersytetów muzycznych sical festival near Los Angeles – Idyllwild opanować tajniki gry w orkiestrze symfo- Art Summer Program Festival, one of the nicznej i kameralnej. W letniej muzycz- most prestigious in the USA he has taken nej koło Los Angeles – Idyllwild Art Sum- up the viola class after such famous vio- mer Program Fesival, jednej z najbardziej la players as David Dalton, Donald Mc- prestiżowych w USA, objął klasę altówki Innes and Atar Arad. Since 1990 he has po tak słynnych altowiolistach, jak David also been lecturer at the Academy of Mu- Dalton, Donald McInnes i Atar Arad. Od sic in Katowice where he has been em- 1990 r. jest również wykładowcą Katowic- ployed at the position of Prof. AM. Apart kiej Akademii Muzycznej, gdzie pracuje na from the pedagogy and concert activity the stanowisku Prof. AM. Oprócz działalności artist is also a violin maker. pedagogicznej i koncertowej artysta jest również lutnikiem.

- 43 - Prof. Jan Paruzel

Studia muzycz- Music studies in Katowice, Prof. ne w Katowicach Jerzy Kosmala’s class. Since 1965 in w klasie prof. Je- Bydgoszcz as a member and later con- rzego Kosmali. Od certmaster, of the viola group at Pomor- 1965r. w Bydgosz- ska Philharmonic. He also performed czy jako członek, at Capelli Bydgostiensis chamber mu- później koncert- sic orchestra. This cooperation lasted mistrz, grupy al- till 1987, when he left for Las Palmas tówek Filharmonii (Grand Canary), where for 11 years he Pomorskiej. Grał też w orkiestrze ka- was a soloist at the Philharmonic there. meralnej Capelli Bydgostiensis. Współ- He also taught at Conservatorio Superi- praca ta trwała do roku 1987, kiedy to or de Las Palmas. Before his departure wyjechał do Las Palmas (Gran Canaria), he had been a lecturer at the Academy gdzie przez 11 lat był solistą tamtejszej of Music in Gdańsk and at the Academy Filharmonii. Uczył również w Conse- of Music in Bydgoszcz since its estab- rvatorio Superior de Las Palmas. Przed lishment. He performed almost every- wyjazdem był wykładowcą w Akademii thing that can be performed on the vi- Muzycznej w Gdańsku oraz w Akade- ola: concertos with orchestras, recitals mii Muzycznej w Bydgoszczy od począt- and chamber music. As a leader of the ku jej istnienia. Grał prawie wszystko, viola group he performed with numer- co można grać na altówce: koncerty ous Polish orchestras: Warsaw Philhar- z orkiestrami, recitale oraz muzykę ka- monic, Bydgoszcz Philharmonic, Poznań meralną. Jako lider grupy altówek grał Philharmonic, Zielona Góra Philhar- z wieloma polskimi orkiestrami: Filhar- monic and Chamber Orchestras. With monią Narodową, Filharmonią Bydgo- all these orchestras he also performed ską, Filharmonią Poznańską, Filhar- abroad. He also conducted a group of monią Zielonogórską oraz Orkiestrami Poznań Philharmonic Musicians at two Kameralnymi. Z wszystkimi tymi or- H. Wieniawski competitions. He is Pro- kiestrami grał również za granicą. Pro- fessor at the Academy of Music in By- wadził również grupę poznańskich Fil- dgoszcz. Between 2003-2008 he ful- harmoników na dwóch konkursach H. filled the function of the Head of the Wieniawskiego. Jest profesorem Akade- String and Chamber Music Department. mii Muzycznej w Bydgoszczy. W latach Currently he is Dean of the Instrumental 2003-2008 pełnił funkcję Kierownika Department. He also possesses Spanish Katedry Instrumentów Smyczkowych title Profesor Superior de viola. His stu- i Kameralistyki. Obecnie jest Dzieka- dents have won prizes and distinctions nem Wydziału Instrumentalnego. Posia- at competitions (K. Lewińska - Slovenia da również hiszpański tytuł Profesor Su- 4, 3 and distinction in Poznań - M. Ma- perior de viola. Jego studenci zdobywali zur – distinction in Poznań). They work nagrody i wyróżnienia na konkursach as soloists in orchestras in Poland and (K.Lewińska - Słowenia IV, III i wyróż- abroad: Bydgoszcz (both orchestras), nienie w Poznaniu - M.Mazur- wyróż- Gdańsk, Łódź, Bremenhaven. nienie w Poznaniu). Pracują na stano- wiskach solistów w orkiestrach w kraju i za granicą: Bydgoszcz (obydwie orkie- stry), Gdańsk, Łódź, Bremenhaven.

- 44 - Prof. Andrzej Orkisz

U r o d z i ł s i ę Born in Lvov on 21 December 1937, 21.XII.1937 roku son of a professor of geophysics at the we Lwowie jako syn Jan Kazimierz University. He and his profesora geofizy- family repatriated to Cracow in 1945. ki Uniwersytetu im. He began to take piano lessons when Jana Kazimierza. he was six and began to learn to play W roku 1945 repa- the cello when he was twelve. His first triował wraz z ro- teacher was Józef Makowicz, concert- dziną do Krakowa. master of the Cracow Philharmonic. An- Od szóstego roku życia uczył się gry na drzej Orkisz studied the cello under Dr fortepianie, zaś od dwunastego - na wio- Jerzy Strzemieński at the State Second- lonczeli. Jego pierwszym pedagogiem ary Music School from which he gradu- był Józef Makowicz, koncertmistrz Fil- ated with honours in 1955. He finished harmonii Krakowskiej. A. Orkisz ukoń- the State College of Music in Cracow in czył z odznaczeniem klasę wiolonczeli 1960 (also with honours), where he con- w Państwowej Średniej Szkole Muzycz- tinued his cello studies under Professor nej (1955 r., klasa dr Jerzego Strzemień- Józef Mikulski, then went to Paris where skiego), a w roku 1960, również z wyróż- he worked under the supervision of Paul nieniem, PWSM w Krakowie w klasie Tortelier, the world-famous virtuoso prof. Józefa Mikulskiego, następnie wy- and professor of the Paris Conservatory jechał do Paryża, gdzie pracował pod (1961). Andrzej Orkisz began his career kierunkiem Paulia Tortelier, światowej as a soloist and chamber orchestra player sławy wirtuoza, profesora Konserwa- when he was still a student. He debuted torium Paryskiego (1961). Działalność in 1959 with the Cracow Philharmonic: solistyczną i estradowo-kameralną roz- he played L. Boccherini’s concerto (con- począł jeszcze w latach nauki. W roku ductor: Witold Krzemiński). As a solo- 1959 debiutował w Filharmonii Kra- ist, chamber orchestra player and con- kowskiej koncertem B-dur L. Boccheri- certmaster of the National Philharmonic niego, z orkiestrą pod dyrekcją Witolda Symphony Orchestra in Warsaw (1962- Krzemieńskiego. Jako solista, kamerali- 1972) he performed in nearly the whole sta i koncertmistrz Orkiestry Symfonicz- of Europe and also in the USA, Canada, nej Filharmonii Narodowej w Warszawie Australia, Japan, former USSR, the Near (1962-1972) występował w większości and Far East and Egypt. He made many krajów Europy, w USA, Kanadzie, Au- recordings in Europe and both Americas stralii, Japonii, b. ZSRR oraz na Bliskim in 1969-1985 with the Warsaw Quin- i Dalekim Wschodzie, a także w Egipcie. tet, founded by Bronisław Gimpel and W latach 1969-1985 wraz ze słynnym Władysław Szpilman. Andrzej Orkisz Kwintetem Warszawskim, założonym has also made many recordings alone przez Bronisława Gimpla i Władysła- and with his wife Anna with whom he wa Szpilmana, koncertował i nagrywał once formed a cello duet. He has also re- w Europie i obu Amerykach. A. Orkisz corded with Władysław Szpilman, An- dokonał licznych własnych nagrań, tak- drzej Ratusiński, Barbara Halska, Maja że z żoną Anną, z którą tworzył duet Nosowska and the Polish Radio Orches- wiolonczelowy; ponadto z Władysła- tra in Warsaw under Ryszard Dudek. Fi- wem Szpilmanem, Andrzejem Ratusiń- nally, he has recorded for television. He skim, Barbarą Halską, Maja Nosowską, was a founding member of the National Orkiestrą Polskiego Radia w Warszawie Philharmonic Chamber Ensemble under pod dyrekcją Ryszarda Dudka, wreszcie Karol Teutsch with which he also played - nagrań telewizyjnych. Był członkiem- as a soloist in Germany and Austria. He -założycielem Zespołu Kameralistów has played under many leading Polish Filharmonii Narodowej pod kierunkiem and foreign conductors and has also met Karola Teutscha, z którym występował on stage with such outstanding artists także jako solista w Niemczech i w Au- as M. Argerich, C. Arrau, A. Brailowski, strii. Grał pod batutą czołowych dyry- G. Cassado, Z. Francescati, E. Gilels, B. gentów polskich i zagranicznych, a tak- Gimpel, E. Istomin, W. Małcużyński,

- 45 - że zetknął się na estradzie z artystami tej M. Pollini, J. P. Rampal, S. Richter, L. miary co M. Argerich, C. Arrau, A. Bra- Rose, M. Rostropovitch, A. Rubinstein, ilowski, G. Cassado, Z. Francescati, E. I. Stern, I. Stravinsky, D. Szafran, H. Sz- Gilels, B. Gimpel, E. Istomin, W. Małcu- eryng and others. Andrzej Orkisz began żyński, M. Pollini, J. P. Rampal, S. Rich- to teach in Cracow alongside Professor J. ter, L. Rose, M. Rostropowicz, A. Rubin- Mukulski. He began to work at the State stein, I. Stern, I. Strawiński, D. Szafran, College of Music in Warsaw in 1969, H. Szeryng, i inni. first as lecturer and then, on complet- Działalność pedagogiczną rozpo- ing his certification procedure in 1974, czął jeszcze w Krakowie u boku prof. as assistant professor. In 1980-1982 he J. Mikulskiego. Od roku 1969 praco- also co-operated with the Music Acad- wał w PWSM w Warszawie jako wy- emy in Cracow. In 1984-1992 he was kładowca, a od roku 1974 jako do- professor at the Henri Duparc Conserv- cent po przewodzie kwalifikacyjnym. atory in Tarbes (France). On returning W latach 1980-1982 współpracował to Poland he affiliated with the Music również z Akademią Muzyczną w Kra- Academy in Łódź (1992) where he was kowie. W okresie 1984-1992 był pro- given the title of professor in 1994. He fesorem Konserwatorium Henri Du- returned to the Fryderyk Chopin Acad- parc w Tarbes (Francja). Po powrocie do emy of Music in Warsaw in 1997. He kraju związał się z Akademią Muzycz- has also taught at the K. Szymanowski ną w Łodzi (1992), gdzie w roku 1994 Music High School in Warsaw and (as otrzymał tytuł profesora. Od 1997 roku of 1992 to this day) at the Music School wykłada znów w Uniwersytecie Muzycz- Complex no. 1 in Warsaw. He has edu- nym Fryderyka Chopina w Warszawie. cated about 40 graduates including Ta- Ponadto nauczał w Liceum Muzycz- deusz Wojciechowski, Roman Hoffman, nym im. K. Szymanowskiego w Warsza- Bożena Sławińska (Mexico), Risto Pou- wie, zaś od roku 1992 pracuje w Zespo- tanen (Finland) and Rafał Kwiatkowski. le Szkół Muzycznych nr 1 w Warszawie. Many of his pupils and students have Wychował ok. 40 dyplomantów. Wśród won competitions in Poland and abroad, jego absolwentów są m.in. Tadeusz Woj- as independent artists. Andrzej Orkisz ciechowski, Roman Hoffmann, Bożena has sat on the jury of competitions in Sławińska (Meksyk), Risto Poutanen Poland and other countries. He has led (Finlandia) i Rafał Kwiatkowski. Wielu courses in interpretation in Rostock, uczniów i studentów stało się laureata- Łańcut, Gdańsk, Zakopane, Kołobrzeg, mi konkursów krajowych i zagranicz- Bordeaux, Mont de Marsan (France) nych, prowadząc własną działalność ar- and also in Mexico. He has edited many tystyczną. Andrzej Orkisz był jurorem works for the cello published by PWN, konkursów i przesłuchań w Polsce i za- Triangiel and Dambit. He has won many granicą. Prowadził kursy interpretacji prizes and awards of distinction in Po- w Rostock, Łańcucie, Gdańsku, Zako- land and abroad. panem, Kołobrzegu, Bordeaux i Mont de Marsan (Francja) oraz w Meksyku. Jest autorem licznych opracowań wio- lonczelowych wydanych przez PWM, Triangiel i Dambit. Otrzymał szereg na- gród i wyróżnień krajowych i zagranicz- nych.

- 46 - Prof. Stanisław Pokorski

Profesor zwyczaj- Full Professor Stanisław Pokorski – ny Stanisław Pokor- artist musician, teacher of cello class- ski - artysta muzyk, es at the Ignacy Jan Paderewski Acad- pedagog w klasach emy of Music in Poznań and the Feliks wiolonczeli Akade- Nowowiejski Academy of Music in By- mii Muzycznej im. dgoszcz, since 1973 he has been con- Ignacego Jana Pa- nected with Poznań artistic community. derewskiego w Po- After he had completed studies at the znaniu i Akademii Muzycznej im. Fe- State Higher School of Music in Poznań liksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy, with Prof. Kazimierz Michalik he got od 1973 roku związany jest ze środo- employed with the Department of String wiskiem artystycznym Poznania. Po Instruments and Chamber Music at the ukończeniu studiów w PWSM w Po- Poznań Academy. Together with teach- znaniu w klasie prof. Kazimierza Mi- ing he was also involved in an inten- chalika został zatrudniony w Katedrze sive artistic activity. Over the period Instrumentów Smyczkowych i Kamera- of 30 years he gave concerts as a con- listyki poznańskiej uczelni. Jednocze- certmaster, soloist and chamber musi- śnie z pracą pedagogiczną prowadził cian on Polish and international stages intensywną działalność artystyczną. Na taking part in many artistic projects. His przestrzeni 30 lat koncertował jako kon- long-lasting work brought about his pu- certmistrz, muzyk solista i kameralista pils and students’ excellent results dur- na wielu estradach w kraju i za grani- ing cello auditions and competitions. cą biorąc udział w wielu przedsięwzię- While continuing his artistic and peda- ciach artystycznych. Wieloletnia praca gogy work, he was elected rector of the pedagogiczna zaowocowała wieloma Academy of Music in Poznań in 1999 wspaniałymi wynikami uczniów i stu- fulfilling this function for two subse- dentów podczas przesłuchań i konkur- quent terms until 2005. He has been sów wiolonczelowych. Kontynuując pra- granted many prizes and distinctions: cę artystyczną i pedagogiczną w wyniku twice by the Minister of Culture, Krzyż wyborów w 1999 roku został rektorem Kawalerski Orderu Odrodzenia Polski poznańskiej Akademii Muzycznej peł- (Knight’s Cross of the Order of Polonia niąc tę zastrzykną funkcję przez dwie Restituta) and (Officer’s Cross of the Or- kolejne kadencje do 2005 roku. Posiada der of Polonia Restituta) Krzyż Oficerski wiele nagród i odznaczeń: dwu krotnie Orderu Odrodzenia Polski. Ministra Kultury, Krzyż Kawalerki Or- deru Odrodzenia Polski i Krzyż Oficer- ski Orderu Odrodzenia Polski.

- 47 - Prof. Ulf Tischbirek

Ulf Tischbirek Ulf Tischbirek was born in 1955 in urodził się w 1955 Düsseldorf / Germany and attended his w Düsseldorfie / cello study at the university of musik Niemcy. Gry na in Hannover where he graduated with wiolonczeli uczył Prof. Klaus Storck. This was followed by się na Uniwersyte- a postgraduated study with Prof. Radu cie Muzycznym w Aldulescu (Nizza / Rom ). Hanowerze, który After a number of years of playing ukończył pod kie- as 1st cello soloist at the State Theatre runkiem Prof. Klausa Storcka. Naukę Braunschweig he is now, since 1986, kontynuował na studiach podyplomo- professor for cello and chamber music wych pod kierunkiem Prof. Radu Aldu- at the university of music in Lübeck. He lescu (Nizza / Rom). was a prize winner at numerous musi- Po kilku latach występowania jako cal competitions. His concerts and vari- pierwszy solistą, wiolonczelistą w Pań- ous radio and television recordings as a stwowym Teatrze Braunschweig, obec- soloist and performer of chamber music nie, od 1986 r., jest profesorem gry na have led him throughout the world. wiolonczeli oraz muzyki kameralnej na Ulf Tischbirek is being continuing- Uniwersytecie Muzycznym w Lubece. ly highly demanded as a teacher at in- Jest laureatem wielu nagród w konkur- ternational master classes as well as a sach muzycznych. Jego koncerty oraz member of the juries at musical com- nagrania telewizyjne i radiowe jako so- petitions. lista oraz muzyk kameralny otwarły mu drogę na cały świat. Ulf Tischbirek nadal otrzymuje liczne propozycje prowadzenia jako nauczyciel międzynarodowych klas mistrzowskich oraz bycia członkiem jury konkursów muzycznych.

- 48 - Dr Anna Waluga

Dr Anna Walu- Anna Waluga, PhD graduated from ga ukończyła stu- the Department of Music Education as dia na Wydzia- well as Composition and Theory of Mu- l e Wy c h o w a n i a sic at the Karol Szymanowski Academy Muzycznego oraz of Music in Katowice, and also Doctor- Kompozycji i Teorii al Studies and Postgraduate Studies in Muzyki w Akade- Music Education Methodology. She de- mii Muzycznej im. fended the PhD Degree in Pedagogy at K. Szymanowskie- the Pedagogic Research Institute. She go w Katowicach, a także Doktoranckie gained her knowledge and experience Studia oraz Podyplomowe Studia Meto- participating in numerous seminars and dyki Wychowania Muzycznego. W In- symposiums. Since 1980 she has par- stytucie Badań Pedagogicznych obroni- ticipated in: International Kodaly Semi- ła tytuł Doktora Nauk Humanistycznych nar in Kecskemet, Hungary and Interna- w Zakresie Pedagogiki. Swoją wiedzę tional Kodaly Seminars, among others, i doświadczenie zdobywała uczestni- in Calgary, Canada, in Kecskemet, Hun- cząc w licznych seminariach i sympo- gary, in Helsinki, Finland, Leicester in zjach. Od 1980 roku uczestniczyła m. Great Britain, Columbus (USA). She in.: w Międzynarodowych Seminariach participated also in C. Orff’s Seminar in Kodalyowskich w Kecskemet na Wę- Salzburg in Austria. She took part in grzech oraz Międzynarodowych Sympo- Polish national and international scien- zjach Kodalyowskich m. in. w Calgary tific sessions and conferences on many w Kanadzie, w Kecskemet na Węgrzech, occasions at which she presented her w Helsinkach w Finlandii, Leicester scientific achievements, read reports on w Anglii, Columbus (USA). Uczestni- adaptations of Kodály’s idea in Poland czyła również w Seminarium C. Orf- and her programme and music book fa w Salzburgu w Austrii Wielokrotnie Rozśpiewana Szkoła based on Kodály’s brała udział w ogólnopolskich i między- assumptions. In 2005 she published narodowych sesjach i konferencjach na- a book entitled Pieśń ludowa funda- ukowych gdzie prezentowała swój do- mentem edukacji muzycznej. She is an robek naukowy, wygłaszała referaty author of numerous articles published na temat adaptacji koncepcji Kodálya in collective works and Polish and for- w Polsce oraz autorskiego programu eign papers. Currently she is doing a re- i podręcznika do muzyki Rozśpiewana search on children’s singing as part of Szkoła opartych na założeniach Kodálya. music development. In 1990 - 1992 she W 2005 roku wydała książkę zatytuło- was an author of a series of musical ra- waną Pieśń ludowa fundamentem edu- dio and TV programmes for children. kacji muzycznej. Jest autorką licznych In 2000 she was an initiator of Signing artykułów opublikowanych w pracach Classes (with extended music curricu- zbiorowych oraz czasopismach polskich lum). She is a member of International i zagranicznych. Aktualnie prowadzi Kodaly Society, head of Zoltán Kodály badania nad śpiewem dzieci jako czyn- Society in Poland, a member of an ex- nikiem rozwoju muzycznego. W latach pert group for musical education by the 1990 - 1992 była autorką cyklu radio- Polish Music Council, member of Or- wych programów muzycznych dla dzieci ganizational Committee for Art Contest. oraz programów telewizyjnych. W 2000 She actively acts in the International Ko- r była inicjatorką otwarcia Klas Śpie- daly Movement. She was an organizer of wających (z rozszerzonym programem Polish-Hungarian Kodaly Seminars. In muzyki). Jest członkiem Międzynarodo- August 2009 she was head of an organ- wego Stowarzyszenia Kodalyowskiego, izational committee for the 19th Inter- przewodniczącą Stowarzyszenia im. Zol- national Kodaly Symposium which took tána Kodálya w Polsce, członkiem grupy place at a higher school in Katowice. ekspertów ds. edukacji muzycznej przy She was a juror at festivals and compe- Polskiej Radzie Muzycznej, członkiem titions of school choirs. She works at the Komitetu Organizacyjnego Olimpiady Karol Szymanowski Academy of Music

- 49 - Artystycznej. Działa aktywnie w mię- in Katowice at the field of Art Educa- dzynarodowym ruchu kodalyowskim. tion in the area of music art. Since 1991 Była organizatorką Polsko-Węgierskich she has been fulfilling various functions Seminariów Kodalyowskich. W sierp- e.g. of pro-dean and dean of the Mu- niu 2009 roku była przewodniczącą ko- sic Education Department, in the years mitetu organizacyjnego XIX Międzyna- 1999-2002 the function of pro-rector rodowego Sympozjum Kodalyowskiego, for student affairs and international co- które odbyło się w katowickiej uczelni. operation. From 2002 to 2005 she was Była jurorem w festiwalach i konkur- the pro-rector for studies and didactics sach chórów szkolnych. and international cooperation. Current- W Akademii Muzycznej im. K. Szy- ly she is Head of the Music Education manowskiego w Katowicach pracuje na Institute. kierunku Edukacja artystyczna w za- kresie sztuki muzycznej. Od 1991 roku pełniła różne funkcje, m.in. prodziekana i dziekana Wydziału Wychowania Mu- zycznego, w latach 1999-2002 funkcję prorektora d/s studenckich i współpracy z zagranicą. Od 2002 do 2005 r. była prorektorem d/s nauki i dydaktyki oraz współpracy z zagranicą. Aktualnie peł- ni funkcję kierownika Zakładu Eduka- cji Muzycznej.

- 50 - Zygmunt Tlatlik - prof. AM

Studiował w Pań- He studied at the State Higher Mu- stwowej Wyższej sic School in Katowice, in the bassoon Szkole Muzycz- class led prof. Wiktor Osadzin, and in nej w Katowicach 1965 he was awarded the diploma with w klasie fagotu prof. distinction. In the National Polish Com- Wiktora Osadzina, petition for Chamber Wind Bands in uzyskując w roku Katowice, he won the 1st prize in the 1965 dyplom z wy- quintet category (1963), the 3rd prize in różnieniem. the Competition for Young Musicians in Otrzymał I nagrodę na Ogólnopol- Gdańsk (1966). He also participated in skim Konkursie Dętych Zespołów Ka- competitions in Geneva (1967 - diplo- meralnych w Katowicach w kategorii ma), Budapest and Prague. kwintetu (1963), III nagrodę na Kon- From 1961 to 1968 he was the 1st kursie Młodych Muzyków w Gdańsku bassoonist of the Silesian Philharmonic (1966), brał ponadto udział w konkur- in Katowice, and then he started work, sach w Genewie (1967 - dyplom), Bu- and has been working ever since to Sep- dapeszcie i Pradze. tember 2007, for the Polish Radio Na- W latach 1961-1968 był I fagoci- tional Symphony Orchestra, as the 1st stą Filharmonii Śląskiej w Katowicach, bassoonist and a member of the Polish po czym rozpoczął trwającą do wrze- Radio Brass Quintet. He took part in śnia 2007 r. pracę w tamtejszej Narodo- more than 70 concert tours in Europe, wej Orkiestrze Symfonicznej Polskiego the USA, Japan, Brazil, South Korea, Radia, gdzie był I fagocistą a zarazem Hongkong, Taiwan, Turkey, Liban, Iran, członkiem Kwintetu Dętego Polskiego performing in numerous reputable con- Radia. Uczestniczył w ponad 70 tour- cert halls, at prestigious music festivals nees koncertowych po Europie, USA, (e.g. Berliner Festwochen, Europa Mu- Japonii, Brazylii, Korei Płd, Hongkon- sical in Monachium, Festival de Mu- gu, Tajwanie, Turcji, Libanie, Iranie, sica de Canarias, Prazske Jaro, Wien występując w wielu renomowanych sa- Modern, Music Protokoll in Gratz). He lach koncertowych m.in. podczas pre- played under the baton of such out- stiżowych festiwali muzycznych (np. standing conductors like: Bernstein, Berliner Festwochen, Europa Musical Mazur, Skrowaczewski, Zecchi, Sem- w Monachium, Festival de Musica de kow, Wit, Penderecki, Krenz, Kasprzyk. Canarias, Prazske Jaro, Wien Modern, He made several archive recordings for Music Protokoll w Gratzu). Grał pod the Polish Radio. For more than 25 years batutą tak znakomitych dyrygentów jak: he has been a teacher and since 2002- Bernstein, Mazur, Skrowaczewski, Zec- 2008 he has been the Dean of the Vocal- chi, Semkow, Wit, Penderecki, Krenz, Instrumental Department at the Karol Kasprzyk. Dokonał licznych nagrań ar- Szymanowski Music Academy in Kato- chiwalnych dla Polskiego Radia. wice. Since 1996 he has been a juror of Od ponad 25 lat jest pedagogiem a od the Oboe-Bassoon Academic Competi- 2002-2008 roku pełnił funkcję Dzie- tion in Sieradz and Łódz, Artistic Direc- kana Wydziału Wokalno-Instrumen- tor of The 1st Michał Spisak National talnego Akademii Muzycznej im. Ka- Polish Music Competition in 2006. rola Szymanowskiego w Katowicach. Juror Akademickiego Konkursu Obojo- wo - Fagotowego w Sieradzu i Łodzi od 1996 r.

- 51 - Uczestnicy konkursu

SKRZYPCE / VIOLIN

1. Borowiec Joanna Akompaniator: Michał Sadzikowski 2. Chlipała Karolina Akompaniator: Hanna Holeksa 3.Chrastek Aneta Akompaniator: Hanna Holeksa 4. Janczak Zuzanna Akompaniator: Monika Wilińska-Tarcholik 5. Kutkowski Jan Akompaniator: Hanna Holeksa 6. Łysik Marta Akompaniator: Hanna Holeksa 7. Marcol Michał Akompaniator 8. Milewska Sabina Akompaniator: Mariusz Klimsiak 9. Pawłowska Justyna Akompaniator: Michał Sadzikowski 10. Rajewska Sara Akompaniator: Mariusz Klimsiak 11. Strzelecki Maciej Akompaniator: Marcin Sikorski 12. Tic Roma Akompaniator: Paulina Maślanka 13. Wasiucionek Małgorzata Akompaniator: Antoni Lichomanow

ALTÓWKA / VIOLA

14. Budnik-Gałązka Katarzyna Akompaniator: Joanna Czapińska-Wróblewska 15. Chmielowiec Magdalena Akompaniator: Monika Wilińska-Tarcholik 16. Dawid Małgorzata Akompaniator: Hanna Holeksa 17. Demowska-Madejska Aleksandra Akompaniator: Hanna Holeksa 18. Hulbój Sylwia Akompaniator: Agnieszka Zakrzewska 19. Kałuża Sandra Akompaniator: Agnieszka Zakrzewska 20. Krawczuk Magdalena Akompaniator: Hanna Holeksa 21. Książek Katarzyna Akompaniator: 22. Lee Seungwon Akompaniator: Hanna Holeksa 23. Łaszczok Maria Akompaniator: Anna Czaicka 24. Mazur Monika Akompaniator: Joanna Czapińska 25. Mazurkiewicz Paulina

- 52 - Akompaniator: Monika Tarcholik 26. Michna Błażej Akompaniator: Magdalena Kantor-Michna 27. Mitros Sonia Akompaniator: Agnieszka Zakrzewska 28. Orsik-Sauter Karalina Akompaniator: Joanna Czapińska-Wróblewska 29. Pawlik Dominika Akompaniator: Paulina Stateczna 30. Pazdro Karolina Akompaniator: Monika Wilińska-Tarcholik 31. Potulska Marta Akompaniator: Hanna Holeksa 32. Szwarc Krzysztof Akompaniator: Hanna Holeksa 33. Tomala Maria Akompaniator: Joanna Morycińska 34. Urbańska Aleksandra Akompaniator: Hanna Holeksa 35. Warzecha Natalia Akompaniator: Monika Wilińska-Tarcholik 36. Woźniak Rafał Akompaniator: Hanna Holeksa 37. Zarych Wadim Akompaniator: Hanna Holeksa 38. Zhang Wei Akompaniator: Małgorzata Podstawska

WIOLONCZELA / CELLO

39. Banaś Anna Akompaniator: Barbara Pakura 40. Daroch Tomasz Akompaniator: Maria Daroch 41. Domagała Marta Akompaniator: Katarzyna Makowska 42. Dudziński Dariusz Akompaniator: Agnieszka Kozło 43. Fudala Wojciech Akompaniator: Hanna Holeksa 44. Holewa Alicja Akompaniator: Michał Sadzikowski 45. Kalaga Joanna Akompaniator: Teresa Baczewska 46. Kręgielewski Adam Akompaniator: Wojciech Wróbel 47. Lelek Aleksandra Akompaniator: Piotr Różański 48. Łozowicka Hanna Akompaniator: Michał Sadzikowski 49. Makles Zuzanna Akompaniator: 50. Nawińska Agnieszka Akompaniator: Zofia Wiśniewska 51. Rzytka Filip Akompaniator: Agnieszka Kozło 52. Swoszowska Maria

- 53 - Akompaniator: Magdalena Darska-Szpakiewicz 53. Syska Filip Akompaniator: Bartłomiej Wezner 54. Świdrów Klara Akompaniator: Paweł Mazur 55. Willmann Ariadna Akompaniator: Michał Sadzikowski

- 54 - SKRZYPCE/VIOLIN

1. Borowiec Joanna Urodziła się 25 Was born on 25 June 1987 in Brzostek. czerwca 1987 roku She started her musical education at the w Brzostku. Swoją Krzysztof Penderecki Lower Level School muzyczną edukację of Music in Dębica, Agata Bubisz’s vio- rozpoczęła w Szkole lin class and after a few-year break she Muzycznej I stopnia continued learning at the Upper Level im. Krzysztofa Pen- School of Music, Ludwik Sarama’s violin dereckiego w Dębicy w klasie skrzypiec class. Simultaneously she attended gen- Agaty Bubisz, a po kilkuletniej przerwie eral schools. In 2007 she finished learn- kontynuowała w Szkole Muzycznej II stop- ing in her family town and started stud- nia w klasie skrzypiec Ludwika Sarama. ies at the Karol Szymanowski Academy Jednocześnie uczęszczała do szkół ogólno- of Music in Katowice, at the instrumen- kształcących. W 2007 roku ukończyła na- tal department. Currently she is a third- ukę w rodzinnym mieście i rozpoczęła stu- year student at Prof. Roman Lasocki’s vi- dia w Akademii Muzycznej im. Karola Szy- olin class led by Asst. Prof. Szymon Krz- manowskiego w Katowicach na kierunku eszowiec. She took part in master lessons instrumentalnym. Aktualnie jest studentką with such artists as: Krzysztof Jakow- III roku w klasie skrzypiec prof. Romana icz, Jakub Jakowicz, Piero Massa, An- Lasockiego prowadzona przez adt Szymo- thony Spiri, Sławomir Tomasik. Special na Krzeszowa. Brała udział w lekcjach mi- achievements: 13th Meetings of Young strzowskich z takimi artystami jak: Krzysz- Musicians in Jasło (Jasło 2005) – 2nd tof Jakowicz, Jakub Jakowicz, Piero Massa, place, 1st Tadeusz Wroński Competition Anthony Spiri, Sławomir Tomasik. Szcze- for violin solo (Tomaszów Mazowiecki gólne osiągnięcia: XIII Jasielskie Spotkania 2006) – participation, Macroregional Młodych Muzyków (Jasło 2005) – II miej- Auditions for Students from Violin and sce, I Ogólnopolski Konkurs na skrzypce Viola Classes from Upper Level Schools solo im. Tadeusza Wrońskiego (Tomaszów of Music (Krakow 2006) – 3rd score, Mazowiecki 2006) – udział, Makroregio- Graduates’ Concert with Rzeszów Phil- nalne Przesłuchania Uczniów Klas Skrzy- harmonic Orchestra (Rzeszów 2007), piec i Altówki Szkół Muzycznych II stopnia 3rd Chamber Ensembles’ Competition kl.V (Kraków 2006) – III punktacja, Kon- of Podkarpacie (Rzeszów 2005) – dis- cert Dyplomatów z Orkiestrą Filharmonii tinction, 4th Chamber Ensembles’ Com- Rzeszowskiej (Rzeszów 2007), III Podkar- petition of Podkarpacie (Rzeszów 2006) packi Konkurs Zespołów Kameralnych – 2nd place, Academic Violin Competi- (Rzeszów 2005) – wyróżnienie, IV Pod- tion „A piacere” (Katowice 2010) – 3rd karpacki Konkurs Zespołów Kameralnych prize 17th Kiejstut Bacewicz Internation- (Rzeszów 2006) – II miejsce, Uczelniany al Chamber Music Competition (Łódź Konkurs Skrzypcowy „A piacere” (Katowi- 2010) – participation. For many years ce 2010) – III miejsce, XVII Międzynarodo- she has been taking part in young mu- wy Konkurs Muzyki Kameralnej im. Kiej- sicians’ European meetings „Eurounion- stuta Bacewicza (Łódź 2010) – udział. Od orchestries” in Świeradów Zdrój, where kilku lat bierze udział w Europejskich spo- she performs with chamber orchestras tkaniach młodych muzyków „Eurounio- and ensembles. She is also a concertmas- norchestries” w Świeradowie Zdroju, gdzie ter of the symphony orchestra in Dębica, występuje z orkiestrami i zespołami kame- which for over ten years has been per- ralnymi. Jest także koncertmistrzem orkie- forming opera pieces by the most sig- stry symfonicznej w Dębicy, która od ponad nificant composers. Last year she took dziesięciu lat wystawia dzieła operowe naj- part in the Princess Daisy 6th Interna- wybitniejszych kompozytorów. W ubiegłym tional Chamber Arts Festival – Courses roku brała udział w VI Międzynarodowym of Chamber Music Interpretations (Książ Festiwalu Kameralistyki im. Księżnej Da- 2009), where she had an opportunity to isy – Kursy Interpretacji Muzyki Kameral- improve her skills and perform with out- standing artists.

- 55 - nej (Książ 2009), gdzie miała okazję do- skonalić swoje umiejętności oraz występo- wać ze znakomitymi artystami.

Program: I etap J. S. Bach - II Sonata a- moll- Andante i allegro H. Wieniawski - L`ecole moderne op. 10 – La Cadenza Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Sonata na skrzypce i fortepian a- moll op. 105 Witold Lutosławski - Partita Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Adagio E - dur KV 261 Michał Spisak - Andante i allegro

2. Chlipała Karolina

Urodziła się w 1987 Was born in 1987 in Tarnów. She start- roku w Tarnowie. ed her musical education at the I. J. Pa- Edukację muzyczną derewski School of Music in Tarnów, rozpoczęła w Ogól- the class led by mgr Zbigniew Musiał. nokształcącej Szko- Now she is a student at the class of Asst. le Muzycznej im. I. Prof. Beata Warykiewicz-Siwy and Asst. J. Paderewskiego w Adam Mokrus at the K. Szymanowski Tarnowie w klasie mgr Zbigniewa Mu- Academy of Music in Katowice. siała. Obecnie jest studentką dyplomo- She took part in numerous internation- wego roku w klasie adt Beaty Warykie- al orchestra and chamber music festi- wicz-Siwy oraz asyst. Adama Mokrusa w vals, e.g. Internationale Junge Orches- Akademii Muzycznej im. Karola Szyma- terakademie in Bayreuth, Junges Klang- nowskiego w Katowicach. forum Mitte Europa, Festival Musique Brała udział w wielu międzynarodowych au Leman. She has improved her mu- festiwalach orkiestrowych i kameralnych, sic skills at master courses with the fol- m.in. Internationale Junge Orchesteraka- lowing professors: Marcin Baranowski, demie w Bayreuth, Junges Klangforum Jan Stanienda, Roland Baldini, Georg Mitte Europa, Festival Musique au Le- Hamann. man. Muzyczne umiejętności doskonali- ła na kursach mistrzowskich pod kierun- kiem następujących profesorów: Marcin Baranowski, Jan Stanienda, Roland Bal- dini, Georg Hamann.

Program: I etap J. S. Bach - II Sonata a- moll - Andante i allegro N. Paganini - Kaprys op. 1 nr 19 Eugeniusz Knapik- Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Phantasiestucke op. 73 Karol Szymanowski - Nokturn i Tarantela op. 28 Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Rondo B- dur KV 269 Michał Spisak - Andante i allegro

- 56 - 3. Chrastek Aneta

Urodziła się 7 lip- Was born on 7 July 1991 in Warsaw. c a 1 9 9 1 r o k u She started playing the violin at a very w Warszawie. Grę young age. From 1998 to 2010 she at- na skrzypcach roz- tended the Karol Szymanowski Group of poczęła już od naj- State Schools of Music no. 4 in Warsaw, młodszych lat. Od classes conducted by: M. Dąbrowska, 1998 do 2010 roku B. Powichrowska, J. Konopka and K. uczęszczała do Zespołu Państwowych Podejko. In November 2009 she took Szkół Muzycznych nr 4 im.Karola Szy- part in the 35th Stanisław Hajzer Pol- manowskiego w Warszawie w klasach: ish National Bach Competition in Zielo- M. Dąbrowskiej, B. Powichrowskiej, J. na Góra, and in January 2010 she Konopki oraz K. Podejko W listopadzie won the 2nd prize at the 4th Interna- 2009 roku wzięła udział w XXXV Ogól- tional Competition of Contemporary nopolskim Konkursie Bachowskim im. Music - „Srebrna Szybka”. She took Stanisława Hajzera w Zielonej Górze, part in music courses in: Nowy Sącz, a w styczniu br. zajęła II miejsce na IV Gołdapia, Zakopane, Kołobrzeg, Starbi- Międzynarodowym Konkursie Współ- enin, Łańcut, Janowiec, Bałoszyce and czesnej Muzyki - „Srebrna Szybka”. Bra- Gorlice. She improved her skills with ła udział w kursach muzycznych w: No- such renowned professors as K. Jurec- wym Sączu, Gołdapii, Zakopanem, Ko- ka, M. Szczepanowska, B. Halska- Le łobrzegu, Starbieninie, Łańcucie, Janow- Monnier, K. Podejko, J. Staniendy, W. cu, Bałoszycach oraz w Gorlicach. Naukę Kwaśny and W. Promiński. She also gry pobierała tam u znanych profesorów, took part in various state ceremonies m.in. K. Jureckiej, M. Szczepanowskiej, held at community centres in Piastów B. Halskiej- Le Monnier, K. Podejko, J. and Mińsk Mazowiecki. Staniendy, W. Kwaśnego oraz W. Promiń- skiego. Uczestniczyła także w różnych uroczystościach państwowych w do- mach kultury, m.in. w Piastowie, w Miń- sku Mazowieckim.

Program: I etap J. S. Bach - Partita nr II - Sarabande i Giga N. Paganini - Kaprys op. 1 nr 23 Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Sonata na skrzypce i fortepian a- moll op. 105 Sergiusz Prokofiew - Pięć melodii op. 35 Z. Szostak- Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Rondo C- dur KV 373 Michał Spisak - Andante i allegro

- 57 - 4. Janczak Zuzanna

Urodziła się 18 Was born on 18 January 1989 in Sos- s t y c z n i a 1 9 8 9 nowiec. He started learning at the S. roku w Sosnowcu. Moniuszko Group of State Lower Lev- Naukę rozpoczę- el Schools of Music in Katowice, mgr ła w Zespole Pań- Ewa Iwan’s violin class. In 2008 she stwowej Ogólno- finished with distinction the K. Szy- kształcącej Szkoły manowski Upper Level School of Mu- Muzycznej I st. im. S. Moniuszki w Ka- sic in Katowice, mgr Arkadiusz Ku- towicach w klasie skrzypiec mgr Ewy bica’s violin class. In 2008 she start- Iwan. W 2008 roku ukończyła z wyróż- ed studies at the Academy of Music nieniem POSM II st. im. K. Szymanow- in Katowice, the class led by Asst. skiego w Katowicach w klasie skrzypiec Prof. Szymon Krzeszowiec. Now she is mgr Arkadiusza Kubicy. W 2008 roku a 2nd-year student at the Academy of rozpoczęła studia w Akademii Muzycz- Music in Krakow, the violin class led nej w Katowicach w klasie adiunkta dr by Asst. Prof. Piotr Tarcholik. In 2002 Szymona Krzeszowca. Obecnie jest stu- she took part in International Compe- dentką II roku Akademii Muzycznej tition of Young Instrumentalists in w Krakowie w klasie skrzypiec adiunkta Dolny Kubin, at which she won the dr Piotra Tarcholika. W 2002 roku bra- 7th place at the category of duets. The ła udział w Międzynarodowym Konkur- same year she obtained a diploma with sie Młodych Instrumentalistów w Dol- a commendation at the 8th Silesian In- nym Kubinie, gdzie zajęła VII miejsce ternational Competition of Young Vi- w kategorii duetów. W tym samym roku olinists in Sosnowiec. In 2005 she otrzymała dyplom z pochwałą w VIII got admitted to the 2nd round of the Śląskim Międzynarodowym Konkur- 6th Polish National Violin Competi- sie Młodych Skrzypków w Sosnowcu. tion in Remembrance of Aleksandra W 2005 roku zakwalifikowała się do Januszajtis in Gdańsk. She took part II etapu VI Ogólnopolskiego Konkursu in the 3rd Irena Dubiska Polish Na- Skrzypcowego Pamięci Aleksandry Ja- tional Competition of Violin Music In- nuszajtis w Gdańsku. Brała udział w III terpretation in Łodź. In 2007 she won Ogólnopolskim Konkursie Interpreta- a distinction at the Polish Competition cji Muzyki Skrzypcowej im. Ireny Du- of the 20th and 21st Century Music biskiej w Łodzi. W 2007 roku zdobyła for Young Performers in Radziejowice wyróżnienie w Ogólnopolskim Konkur- and took part in a laureate competition sie Muzyki XX i XXI wieku Dla Młodych at the W. Lutosławski Concert Studio Wykonawców w Radziejowicach i bra- in Warsaw. In 2008 she took part in ła udział w koncercie laureatów w Stu- the ‘Young Paganini” Competition in diu Koncertowym im. W. Lutosławskie- Legnica. In the Academy’s competi- go w Warszawie. W 2008 roku brała tion dedicated to G. Bacewicz in Ka- udział w Konkursie „Młody Paganini” towice she won the 2nd place. In De- w Legnicy. W konkursie uczelnianym cember 2009 she took part in the 7th Pamięci G. Bacewicz w Katowicach zaję- K. Szymanowski International Violin ła II miejsce. W grudniu 2009 roku bra- Competition in Łódź. She is a semi- ła udział w VII Międzynarodowym Kon- finalist of this competition. She has kursie Skrzypcowym im. K. Szymanow- participated in workshops and mas- skiego w Łodzi. Jest półfinalistką tego ter courses, worked under the direc- konkursu. Uczestniczyła w warsztatach tion of P. Tarcholik, T. Tomaszewski, i kursach mistrzowskich, pracowała pod B. Nizioł, G. Żyslin, Y. Kless, J. Stan- kierunkiem P. Tarcholika, T. Tomaszew- iend. Since 2005 she has been a schol- skiego, B. Nizioła, G. Żyslina, Y. Klessa, arship holder of the Mayor of the City J. Staniendy. Od 2005 roku jest stypen- of Sosnowiec. dystką Prezydenta Miasta Sosnowca.

- 58 - Program: I etap J. S. Bach - I Sonata g- moll - Adagio i Fuga H. Wieniawski - Kaprys nr 7 „Lacadenza” op. 10 Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Sonata na skrzypce i fortepian a- moll op. 105 Michał Spisak - Improvvisazione na skrzypce i fortepian Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Adagio E- dur KV 261 Michał Spisak - Andante i allegro

5. Kutkowski Jan

Urodził się 16 mar- Was born on 16 March 1988 in Oława. ca 1988 roku w Oła- He started to learn to play the violin at wie. Naukę gry na the age of 5 at the Lower Level School skrzypcach rozpo- of Music in Oława. Next, he attended czął w wieku pięciu the Karol Szymanowski School of Mu- lat w Szkole Mu- sic in Wroclaw, learning at the violin zycznej I st. w Oła- class led by mgr Magdalena Płociennik. wie. Następnie uczęszczał do Ogólno- Since 2007 he has been a student at kształcącej Szkoły Muzycznej im. Karola the Ignacy Jan Paderewski Academy of Szymanowskiego we Wrocławiu, ucząc Music in Poznań, the violin class led by się w klasie skrzypiec mgr Magdaleny Prof. Michał Grabarczyk and Asst. Prof. Płociennik. Od 2007 roku jest studen- Dorota Kwiecińska. He participated in tem Akademii Muzycznej im. Ignacego lessons conducted by: Ida Haendel, Ro- Jana Paderewskiego w Poznaniu w kla- man Lasocki, Bartosz Bryła, Szymon sie skrzypiec prof. Michała Grabarczyka Krzeszowiec. He was a concertmaster oraz ad. Doroty Kwiecińskiej. Uczestni- of the Polish – German Young Philhar- czył w lekcjach prowadzonych przez: Idę monic Dolny Śląsk 2006. Haendel, Romana Lasockiego, Bartosza He took part in: Bryłę, Szymona Krzeszowca. Był kon- - S. Hajzer Bach Competition in Zielona certmistrzem Polsko-Niemieckiej Mło- Góra 2002, 2004, 2006 dej Filharmonii Dolny Śląsk 2006. - G. Ph. Telemann International Violin Brał udział w: Competition in Poznań 2004 - Konkursie Bachowskim im. S. Hajzera - T. Wroński Youth Violin Competition w Zielonej Górze 2002, 2004, 2006 for solo violin in Tomaszów Mazow- - Międzynarodowym Konkursie Skrzyp- iecki 2006 cowym im. G. Ph. Telemanna w Pozna- - Master Courses in Zell an der Pram niu 2004 with Prof. Michał Szykulski 2006 - Młodzieżowym Konkursie Skrzypco- - International Master Courses in Ku- wym na skrzypce solo im. T. Wrońskiego dowa Zdrój with Prof. Michał Grabar- w Tomaszowie Mazowieckim 2006 czyk. - Kursach Mistrzowskich w Zell an der Pram u prof. Michała Szykulskiego 2006 - Międzynarodowych Kursach Mistrzow- skich w Kudowie Zdroju u prof. Michała Grabarczyka.

- 59 - Program: I etap J. S. Bach - Adagio i fuga z I Sonaty g-moll N. Paganini - Kaprys op. 1 nr 17 Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Sonata na skrzypce i fortepian a- moll op. 105 Sergiusz Prokofiew - Pięć melodii op. 35 Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Rondo B- dur KV 269 Michał Spisak - Andante i allegro

6. Łysik Marta

Urodziła się 11 Was born on 11 September 1984 in Tar- wrzesnia 1984 roku nowskie Góry. She is a graduate of the Kar- w Tarnowskich Gó- ol Szymanowski Academy of Music in Ka- rach. Jest absol- towice, Prof. Janusz Skramlik’s class. At the wentką Akademii Academy she learned under the direction Muzycznej im. Ka- of Asst. Prof. Kazimierz Skowronek, Asst. rola Szymanowskiego w Katowicach, Prof. Piotr Pławner and Asst. Adam Mok- w klasie prof. Janusza Skramlika, gdzie rus. After completion of her studies she has kształciła się pod kierunkiem adt Kazi- been improving her skills taking part in mierza Skowronka, adt Piotra Pławnera classes and courses conducted by Christian i asyst. Adama Mokrusa. Po ukończe- Altenburger and Veronique Bogaerts. She niu studiów rozwija swoje umiejętności has taken part in various concerts as part uczestnicząc w zajęciach i kursach pro- of master courses held in Łańcut, Żagań, wadzonych przez Christiana Altenbur- Ruhpolding (Bavaria) or in Prades (France) gera i Veronique Bogaerts. Brała udział during the Pablo Casals Festival. She is also w licznych koncertach w ramach kur- active in the field of chamber music. Cur- sów mistrzowskich w Łańcucie, Żaga- rently she is a violin player at Częstochowa niu, Ruhpolding (Bawaria) czy w Prades Philharmonic. (Francja) w ramach Festiwalu im. Pa- blo Casalsa. Prowadzi również ożywioną działalność w zakresie muzyki kameral- nej. Obecnie jest skrzypaczką Filharmo- nii Częstochowskiej.

Program: I etap J. S. Bach - II Sonata a- moll - Andante i allegro H. Wieniawski - Kaprys „Alla Saltarella” op. 10 nr 5 Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Trzy Romanse op. 94 Karol Szymanowski - Nokturn i Tarantella op. 28 Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Rondo B- dur KV 269 Michał Spisak - Andante i allegro

- 60 - 7. Marcol Michał

Urodził się 21 wrze- Was born on 21 September 1988 in śnia 1988 roku Rybnik. He is a graduate of the Karol w Rybniku. Jest and Antoni Szafranek Lower and Up- absolwentem Pań- per Level School of Music in Rybnik. stwowej Szkoły Mu- Currently he studies at the Karol Szy- zycznej I i II st. im. manowski Academy of Music in Kato- Karola i Antoniego wice, the violin class of Full Prof. Paweł Szafranków w Rybniku. Obecnie stu- Puczek, led by Asst. Adam Mokrus. diuje w Akademii Muzycznej im. Karola A laureate of national violin competi- Szymanowskiego w Katowicach w klasie tions (XXIII Konkurs Bachowski im. S. skrzypiec prof. zw. Pawła Puczka, prowa- Hajzera in Zielona Góra - distinction, dzony przez asystenta Adama Mokrusa. 3rd I. Dubiska Polish National Compe- Laureat krajowych konkursów skrzypco- tition of Music Interpretation in Łódź wych (XXIII Konkurs Bachowski im. S. – distinction, participant in the second Hajzera w Zielonej Górze - wyróżnienie, round of the 7th S. Serwaczyński Violin III Ogólnopolski Konkurs Interpretacji Competition in Lublin, participant in the Muzycznej im. I. Dubiskiej w Łodzi - wy- 4th T. Wroński International Competi- różnienie, uczestnik II etapu w VII Ogól- tion for Violin Solo in Warsaw. He took nopolskim Konkursie Skrzypcowym im. part in Polish and international cours- S. Serwaczyńskiego w Lublinie, uczestnik es of music interpretation (Bałoszyce, IV Międzynarodowego Konkursu im. T. Darłowo, Jelenia Góra, Idyllwild - USA). Wrońskiego na Skrzypce Solo w Warsza- A scholarship holder of the Mayor of the wie. Brał udział w krajowych i między- City of Rybnik, the Marshall of the Sile- narodowych kursach mistrzowskiej in- sian Province and the Minister of Cul- terpretacji (Bałoszyce, Darłowo, Jelenia ture and National Heritage. Góra, Idyllwild - USA). Stypendysta Pre- zydenta Miasta Rybnika, Marszałka Wo- jewództwa Śląskiego oraz Ministra Kul- tury i Dziedzictwa Narodowego.

Program: I etap J. S. Bach - II Sonata a- moll - Andante i allegro H. Wieniawski - Kaprys „Alla Saltarella” op. 10 nr 5 Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Trzy Romanse op. 94 Karol Szymanowski - Nokturn i Tarantella op. 28 Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Rondo B- dur KV 269 Michał Spisak - Andante i allegro

- 61 - 8. Milewska Sabina

Urodziła się 24 Was born on 24 July 1989 in Byd- lipca 1989 roku goszcz. She is a graduate of the Artur w Bydgoszczy. Jest Rubinstein State Group of Schools of absolwentką Pań- Music in Bydgoszcz, Krzysztof Kryme- stwowego Zespołu r’s violin class. In 2004 while she was Szkół Muzycznych learning at the State Group of Schools im. Artura Rubin- of Music, she took part in the Master steina w Bydgoszczy w klasie skrzypiec Course „Salony u Mistrza - w stronę Krzysztofa Krymera. W czasie nauki Artura Rubinsteina” having an oppor- w Państwowym Zespole Szkół Muzycz- tunity to improve her skills with Kon- nych w roku 2004 brała udział w Kursie stanty Andrzej Kulka. Now she is a 2nd Mistrzowskim „Salony u Mistrza- w stro- year student at the Feliks Nowowiejski nę Artura Rubinsteina” mając możliwość Academy of Music in Bydgoszcz, Prof. doskonalenia swych umiejętności pod Paweł Radziński’s violin class. In July kierunkiem Konstantego Andrzeja Kul- 2009 she participated in Zenon Brzew- ki. Obecnie jest studentką II roku Aka- ski International Music Courses in demii Muzycznej im. Feliksa Nowowiej- Łańcut, Prof. Paweł Radziński’s class. skiego w Bydgoszczy w klasie skrzypiec This year she has performed as a so- prof. Pawła Radzińskiego. W lipcu 2009 loist with the Symphony Orchestra of roku uczestniczyła w Międzynarodowych the Academy of Music in Bydgoszcz. Kursach Muzycznych im. Zenona Brzew- For two years she has been a member skiego w Łańcucie w klasie prof. Pawła of Chamber Orchestra „Academia del- Radzińskiego. W bieżącym roku jako so- l’Arco”. Playing with a string quartet listka wystąpiła z Orkiestrą Symfonicz- she took part in a chamber music co- ną AM w Bydgoszczy. Od dwóch lat jest urse led by the 1st violinist of Silesian członkiem Orkiestry Kameralnej „Aca- Quartet - Szymon Krzeszowiec. demia dell’Arco”.Grając w kwartecie smyczkowym uczestniczyła w kursie ka- meralnym prowadzonym przez I skrzyp- ka Kwartetu Śląskiego-Szymona Krze- szowca.

Program: I etap J. S. Bach - Partita nr III - Preludio i Loure N. Paganini - Kaprys op. 1 nr 22 Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Sonata na skrzypce i fortepian a- moll op. 105 Bela Bartok - Rapsodia nr 1 Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Adagio E- dur KV 261 Michał Spisak - Andante i allegro

- 62 - 9. Pawłowska Justyna

Urodziła się 16 Was born on 16 April 1987 in Tarnów. kwietnia 1987 roku She started to learn to play the violin w Tarnowie. Naukę at the age of 10. She is a graduate of gry na skrzypcach the Ignacy Jan Paderewski School of rozpoczęła w wieku Music in Tarnów. She is a student at 10 lat. Absolwentka the Karol Szymanowski Academy of tarnowskiej Szkoły Music in Katowice, the class of Asst. Muzycznej im. Ignacego Jana Paderew- Prof. Kazimierz Skowronek and Asst. skiego. Studentka Akademii Muzycznej Adam Mokrus. In 2009 she complet- im. Karola Szymanowskiego w Katowi- ed the first degree studies with an ex- cach w klasie adt. Kazimierza Skowron- cellent result and now she is a stu- ka i asyst. Adama Mokrusa. W 2009 dent at the 2nd year of Master’s de- roku z wynikiem celującym ukończyła gree programme. She took part in na- studia pierwszego stopnia i obecnie jest tional and international competitions: studentką drugiego roku studiów ma- 7th Karol Szymanowski Internation- gisterskich. Brała udział w konkursach al Competition in Łódź, 2nd Hein- krajowych i międzynarodowych: VII rich Wilhelm Ernst and Karol Szy- Międzynarodowym Konkursie im. Karo- manowski International Violin Com- la Szymanowskiego w Łodzi, II Między- petition in Wrocław, 7th Zdziaław narodowym Konkursie Skrzypcowym Jahnke Polish Violin Competition in im. Heinricha Wilhelma Ernsta i Karo- Poznan. A laureate of the 1st prize la Szymanowskiego we Wrocławiu, VIII at the Academy’s Violin Competi- Ogólnopolskim Konkursie Skrzypco- tion in 2009. She participated in wym im. Zdzisława Jahnkego w Pozna- master courses in Łańcut, Zakopane niu. Laureatka I nagrody w Uczelnianym and Krakow. She improved her skills Konkursie Skrzypcowym w 2009 roku. with: Yair Kless, Robert Szreder, Ron- Uczestniczyła w kursach mistrzowskich ald Baldini, Maria Orzechowska, Ter- w Łańcucie, Zakopanem i Krakowie. esa Głąbówna, Mieczysław Szlezer. Swoje umiejętności doskonaliła pod Now she is a concertmaster of the Ac- kierunkiem m. in.: Yaira Klessa, Rober- ademic Symphony Orchestra. She is ta Szredera, Ronalda Baldiniego, Marii a scholarship holder of the Mayor of Orzechowskiej, Teresy Głąbówny, Mie- the City of Tarnów and the Minister of czysława Szlezera. Obecnie jest koncert- Culture and National Heritage. mistrzem Akademickiej Orkiestry Sym- fonicznej. Jest stypendystką Prezydenta Miasta Tarnowa oraz Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.

Program: I etap J. S. Bach - II Sonata a- moll- Grave, Allegro assai H. Wieniawski - Kaprys „Alla Saltarella” op. 10 nr 5 Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Sonata na skrzypce i fortepiano a- moll op. 105 Sergiusz Prokofiew - Pięć melodii op. 35 Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Adagio E- dur KV 261 Michał Spisak - Andante i allegro

- 63 - 10. Rajewska Sara

Urodziła się 1 stycz- Was born on 1 January 1988 in Bydgo- nia 1988r. w Byd- szcz. She is a student at the 4th year of goszczy. Jest stu- the F. Nowowiejski Academy of Music in dentką IV roku Bydgoszcz, Prof. Paweł Radziński’s vio- Akademii Muzycz- lin class. She is a member of the cham- nej im. F. Nowo- ber orchestra Accademia dell Arco, with wiejskiego w Byd- whom she gave concerts in Poland and goszczy, w klasie skrzypiec prof. Pawła abroad also as a soloist. She took part in Radzińskiego. Jest członkiem orkiestry numerous master courses e.g. in Łańcut kameralnej Accademia dell Arco, z którą and Bydgoszcz, during which she coop- koncertowała w kraju i za granicą rów- erated with such pedagogues as Victor nież jako solistka. Brała udział w licznych Pikajzen, Konstanty Andrzej Kulka and kursach mistrzowskich m.in. w Łańcucie Bartosz Bryła. She improved her skills i Bydgoszczy, podczas których współpra- in the field of chamber music under the cowała z pedagogami takimi jak Victor direction of many pedagogues including Pikajzen, Konstanty Andrzej Kulka i Bar- Andrzej Bauer, Bartosz Koziak, Marcin tosz Bryła. Umiejętności w dziedzinie ka- Sikorki, Lech Bałaban and musicians meralistyki doskonaliła pod okiem wie- from Silesian Quartet. She has a pas- lu pedagogów, wśród których znajduje sion for contemporary music and she się Andrzej Bauer, Bartosz Koziak, Mar- has taken part, on numerous occasions, cin Sikorki, Lech Bałaban oraz muzycy in composers’ concerts during which she Kwartetu Śląskiego. Pasjonuje się mu- performed pieces by professors and stu- zyką współczesną i wielokrotnie brała dents of the department of composition udział w koncertach kompozytorskich, at the Academy of Music in Bydgoszcz. podczas których wykonywała utwory She improved her skills under supervi- profesorów i studentów wydziału kom- sion of outstanding performers of this pozycji Akademii Muzycznej w Byd- kind including Andrzej Bauer, Bartosz goszczy. Swoje umiejętności szkoliła pod Koziak, Maciej Grzybowisk, as well as okiem wybitnych wykonawców tego ga- Zbigniew Bargielski and Wojciech Mi- tunku, do których należy Andrzej Bau- chniewski. In November 2009 she per- er, Bartosz Koziak, Maciej Grzybowisk, formed Epitaph by Zbigniew Bargiels- a także Zbigniew Bargielski i Wojciech ki during an International Symposium Michniewski. W listopadzie 2009 wyko- „Dzieło muzyczne i jego funkcje”. nała Epitafium Zbigniewa Bargielskiego podczas Międzynarodowego sympozjum Dzieło muzyczne i jego funkcje.

Program: I etap J. S. Bach - Sonata C- dur - Largo, Allegro assai N. Paganini- Kaprys op. 1 nr 24 Eugeniusz Knapik- Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Sonata na skrzypce i fortepian a- moll op. 105 Witold Lutosławski - Partita Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Rondo C- dur KV 373 Michał Spisak - Andante i allegro

- 64 - 11. Strzelecki Maciej

Urodził się 18 gru- Was born on 18 December 1987 in n i a 1 9 8 7 r o k u Kołobrzeg, student of the 4th year at w Kołobrzegu, stu- the I. J. Paderewski Academy of Mu- d e n t c z w a r t eg o sic in Poznań, the violin class led by roku Akademii Mu- Prof. Jadwiga Kaliszewska and Prof. zycznej im. I. J. Pa- Bartosz Bryła. He is a laureate of many derewskiego w Po- Poland’s and international violin com- znaniu w klasie skrzypiec prof. Jadwigi petitions: 3rd Polish National Vio- Kaliszewskiej i prof. Bartosza Bryły. Jest lin Competition for Remembrance of laureatem wielu ogólnopolskich i mię- A. Januszajtis in Gdańsk (1999, 2nd dzynarodowych konkursów skrzypco- prize), Polish National Auditions for wych: III Ogólnopolskiego Konkursu Lower Level Schools of Music in Olsz- Skrzypcowego Pamięci A. Januszajtis tyn (1999, 3rd prize), 1st and 2nd G. P. w Gdańsku (1999r., II nagroda), Ogólno- Telemann Polish National Violin Com- polskich Przesłuchań Szkół Muzycznych petition in Poznań (in 2000 – 3rd prize I st. w Olsztynie (1999r., III miejsce), and in 2001 – 1st prize), 27th St. Hajz- I i II Ogólnopolskiego Konkursu Skrzyp- er Polish National Bach Competition in cowego im. G. P. Telemanna w Poznaniu Zielona Góra (2001, 1st prize), 1st In- (w 2000r.- III nagroda i w 2001r. I miej- ternational Violin Competition “Young sce), XXVII Ogólnopolskiego Konkursu Virtuosos” in Wrocław as part of the Bachowskiego im. St. Hajzera w Zielonej 2nd International Violin Festival Pa- Górze (2001r., I nagroda), I Międzynaro- ganini (2004, 1st degree distinction), dowego Konkursu Skrzypcowego „Mło- 6th Stanisław Serwaczyński Polish Na- dzi Wirtuozi” we Wrocławiu w ramach II tional Young Violinists’ Competition Międzynarodowego Festiwalu Skrzypco- in Lublin (2005, laureate title), 1st E. wego Paganini (2004r., wyróżnienie I st.), Umińska Polish National Young Musi- VI Ogólnopolskiego Konkursu Młodych cians’ Competition in Poznań (2005, Skrzypków im. Stanisława Serwaczyń- 2nd prize), “Young Paganini” Polish skiego w Lublinie (2005r., tytuł laureata), National Violin Competition in Legnica I Ogólnopolskiego Konkursu Młodych (2006, 2nd prize), 1st Polish National Skrzypków im. E. Umińskiej w Pozna- Competition of String Instrumental- niu (2005r., II nagroda), Ogólnopolskiego ists in Krakow (2006, 3rd prize), Inter- Konkursu Skrzypcowego „Młody Pagani- national Violin Competition in Toruń ni” w Legnicy (2006r., II nagroda), I Ogól- 2007. Karol Szymanowski in Memori- nopolskiego Konkursu Instrumentali- am (2007, distinction), Z. Jahnke Polish stów Smyczkowych w Krakowie (2006r., National Violin Competition in Poznań III nagroda), Międzynarodowego Kon- (2009, 1st prize). He is a laureate of the kursu Skrzypcowego Toruń 2007r. Ka- Polish National Festival of Music Com- rol Szymanowski in Memoriam (2007r., petitions’ Laureates ”Week of Talents” wyróżnienie), Ogólnopolskiego Konkursu in Tarnów (2006, Kąśna Dolna), semi- Skrzypcowego im. Z. Jahnkego w Pozna- finalist of International Violin Compe- niu (2009r., I nagroda). Jest laureatem tition in Kloster Schöntal in Germany Ogólnopolskiego Festiwalu Laureatów (2001), finalist of the 9th Young Musi- Konkursów Muzycznych ”Tydzień Ta- cians’ International Competition in Lu- lentów” w Tarnowie (2006r., Kąśna Dol- blin (2003) and Aleksander Tansman na), półfinalistą Międzynarodowego Kon- International Competition of Music kursu Skrzypcowego w Kloster Schön- Personalities in Łódź (2008). In 2009 tal w Niemczech (2001r.), finalistą IX he participated in ARD International Międzynarodowego Konkursu Młodych Violin Competition in Munich. He won Skrzypków w Lublinie (2003r.) i Między- the main prize in a competition for narodowego Konkursu Indywidualności a scholarship of the Yamaha Founda- Muzycznych im. Aleksandra Tansma- tion for string instrumentalists (2010). na w Łodzi (2008r.). W 2009r. uczest- He was a participant in Poland’s and niczył w Międzynarodowym Konkursie international music courses in Zako- Skrzypcowym ARD w Monachium. Zdo- pane, Łańcut, Goch/Germany/, Żagań,

- 65 - był główna nagrodę w Konkursie o sty- Janowiec, Książ, Dijon, Esslingen. In pendium Fundacji Yamaha dla instru- 2009 he was invited to participate in mentalistów Smyczkowych (2010r.). Był a Music Festival in Verbier. He worked uczestnikiem ogólnopolskich i międzyna- under the direction of outstanding ped- rodowych kursów muzycznych w Zako- agogues such as: Prof. Boris Kuschnir, panem, Łańcucie, Goch/Niemcy/, Żaga- Prof. Ana Chumachenko, Prof. Zakhar niu, Janowcu, Książu, Dijon, Esslingen. Bron, Prof. Pamela Frank, Vadim Re- W 2009r. został zaproszony do udziału pin, Prof. Gabor Takacs-Nagy. He gave w Festiwalu Muzycznym w Verbier. Pra- concerts with chamber ensembles and cował pod kierunkiem wybitnych peda- as a soloist of Koszalin Philharmonic, gogów, takich jak: prof. Boris Kuschnir, Warsaw Youth Philharmonic, Sympho- prof. Ana Chumachenko, prof. Zakhar ny Orchestra of the Academy of Mu- Bron, prof. Pamela Frank, Vadim Repin, sic in Krakow. He was granted a schol- prof. Gabor Takacs-Nagy. Wielokrotnie arship by the Polish Children’s Fund, koncertował w zespołach kameralnych a few times a scholarship by the Mayor oraz jako solista Filharmonia Koszaliń- of the City of Koszalin and in 2002 and ska, Warszawska Filharmonia Młodzie- in 2010 a scholarship of the Minister żowa, Orkiestra Symfoniczna Akademii of Culture. In 2007 he became a lau- Muzycznej w Krakowie. Był stypendy- reate of the Scholarship Programme of stą Krajowego Funduszu na rzecz Dzie- the Minister of Culture and National ci, otrzymał kilkakrotnie stypendium Heritage „Młoda Polska”. As part of the z rąk Prezydenta Miasta Koszalina, oraz Scholarship Programme of the Acade- w 2002r. i 2010r. stypendium od Mini- my for the Development of Philanthro- stra Kultury. W 2007r. został laureatem py in Poland and the J & S Pro Bono Programu Stypendialnego Ministra Kul- Poloniae Foundation he gave concerts tury i Dziedzictwa Narodowego „Młoda all over Poland. Polska”. W ramach Programu Stypen- dialnego Akademii Rozwoju Filantropii w Polsce i Fundacji J & S Pro Bono Polo- niae koncertował na terenie całej Polski.

Program: I etap J. S. Bach - I Sonata g- moll- Siciliana i Presto N. Paganini - Kaprys op. 1 nr 11 Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Sonata na skrzypce i fortepian a- moll op. 105 Karol Szymanowski - Nokturn i Tarantella op. 28 Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Rondo C- dur KV 373 Michał Spisak - Andante i allegro

- 66 - 12. Tic Roma

Urodziła się 27 mar- Was born on 27 March 1991 in ca 1991r. w Świę- Świętochłowice. She started to play the tochłowicach. Grę violin at the age of 6 at the Michał Spi- na skrzypcach roz- sak State Lower Level School of Music in poczęła w wieku Dąbrowa Górnicza. She continued her 6 lat w Państwowej education at the F. Chopin Lower and Szkole Muzycznej Upper Level School of Music in Bytom, I stopnia im. Michała Spisaka w Dą- the violin class of mgr Jacek Siemek. browie Górniczej. Naukę kontynuowa- Currently she is a first year student at ła w Ogólnokształcącej Szkole Muzycz- the Karol Szymanowski Academy of nej I i II st. im. F. Chopina w Bytomiu Music in Katowice, where she works un- w klasie skrzypiec mgr Jacka Siem- der the direction of Asst. Prof. Szymon ka. Obecnie jest studentką pierwsze- Krzeszowiec. She took part in numerous go roku Akademii Muzycznej im. K. violin competitions e.g. in Zielona Góra, Szymanowskiego w Katowicach gdzie Łódź or Lublin. The first prize laureate pracuje pod kierunkiem adt Szymona at the violin competition ‚Ad libitum’ Krzeszowca. Brała udział w wielu kon- organized by the Academy of Music in kursach skrzypcowych m.in.: w Zielo- Katowice. She is a scholarship holder nej Górze, Łodzi czy Lublinie. Laure- of the Open Musical Safety Pin Phil- atka pierwszej nagrody w konkursie harmonic in 2009, she also took part in skrzypcowym ‚Ad libitum’ organizowa- a concert tour organized by the J&S Pro nym przez Akademie Muzyczną w Ka- Bono Poloniae Foundation. She has also towicach. Jest stypendystką Otwartej performed as a soloist with the Silesian Filharmonii Agrafki Muzycznej w roku Philharmonic Orchestra under the ba- 2009, brała również udział w organi- ton of Mirosław Jacek Błaszczyk. She zowanej przez fundację J&S Pro Bono participated in numerous music cours- Poloniae trasie koncertowej. Na swoim es during which she worked under the koncie ma także występ w charakterze direction of: Yair Klessa Grigori Zhyslin, solisty z Orkiestrą Filharmonii Śląskiej Robert Szreder. pod batutą Mirosława Jacka Błaszczy- ka. Uczestniczka licznych kursów mu- zycznych, podczas których pracowała pod kierunkiem m.in.: Yaira Klessa, Grigori Zhyslina, Roberta Szredera.

Program: I etap J. S. Bach - Partita nr II - Courrente i Sarabanda N. Paganini - Kaprys op. 1 nr 5 Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Phantasiestucke op. 73 Karol Szymanowski - Nokturn i Tarantella op. 28 Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Rondo C- dur KV 373 Michał Spisak - Andante i allegro

- 67 - 13. Wasiucionek Małgorzata

Urodziła się w 1990 Was born in 1990. She started her mu- roku. Swoją edukację sic education in Jelenia Góra under the muzyczną rozpoczęła direction of mgr Ludmiła Sołowiewicz. w Jeleniej Górze pod Now she studies at the Fryderyk Cho- kierunkiem mgr Lud- pin University of Music in Warsaw, Prof. miły Sołowiewicz. Roman Lasocki’s class. As a soloist she Obecnie studiuje na gave concerts with many orchestras in Uniwersytecie Muzycznym Fryderyka Cho- Poland and abroad e.g. with orches- pina w Warszawie w klasie prof. Romana tra of Filharmonia Dolnośląska, Zielo- Lasockiego. Jako solistka koncertowała na Góra Philharmonic, Lublin Philhar- z wieloma orkiestrami w kraju i za granicą, monic, Neue Lausitzer Philharmonie in m.in. z orkiestrą Filharmonii Dolnośląskiej, Görlitz, Loh-Orchester Sondershausen, Zielonogórskiej, Lubelskiej, Neue Lausit- Symphony Orchestra of the City of Cott- zer Philharmonie w Görlitz, Loh-Orchester bus, and also the Orchestra of the City of Sondershausen, Orkiestrą Symfoniczną Calgary. She is a laureate of many Pol- Miasta Cottbus, a także z Orkiestrą Miasta ish and international competitions. Her Calgary. Jest laureatką wielu konkursów latest achievements are: 1st prize and 4 ogólnopolskich i międzynarodowych. Jej special awards at the 7th Violin Com- ostatnie osiągnięcia to: I miejsce i cztery petition „Young Paganini” – 2009 in nagrody specjalne na VII Ogólnopolskim Legnica, special award at the 3rd J. He- Konkursie Skrzypcowym „Młody Pagani- jfetz International Violin Competition – ni” – 2009 w Legnicy, nagroda specjalna na 2009 in Vilnius , 3rd prize at the 7th S. III Międzynarodowym Konkursie Skrzyp- Serwaczyński Young Violinists Compe- cowym im. J. Hejfetza – 2009 w Wilnie , III tition – 2008 in Lublin, finalist of Com- nagroda na VII Ogólnopolskim Konkursie petition of Concerts during workshops Młodych Skrzypków im. S. Serwaczyńskie- Morningside Music Bridge – 2008 in go – 2008 w Lublinie, finalistka Konkursu Calgary, 1st place at Polish National Koncertów podczas warsztatów Morning- Auditions for Students from Violin and side Music Bridge – 2008 w Calgary, I lo- Viola Classes of Upper Level Schools of kata na Ogólnopolskich Przesłuchaniach Music – 2008 in Elbląg and 2nd prize at Uczniów Klas Skrzypiec i Altówki Szkół the 2nd Family Groblicz Polish National Muzycznych II stopnia – 2008 w Elblągu Violin Competition – 2007 in Krakow. oraz II miejsce na II Ogólnopolskim Kon- During courses both soloist and cham- kursie Skrzypcowym im. Rodziny Grobli- ber ones she had lessons with remark- czów – 2007 w Krakowie. Podczas kursów able violinists such as Roman Toten- zarówno solistycznych jak i kameralnych berg, Robert Szreder, Nava Milo, Wolf- pobierała lekcje u wybitnych skrzypków gang Marschner, Ariane Mathäus, Ful- takich jak, m.in. Roman Totenberg, Robert vio Leofreddi, Adam Kostecki, Konstan- Szreder, Nava Milo, Wolfgang Marschner, ty Andrzej Kulka, Wanda Wiłkomirska, Ariane Mathäus, Fulvio Leofreddi, Adam Mirosław Ławrynowicz, Kaja Danc- Kostecki, Konstanty Andrzej Kulka, Wan- zowska, Roman Lasocki. She is a lau- da Wiłkomirska, Mirosław Ławrynowicz, reate of the 7th scholarship programme Kaja Danczowska, Roman Lasocki. Jest „Młoda Polska” and other scholarships laureatką VII programu stypendialnego granted by the Minister of Culture, Pol- „Młoda Polska” oraz innych stypendiów ish Children’s Fund, „zDolny Ślązak” nadawanych przez Ministra Kultury, Kra- Programme. jowego Funduszu na Rzecz Dzieci, progra- mu „zDolny Ślązak”.

- 68 - Program: I etap J. S. Bach - Allegro i Andante z II Sonaty a-moll N. Paganini - Kaprys op. 1 nr 19 Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna II etap Robert Schumann - Sonata na skrzypce i fortepian a- moll op. 105 Sergiusz Prokofiew - Pięć melodii op. 35 Z. Szostak - Recitativo e berceuse na skrzypce i fortepian III etap Wolfgang Amadeusz Mozart - Adagio E- dur KV 261 Michał Spisak - Andante i allegro

ALTÓWKA/VIOLA

14. Budnik-Gałązka Katarzyna

Urodziła się 26 Was born on 26 August 1985 in sierpnia 1985r. Hajnówka. She is a graduate of the w Hajnówce. Jest Fryderyk Chopin University of Mu- absolwentką Uni- sic in Warsaw, the violin class of Prof. wersytetu Muzycz- Mirosław Ławrynowicz, Asst. Prof. n eg o Fr y d e r y k a dr hab. Andrzej Gębski and Asst. Ja- Chopina w Warsza- nusz Wawrowski and completed Bach- wie w klasie skrzypiec prof. Mirosła- elor’s degree programme at Prof. Piotr wa Ławrynowicza, ad. dr hab. Andrzeja Reichert’s viola class. Now she is an as- Gębskiego i as. Janusza Wawrowskiego sistant at the viola class at the Univer- oraz absolwentką studiów licencjackich sity of Music in Warsaw. She achieved w klasie altówki prof. Piotra Reicherta. successes at numerous competitions: Obecnie jest asystentką w klasie altów- 47th Ludwig van Beethoven Interna- ki Uniwersytetu Muzycznego w War- tional Competition in Hradec (Czech Re- szawie. Odniosła sukcesy w licznych public, 2008, 1st prize), 15th Johannes konkursach: 47. Międzynarodowym Brahms International Competition in Konkursie im. Ludwiga van Beethove- Pörtschach (Austria, 2008, 1st prize), na w Hradec (Czechy, 2008, I nagro- 8th Jan Rakowski Polish National Viola da), 15. Międzynarodowym Konkursie Competition (Poznań, 2008, 1st prize), im. Johannesa Brahmsa w Pörtschach Max Rostal International Competition in (Austria, 2008, I nagroda), 8. Ogólno- Berlin (Germany, 2009, 2nd prize) and polskim Konkursie Altówkowym im. Max Reger Intrnational Chamber Music Jana Rakowskiego (Poznań, 2008, I na- Competition w Sondershausen (Germa- groda), Międzynarodowym Konkursie ny 2009, 2nd prize and special award im. Maxa Rostala w Berlinie (Niemcy, for the best performance of suite for vi- 2009, II nagroda) oraz Międzynarodo- ola solo by Max Reger). As a soloist and wym Konkursie Muzyki Kameralnej im. chamber musician she gave concerts on Maxa Regera w Sondershausen (Niem- numerous occasions in Poland and oth- cy, 2009, II nagroda i nagroda specjal- er countries of Europe. (Czech Republic, na za najlepsze wykonanie suity na al- Austria, Germany, France). This year she tówkę solo Maxa Regera). Jako solistka has participated in the project Cham- i kameralistka wielokrotnie koncerto- ber Music Connects the World orga- wała w Polsce oraz innych krajach Eu- nized by Kronberg Academy, where she ropy (Czechy, Austria, Niemcy, Francja). played with the most outstanding musi- W bieżącym roku brała udział w pro- cians: Gidon Kremer, Tatjana Grinden- jekcie Chamber Music Connects the ko, Yurim Bashmet and Frans Helmer-

- 69 - World organizowanym przez Kronberg son. She participated in music courses, Academy, gdzie grała z najwybitniej- at which she improved her skills under szymi muzykami: Gidonem Kremerem, the direction of professors: Mirosław Tatjaną Grindenko, Yurim Bashmetem Ławrynowicz, Yair Kless, Matis Vay- oraz Fransem Helmersonem. Uczestni- tsner, Roland Baldini, Stefan Kamasa czyła w kursach muzycznych, na których and Piotr Reichert. swoje umiejętności doskonaliła pod kie- runkiem profesorów: Mirosława Ławry- nowicza, Yaira Klessa, Matisa Vaytsne- ra, Rolanda Baldiniego, Stefana Kamasy i Piotra Reicherta.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 3 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap C. M. Weber - Andante i rondo węgierskie J. Brahms - Sonata op. 120 nr 2 Es- dur Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

15. Chmielowiec Magdalena

Urodziła się 24 lu- Was born on 24 February1989 in Kra- tego 1989r. w Kra- kow. She is a 2nd-year student at the kowie. Jest Stu- Academy of Music in Krakow, the class dentką II roku Aka- of Prof. Janusz Pisarski demii Muzycznej and Asst. Prof. Aneta Dumanows- w Krakowie w kla- ka in the academic year 2009/2010. sie prof. Janusza She improved her skills during mas- Pisarskiego i ad. Anety Dumanowskiej ter courses under the direction of w roku akademickim 2009/2010. Do- Prof. Jerzy Kosmala, Prof. Stefan Ka- skonaliła swoje umiejętności podczas masa. She obtained a distinction at kursów mistrzowskich pod kierownic- the 2nd Young Viola Players’ Com- twem m.in. prof. Jerzego Kosmali, prof. petition in Wrocław (2005). In 2006 Stefana Kamasy. Uzyskała wyróżnienie she was a member of the Central Eu- na II Wrocławskim Konkursie Młodych ropean Initiative – Youth Orchestra. Altowiolistów we Wrocławiu (2005r.). In 2007/2008 she received a scholar- W 2006 była członkiem Central Eu- ship „Sapere Auso” Małopolska Fun- ropean Initiative – Youthe Orchestra. dacja Stypendialna for special artistic Otrzymała w roku 2007/2008 sty- achievements. In 2008 she performed pendium „Sapere Auso” Małopolskiej as a soloist with the Symphony Or- Fundacji Stypendialnej za szczególne chestra of the M. Karłowicz Group of osiągnięcia artystyczne. W roku 2008 State Schools of Music in Krakow – występowała jako solistka z Orkiestrą „Krakow Youth Philharmonic”. Symfoniczną Zespołu Państwowych Szkół Muzycznych im. M. Karłowicza w Krakowie – „Krakowską Młodą Fil- harmonią”.

- 70 - Program I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap R Schumann - Marchenbilder op. 113 G. Enescu - Konzertstuck Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

16. Dawid Małgorzata

Urodziła się 28 Was born on 28 August 1988 in Kra- sierpnia 1988r. kow. She is a graduate of the Karol Szy- w Krakowie. Jest manowski State School of Music in Ka- absolwentką Pań- towice, the viola class of Jerzy Pyzik. stwowej Ogólno- Currently she is a third-year student at kształcącej Szkoły the Academy of Music in Krakow, at the Muzycznej im. Ka- Instrumental Department, Prof. Janusz rola Szymanowskiego w Katowicach Pisarski’s viola class. w klasie altówki Jerzego Pyzika, obec- nie studentka III roku Akademii Mu- zycznej w Krakowie na wydziale in- strumentalnym w klasie altówki prof. Janusza Pisarskiego.

Program: I etap C. A. Hoffmeister - Koncert D- dur M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap R. Clark - Sonata M. Bruch - Romans op. 85 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

- 71 - 17. Demowska-Madejska Aleksandra

Urodziła się 22 Was born on 22 June 1983 in Katowice, czerwca 1983 roku where in 2002 she graduated with dis- w K a t o w i c a c h , tinction from the Karol Szymanowski gdzie w 2002 roku State School of Music. In 2007 she grad- ukończyła z wyróż- uated from the Fryderyk Chopin Acad- nieniem Państwo- emy of Music, Prof. Marek Marczyk’s wą Ogólnokształ- class and obtained the Master’s Degree cącą Szkołę Muzyczną im. Karola Szy- Diploma. From 2005 to 2006 as a schol- manowskiego. W 2007 roku ukończy- arship holder of the Socrates Erasmus ła z tytułem magistra Akademię Mu- programme she studied at Prof. Leo De zyczną im. Fryderyka Chopina w klasie Neve’s class at the Royal Flemish Con- prof. Marka Marczyka. W latach 2005- servatoire in Antwerp. In 2008 she com- -2006 jako stypendystka programu So- pleted the Artistic Placement in the vi- krates Erasmus studiowała w Rogal Fle- ola class led by Prof. Piotr Reichert. mish Conservatoire w Antwerpii w kla- Currently she is a student of PhD de- sie prof. Leo De Neve. W 2008 roku gree programme at the G.I.K. Bace- skończyła Staż Artystyczny w klasie al- wicz Academy of Music in Łódź, Prof. J. tówki prof. Piotra Reicherta. Aktualnie Kukuła-Kopczyńska’s class. In the years jest studentką studiów doktoranckich 2005-2006 as a member of the Europe- w AM im. G.I.K. Bacewiczów w Łodzi an Union Youth Orchestra she cooper- w klasie prof. J. Kukuły-Kopczyńskiej. ated with such outstanding conductors W latach 2005-2006 jako członek Eu- as Sir John Eliot Gardiner, Bernard Hai- ropean Union Youth Orchestra współ- tink or Vladimir Aszkenazy. Currently, pracowała z tak znakomitymi dyrygen- she works at the Polish Orchestra Sinfo- tami jak Sir John Eliot Gardiner, Ber- nia Iuventus. As a soloist, and first of all, nard Haitink czy Vladimir Aszkenazy. a chamber musician, she became a lau- Aktualnie pracuje w Polskiej Orkiestrze reate of the festival Kammermusikfesti- Sinfonii Iuventus. Jako muzyk solista, val „Allegro Vivo” in Horn (Austria) and a przede wszystkim kameralista zosta- she received prizes as part of the 7th ła laureatką festiwalu Kammermusikfe- edition of „Music Forum of the Young” stival „Allegro Vivo” w Horn (Austria) at the Austrian Forum of Culture in oraz otrzymała nagrody w ramach VII Warsaw in the form of scholarship – edycji cyklu „Muzyczne Forum Mło- Master Courses at Allegro Vivo – Kam- dych” przy Austriackim Forum Kultu- mermusikfestival (Austria) and a prize ry w Warszawie w postaci stypendium granted by the Rector of the Fryderyk – Kursy Mistrzowskie przy Allegro Vivo Chopin University of Music in Warsaw – Kammermusikfestival (Austria) oraz in the form of a concert as part of the nagrody Rektora Uniwersytetu Muzycz- cycle „Środa na Okólniku”. In 2006 as nego im. Fryderyka Chopina w Warsza- a scholarship holder of a Festival in Zer- wie w postaci koncertu w ramach cyklu matt (Switzerland) she took part in the „Środa na Okólniku”. W 2006 jako sty- chamber music course conducted by pendystka Festivalu w Zermatt (Szwaj- Berlin Philharmonic Musicians, where caria) wzięła udział w kursie kamera- she improved her skills under Scharoun listyki prowadzonym przez Berlińskich Ensemble Berlin. As a member of Cho- Filharmoników, gdzie doskonaliła swe pin Academy Piano Quintet she became umiejętności pod okiem Scharoun En- a finalist of 10 Concorso Internazionale semble Berlin. Jako członek Chopin di Musica da Kamera „Gaetano Zinetti” Academy Piano Quintet została fina- in Verona (2005). Being a representa- listką 10 Concorso Internazionale di tive of the F. Chopin Academy of Music Musica da Kamera „ Gaetano Zinetti” in Warsaw, she took part in festival Po- w Veronie (2005r.). Będąc przedstawi- len 2006 „Kunnskap-Wiedza, Kultur – cielem Akademii Muzycznej im. F. Cho- Kultura” in Trondheim (Norway). In the pina w Warszawie wzięła udział w festi- years 2004-2007 she was a scholarship walu Polen 2006 „Kunnskap-Wiedza, holder granted by the City Council of Kultur – Kultura” w Trondheim (Nor- Będzin. Since 2003 she has been coop-

- 72 - wegia). W latach 2004-2007 była sty- erating with Austrian Forum of Culture pendystką Rady Miasta Będzina. Od in Warsaw. In the years 2001-2008 she 2003 roku współpracuje z Austriackim improved her skills taking part in master Forum Kultury w Warszawie. W latach courses in Marktoberdorf, Horn, Łańcut, 2001-2008 doskonaliła swe umiejętno- Janowiec, Starbienin and in Warsaw ści, biorąc udział w kursach mistrzow- with such remarkable professors as: skich w Marktoberdorfie, Horn, Łańcu- Hatto Beyerle, Ilse Wincor, Stefan Ka- cie, Janowcu, Starbieninie i w Warsza- masa, Jerzy Kosmala, Piotr Reichert, wie u tak znakomitych profesorów jak: Wolfgang Kloss and Georg Hamann. In Hatto Beyerle, Ilse Wincor, Stefan Ka- 2008 a DUX CD was released with par- masa, Jerzy Kosmala, Piotr Reichert, ticipation – „Young composers in tribute Wolfgang Kloss oraz Georg Hamann. to Fryderyk Chopin”, which got nomi- W 2008 roku została wydana przez nated in the category of contemporary DUX płyta z jej udziałem – „Fryderyk music FRYDERYK 2009. Chopin young composers In tribute to Fryderyk Chopin”, która uzyskała nomi- nację w kategorii muzyka współczesna FRYDERYKI 2009.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap J. Brahms - Sonata Es – dur op. 120 nr 2 M. Bruch - Romans op. 85 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

18. Hulbój Sylwia

Urodziła się 02 lip- Was born on 02 July 1988 in Żywiec. ca 1988r. w Żyw- She is a 3rd year student at the Kar- cu. Jest student- ol Szymanowski Academy of Music ką trzeciego roku in Katowice, Prof. Dariusz Korcz’s Akademii Mu - viola class. She finished the second- zycznej im. Karo- ary school at the Stanisław Moniusz- la Szymanowskie- ko State School of Music in Bielsko- go w Katowicach z klasy altówki pro- Biała, Włodzimierz Firlej’s viola class. fesora Dariusza Korcza. Szkołę śred- She participated in the following mu- nią ukończyła w Państwowej Ogólno- sical courses: master solo courses: kształcącej Szkole Muzycznej im. Sta- Janowiec Musical Interpretations in nisława Moniuszki w Bielsku-Białej Janowiec in 2006, orchestra courses: w klasie altówki Włodzimierza Firle- International Jungen Orchester Akad- ja. Kursy muzyczne w których uczest- emie in Germany in 2006, 2008 and niczyła to m.in. mistrzowskie kur- 2009. Chamber music and orchestra sy solowe: Janowieckie Interpretacje courses Idyllwild Arts in the USA in Muzyczne w Janowcu w 2006 roku, 2007 and 2008. She took part in Mas- kursy orkiestrowe: International Jun- terclass of Doris Lederer and Christo- gen Orchester Akademie w Niem- pher Wyneken in 2008. czech w 2006, 2008 oraz 2009 roku. Kursy kameralne i orkiestrowe Idyll-

- 73 - wild Arts w USA w 2007 i 2008 roku. Uczestniczyła również w Masterclass Doris Lederer oraz Christophera Wy- nekena w 2008 roku.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 3 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap R Schumann - Marchenbilder op. 113 M. Bruch - Romans op. 85 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

19. Kałuża Sandra

Urodziła się 30 paź- Was born on 30 October 1987 in Ruda dziernika 1987 roku Śląska. She finished the first degree w Rudzie Śląskiej. studies at the Karol Szymanowski Acad- Ukończyła studia emy of Music in Katowice with Asst. I stopnia w Akade- Prof. Tadeusz Wykurz. She participat- mii Muzycznej im. ed twice (in 2007 and 2008) in work- Karola Szymanow- shops led by Avri Levitan. She took part skiego w Katowicach pod kierunkiem adt in Summer Academy of Music in Kra- Tadeusza Wykurza. Dwukrotnie (w 2007 kow where she gave concerts solo and i 2008 roku) uczestniczyła w warsztatach with Avri Levitan. She took part in or- prowadzonych przez Avri Levitana. Wzię- chestra courses such as Landesjugen- ła również udział w Letniej Akademii Mu- dorchesters Baden-Wurttemberg or In- zycznej w Krakowie gdzie koncertowała ternationale Junge Orchester Akademie. solo oraz z Avri Levitanem. Brała udział Now she continues 2nd degree studies w kursach orkiestrowych takich jak Lan- at the Karol Szymanowski Academy of desjugendorchesters Baden-Wurttemberg Music in Katowice, Prof. Dariusz Kor- czy Internationale Junge Orchester Aka- cz’s class. demie. Obecnie realizuje studia II stopnia w Akademii Muzycznej im. Karola Szy- manowskiego w Katowicach w klasie prof. Dariusza Korcza.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i II Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap R. Clark - Sonata M. Bruch - Romans op. 85 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

- 74 - 20. Krawczuk Magdalena

Urodziła się 28 Was born on 28 September 1988 in w r z e ś n i a 1 9 8 8 Poznań. She is a graduate of the I. roku w Poznaniu. J. Paderewski Academy of Music in Jest absolwentką Poznań, the viola class of Asst. Prof. III roku Akade- Ewa Guzowska. She received a dis- mii Muzycznej im. tinction at the 31st Chamber Ensem- I. J. Paderewskie- bles’ Competition in Wroclaw (2007). go w Poznaniu w klasie altówki ad. dr She is a member of the orchestra Sin- Ewy Guzowskiej. Uzyskała wyróżnie- fonietta Polonia under the direction nie na XXXI Ogólnopolskim Konkursie of Cheung Chau, with whom she had Zespołów Kameralnych we Wrocławiu a tour all over China (2009/2010) and (2007r.). Jest członkiem orkiestry Sin- Quartet Artu’S by Poznan Philharmon- fonietta Polonia pod dyrekcją Cheung ic. She cooperates with youth chamber Chau’a, z którą odbyła tournee po Chi- orchestra L’autunno, Orchestra Nova nach (2009/2010) oraz Kwartetu Ar- conducted by Prof. Mariusz Derewecki tu’S działającego przy Filharmonii Po- and Orchestra of the Polish Artist Mu- znańskiej. Współpracuje z młodzieżo- sicians Society – subsidiary in Poznan. wą orkiestrą kameralną L’autunno, Or- She participated in the 6th VI Stader chestra Nova pod dyrekcją prof. Mariu- Kammermusikwoche (2006 Germany), sza Dereweckiego i Orkiestrą Stowarzy- international Project of Symphony Or- szenia Polskich Artystów Muzyków-od- chestra Junge Philharmonie Elbe-Wes- dział w Poznaniu. Uczestniczyła w VI er (2006-2008 -Germany), Internation- Stader Kammermusikwoche (2006r. al Orchestra Workshops led by Lon- Niemcy), międzynarodowych projek- don Philharmonic Musicians under tach Orkiestry Symfonicznej Junge the baton of Paweł Kotla in Szczecin Philharmonie Elbe-Weser (2006-2008 (2010), W. Friemann International Mu- r.-Niemcy), Międzynarodowych Warsz- sic Courses in Konin. She represented tatach Orkiestrowych prowadzonych Academy of Music from Poznan at an przez Filharmoników Londyńskich pod international orchestra project Asso- batutą Pawła Kotli w Szczecinie (2010 ciation of Baltic Academies of Music r.), Międzynarodowych Kursach Mu- (ABAM) on the occasion of 90th Ju- zycznych im. W. Friemanna w Koninie. bilee of Estonian Music and Theatre Reprezentowała Poznańską Akademię Academy in Tallinn (2009). She is in- Muzyczną podczas międzynarodowego terested in singing. Since 2007 she has projektu orkiestrowego Stowarzyszenia been an active member of Academic Akademii Muzycznych Krajów Nad- Choir at the A. Mickiewicz Universit in bałtyckich (ABAM) z okazji Jubileuszu Poznan under Jacek Sykulski’s direc- 90-lecia Estońskiej Akademii Muzycz- tion. With the ensemble she performed no-Teatralnej w Tallinie (2009r.). In- at concerts, festivals and competitions teresuje się śpiewem. Od 2007 r. jest in Poland and abroad e.g. Germany, aktywnym członkiem Chóru Akade- France, Belgium, Holland and Russia. mickiego Uniwersytetu im. A. Mickie- wicza w Poznaniu pod dyrekcją Jac- ka Sykulskiego. Z zespołem koncertu- je na licznych koncertach, festiwalach i konkursach w kraju i za granicą, m. in. w Niemczech, Francji, Belgii, Holan- dii i Rosji.

- 75 - Program: I etap C. A. Hoffmeister- Koncert D- dur M. Reger- Suita na altówkę op. 131 d nr 3 cz. I i IV Krzysztof Penderecki- Cadenza II etap R. Clark- Sonata M. Bruch- Romans op. 85 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton- Koncert na altówkęn

21. Książek Katarzyna

Altowiolistka uro- A viola player born on 15 September dziła się 15 wrze- 1987 in Wadowice. In 1997 she start- snia 1987r. w Wa- ed to learn to play the violin with mgr dowicach. W 1997 Krystyna Kleśny at the Lower Lev- roku podjęła na- el State School of Music in Wadowice. ukę gry na skrzyp- At the time she took part in various ra- cach w Państwowej dio programmes, competitions and au- Szkole Muzycznej I st. w Wadowicach ditions e.g.10th Review for Students pod kierunkiem mgr Krystyny Kleśny. from Violin, Cello and Guitar Classes W tym czasie brała udział w różnych au- from Lower Level Schools of Music, Li- dycjach, konkursach i przesłuchaniach manowa 2000 and Macroregional Audi- m.in. X Przegląd Uczniów Klas Skrzy- tions for Students from Violin Classes, piec, Wiolonczeli i Gitary Szkół Muzycz- Krakow 2001. Since 2001 she contin- nych I stopnia, Limanowa 2000 oraz ued her education at the F. Chopin State Makroregionalne Przesłuchania Klas Secondary School of Music in Krakow, Skrzypiec, Kraków 2001. Od 2001 roku the viola class led by mgr Małgorzata kontynuowała edukację w państwowym Giza-Piątek. This change of instrument Ogólnokształcącym Liceum Muzycznym was a good decision because after near- im. F. Chopina w Krakowie w klasie al- ly two years of learning she became the tówki mgr Małgorzaty Gizy-Piątek. Ta first prize laureate of a Viola Competi- zmiana instrumentu była trafnym posu- tion in Duszniki Zdrój in 2003and the nięciem, ponieważ po upływie niecałych 1st Competition for Young Violists in dwóch lat nauki została laureatką I na- Wrocław in 2003. In 2004 she won the grody Ogólnopolskiego Konkursu Al- 2nd prize at the Polish National Audi- tówkowego w Dusznikach Zdrój w 2003 tions for Students from Violin and Viola roku oraz I Ogólnopolskiego Konkur- Classes of Upper Level Schools of Music su Młodych Altowiolistów we Wrocła- /macroregional stage/. In 2005 she be- wiu w 2003. W 2004 zdobyła II nagro- came the 2nd-prize laureate of the 2nd dę w Ogólnopolskich Przesłuchaniach Competition for Young Violists in Wro- Uczniów Klas Skrzypiec i Altówki Szkół claw. She has twice obtained a scholar- Muzycznych II stopnia /etap makrore- ship granted by the Minister of Culture. gionalny/. W 2005 została laureatką She took part in various music cours- II nagrody II Ogólnopolskiego Konkur- es e.g. in Łańcut, Gorlice, Żagań and su Młodych Altowiolistów we Wrocła- Darłowo. Currently she is a 3rd-year wiu. Jest dwukrotną stypendystką Mi- student at the Fryderyk Chopin Univer- nistra Kultury. Brała udział w różnych sity of Music in Warsaw, the viola class kursach muzycznych m.in. w Łańcucie, led by Prof. Piotr Reichert and Asst. Gorlicach, Żaganiu oraz w Darłowie. Ryszard Groblewski. Obecnie jest studentką III-go roku na

- 76 - Uniwersytecie Muzycznym im. F. Cho- pina w Warszawie w klasie altówki prof. Piotra Reicherta oraz asystenta Ryszarda Groblewskiego.

Program: I etap Stamitz - Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap J. Brahms - Sonata op. 120 nr 2 Es- dur G. Enescu - Konzertstuck Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton- Koncert na altówkę

22. Lee Seungwon

Urodził się w 1990 Was born in 1990 in Seoul, South Ko- w Seulu, Korea Po- rea. He had first violin and piano lessons łudniowa. Naukę at the age of 4 and after 6 years he start- gry na skrzypcach ed to play the viola with Prof. Myunghee i fortepianie rozpo- Cho in Korea. He went to Yewon School, czął w wieku 4 lat, Seoul Arts High School and since 2007 a 6 lat potem zaczął he has been studying at the viola class grać na altówce pod kierunkiem prof. My- with Prof. Tabea Zimmermann at the unghee Cho w Korei. Uczęszczał do Szko- Hochschule für Musik Hanns Eisler in ły Yewon, Artystycznej Szkoły Średniej Berlin. He had masterclasses led by No- w Seulu a od 2007 r. studiuje w klasie al- buko Imai, Hartmut Rohde, Tatjana Ma- tówki prof. Tabea Zimmermanna w Hoch- surenko, Roberto Diaz, Thomas Selditz schule für Musik Hanns Eisler w Berlinie. and Eberhard Feltz. He is a prizewinner Uczestniczył w kursach mistrzowskich at lots of national competitions in Korea prowadzonych przez Nobuko Imai, Hart- and a prizewinner at the International mut Rohde, Tatjana Masurenko, Roberto „Festival Bled“ Competition, Max-Ros- Diaz, Thomas Selditz oraz Eberhard Feltz. tal International Competition, Lionel Zdobwca wielu nagród w konkursach na- Tertis International Viola Competition, rodowych w Korei, laureat Międzynarodo- Lyon International String Quartet Com- wego Konkursu „Festival Bled“, Max-Ro- petition. As a soloist, Seungwon Lee stal International Competition, Lionel Ter- played with Seoul Philharmonic Or- tis International Viola Competition, Lyon chestra, Korean Symphony Orchestra, International String Quartet Competition. Weissrussland Chamber Orchestra. He Jako solista, Seungwon Lee grał z Orkie- had concerts at lots of music festival strą Filharmonii w Seulu, Koreańską Or- such as Schleswig Holstein Festival, Os- kiestrą Symfoniczną, Orkiestrą Kame- nabruecker Kammermusiktage, Oberst- ralną Weissrussland. Dawał koncerty na dorfer Musiksommer, Teatime Classics wielu festiwalach muzycznych takich jak Hamburg, Lunchkonzert Philharmo- Festiwal Schleswig Holstein, Osnabruec- nie Berlin, International Music Acade- ker Kammermusiktage, Oberstdorfer Mu- my Switzerland under Seiji Ozawa and siksommer, Teatime Classics Hamburg, Tokyo String Quartet. Seungwon Lee Lunchkonzert Philharmonie Berlin, Inter- is a scholarship member of Deutschen national Music Academy Switzerland pod Stiftung Musikleben and Villa Musica kierunkiem Seiji Ozawa i Tokyo String in Germany. He has regularly concerts Quartet. Seungwon Lee jest stypendystą as a soloist and also with his quartet.

- 77 - programu Deutschen Stiftung Musikleben He won the 17th Deutsche Stiftung i Villa Musica w Niemczech. Daje regular- Musikleben Competition and plays now nie koncerty solo w Niemczech oraz z wła- the viola of Vincenzo Trusiano Panormo snym kwartetem. Wygrał XVII Konkurs from the Stiftung. Deutsche Stiftung Musikleben, a obecnie gra na altówce Vincenzo Trusiano Panor- mo z fundacji Stiftung.

Program: I etap C. A. Hoffmeister - Koncert D- dur cz. 1 M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap G. Enescu - Konzertstuck R Schumann - Marchenbilder op. 113 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

23. Łaszczok Maria

Urodziła się 20 mar- Was born on 20 March 1986 in Ruda ca 1986r. w Rudzie Śląska. She started her musical ad- Śląskiej. W tym venture at the Lower Level School of mieście rozpoczę- Music in Ruda Śląska, Ms Joanna ła swoją przygodę Kwapińska’s violin class. She contin- muzyczną w Szkole ued her education at the Upper Level Muzycznej I stopnia School of Music in Bytom. After three w klasie skrzypiec pani Joanny Kwapiń- years, in the violin class of Mr Michał skiej. Naukę kontynuowała w Szkole Mu- Siwy she moved to the viola class led zycznej II stopnia w Bytomiu. Po trzech by Mr Krszysztof Batog. Since then latach w klasie skrzypiec pana Michała she participated in auditions for stu- Siwego rozstała się z tym instrumentem dents from viola classes, Brahms com- i zaczęła uczyć się u pana Krzysztofa Ba- petition in Poertschach and numerous toga w klasie altówki. Od tej pory uczest- master courses. She had an opportu- niczyła w przesłuchaniach klas altówki, nity to perform in concerts with vari- konkursie im. Brahmsa w Poertschach ous chamber ensembles and orches- i licznych kursach mistrzowskich. Miała tras in Poland, Czech Republic, Ger- okazję koncertować z różnymi zespoła- many, France and Iceland. Currently, mi kameralnymi i orkiestrami w Polsce, she finishes her studies at the Acad- Czechach, Niemczech, Francji i Islandii. emy of Music in Katowice, the viola Obecnie kończy studia na Akademii Mu- class of Prof. Zygmunt Jochemczyk zycznej w Katowicach w klasie altówki and dr Elżbieta Mrożek-Loska. pana profesora Zygmunta Jochemczyka i pani dr Elżbiety Mrożek-Loska.

- 78 - Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 g- moll Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap J. Brahms - Sonata op. 120 nr 2 Es- dur G. Enescu - Konzertstuck Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

24. Mazur Monika

Urodziła się 9 czerw- Was born on 9 June 1988 in Mielec. In ca 1988r. w Mielcu. 1998 she started her musical education Edukację muzyczną at the Mieczysław Karłowicz School of rozpoczęła w 1998r. Music in Mielec, mgr Kazimiera Zoll- w Państwowej Szko- ner’s viola class, at which she complet- le Muzycznej im. ed the lower level. In 2004 she start- Mieczysława Kar- ed learning at the Karol Szymanowski łowicza w Mielcu w klasie altówki Pani Group of Schools of Music no. 1 in Rz- mgr Kazimiery Zollner, skończyła tam eszów with mgr Małgorzata Berkow- I stopień. Od 2004r. kontynuowała na- icz. Since 2007 she has been a student ukę w Zespole Szkół Muzycznych nr 1 at the Feliks Nowowiejski Academy of im. Karola Szymanowskiego w Rzeszo- Music in Bydgoszcz, Prof. Jan Paruzel’s wie pod kierunkiem Pani mgr Małgo- class. Currently she is at the third year of rzaty Berkowicz. Od 2007r. jest student- the first degree studies. She participat- ką Akademii Muzycznej im. Feliksa No- ed in: International Competition of Mu- wowiejskiego w Bydgoszczy w klasie sic Interpretation in Nowy Sącz (2002) Pana prof. Jana Paruzela. Obecnie jest with Prof. Janusz Pisarski; Spring Mas- na III roku studiów I stopnia. Uczestni- ter Courses in Przemyśl (2006) with czyła w: Międzynarodowym Kursie In- Prof. Piotr Reichert; European Musical terpretacji Muzycznej w Nowym Sączu Workshops in Kołobrzeg (2009); Witold (2002) u prof. Janusza Pisarskiego; Wio- Friemann International Music Course sennych Kursach Mistrzowskich w Prze- in Konin (2009) with Prof. Jan Paruzel. myślu (2006) u prof. Piotra Reicherta; Monika’s achievements: 4th prize at In- Europejskich Warsztatach Muzycznych ternational Chamber Music Competi- w Kołobrzegu (2009); Międzynarodo- tion „Talents for Europe” – Dolny Kubin wym Kursie Muzycznym im. Witolda (Slovakia) 2005, distinction at the Jan Friemanna w Koninie (2009) u prof. Jana Rakowski Viola Competition – Poznań Paruzel. Osiągnięcia Moniki to: IV miej- 2008 and the 2nd prize at the Acade- sce na Międzynarodowym Konkursie Ka- my’s Chamber Music Competition (the meralnym „Talents for Europe” – Dolny first prize was not granted) – Bydgoszcz Kubin (Słowacja) 2005 rok, wyróżnie- 2009. nie na Ogólnopolskim Konkursie Altów- kowym im. Jana Rakowskiego – Poznań 2008 oraz II miejsce na Uczelnianym Konkursie Kameralnym (pierwszego nie przyznano) – Bydgoszcz 2009.

- 79 - Program: I etap C. A. Hoffmeister - Koncert D- dur M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap C. M. Weber - Andante i rondo węgierskie J. Brahms - Sonata op. 120 nr 2 Es- dur Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

25. Mazurkiewicz Paulina Urodziła się 1 lipca Was born on 1 July 1987 in Krakow. He 1987r. w Krakowie. is a student at the Academy of Music Jest studentką Aka- in Krakow (2007-2010), viola major - demii Muzycznej Prof. Janusz Pisarski. She is a laureate w Krakowie (2007- of many Polish Viola Competitions e.g. -2010) specjalność 1st prize at the 2nd Young Viola Play- altówka - prof. Ja- ers’ Competition in Wrocław in 2005. nusz Pisarski, laureatka wielu Ogólno- A scholarship holder of the Minister of polskich Konkursów Altówkowych m.in.: Culture and National Heritage. I miejsce na II Ogólnopolskim Konkur- sie Młodych Altowiolistów we Wrocławiu w 2005r, stypendystka Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 3 cz. I i II Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap R Schumann - Marchenbilder op. 113 G. Enescu - Konzertstuck Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

- 80 - 26. Michna Błażej

U r o d z i ł s i ę 2 0 Was born on 20 March 1982 in Ruda marca 1982 roku Śląska. In 2008 he graduated from the w Rudzie Śląskiej. Academy of Music in Krakow with dis- W 2 0 0 8 r o k u tinction, Prof. Janusz Piskorski’s viola ukończył z wy - class. He studied also in Prof. Andry różnieniem Aka- Darzins’s viola class at Staatliche demię Muzyczną Hochschule für Musik und Darstel- w Krakowie w klasie altówki prof. Ja- lende Kunst in Stuttgart as part of the nusza Pisarskiego. Studiował również Socrates-Erasmus scholarship pro- w klasie altówki prof. Andry Darzins gramme. w Staatliche Hochschule für Musik In the school year 2007/2008 he was und Darstellende Kunst w Stuttgarcie a scholarship holder of the Minister w ramach programu stypendialnego of Culture and National Heritage. He Sokrates-Erasmus. took part in numerous master courses W roku szkolnym 2007/2008 był Sty- - solo (Piotr Reichert, Andra Darzins, pendystą Ministra Kultury i Dziedzic- Stefen Kamasa, Christophe Desjar- twa Narodowego. Brał udział w licz- dins, Avri Levitan), chamber (Dominik nych kursach mistrzowskich - solo- Połoński, Tadeusz Gadzina, Altenberg wych (Piotr Reichert, Andra Darzins, Trio, Peter Buck, Anthony Spiri, quar- Stefen Kamasa, Christophe Desjar- ter DAFÔ) and orchestra (Internation- dins, Avri Levitan), kameralnych (Do- al Bachakademie Stuttgart, Bydgoskie minik Połoński, Tadeusz Gadzina, Al- Impresje Muzyczne, Polsko-Niemiec- tenberg Trio, Peter Buck, Anthony Spi- ka Młoda Filharmonia Dolny Śląsk). ri, kwartet DAFÔ) oraz orkiestrowych He is a member of piano quintet „SO- (International Bachakademie Stutt- NUS”, with whom he obtained a dis- gart, Bydgoskie Impresje Muzyczne, tinction at the 16th Kiejstut Bacewicz Polsko-Niemiecka Młoda Filharmonia International Chamber Music Compe- Dolny Śląsk). Jest członkiem kwinte- tition in Łódź (2007), and the Marek tu fortepianowego „SONUS”, z którym Stachowski Special Award and a PWM zdobył wyróżnienie na XVI Międzyna- Special Award for the best interpreta- rodowym Konkursie Muzyki Kame- tion of a piece by a Polish composer at ralnej im. Kiejstuta Bacewicza w Ło- the 13th International Contemporary dzi (2007), a także Nagrodę Specjalną Chamber Music Competition in Kra- im. prof. Marka Stachowskiego oraz kow (2009). He cooperates as a so- Nagrodę Specjalną PWM za najlep- loist with Tatrzańska Orkiestra Kli- szą interpretację utworu kompozytora matyczna, and also with the Orches- polskiego na XIII Międzynarodowym tra of Beethoven Academy in Krakow Konkursie Współczesnej Muzyki Ka- and Przemyśl Chamber Orchestra. In meralnej w Krakowie (2009). Współ- 2008 he was a musician of the AUK- pracuje jako solista z Tatrzańską Or- SO Chamber Orchestra of Tychy and kiestrą Klimatyczną, a także z Or- Opole Philharmonic, currently he is kiestrą Akademii Beethovenowskiej a musician at the Krakow Philharmon- w Krakowie i Przemyską Orkiestrą Ka- ic and a viola teacher at the Bronisław meralną. W 2008 roku był muzykiem Rutkowski Lower and Upper Level Kameralnej Orkiestry Miasta Tychy School of Music in Krakow. On 21st AUKSO oraz Filharmonii Opolskiej, April 2010 he performed in a cham- obecnie jest muzykiem Filharmonii ber concert at Złota Sala at Krakow Krakowskiej oraz nauczycielem altów- Philharmonic performing Sonata on ki w Szkole Muzycznej I i II stopnia the Arnold Bax viola with Magdalena im. Bronisława Rutkowskiego w Kra- Kantor-Michna. kowie. 21 kwietnia 2010r. wystąpił w koncercie kameralnym w Złotej Sali Filharmonii Krakowskiej wykonując wraz z Magdaleną Kantor-Michna So- natę altówkową Arnolda Baxa.

- 81 - Program: I etap C. A. Hoffmeister - Koncert D- dur M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 g- moll cz. I i II Krzysztof Penderecki- Cadenza II etap P. Hindemith - Sonata op. 25 nr 4 M. Bruch - Romans op. 85 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

27. Mitros Sonia Urodziła się 4 stycz- Was born on 4 January 1987 in Tar- n i a 1 9 8 7 r o k u nowskie Góry. In 2006 she finished the w Tarnowskich Gó- State Lower and Upper Level School of rach. W roku 2006 Music in Chorzów. Then she undertook ukończyła Pań - studies at the Karol Szymanowski Acad- stwową Szkołę Mu- emy of Music in Katowice. In 2009 she zyczną I i II stopnia completed the first degree studies at w Chorzowie. Następnie podjęła studia Prof. Dariusz Korcz’s viola class. Now w Akademii Muzycznej im. Karola Szy- she continues studying at the Academy manowskiego w Katowicach. W 2009 of Music in Katowice, still at Prof. Dar- roku ukończyła studia pierwszego stop- iusz Korcz’s class. Last year she took nia w klasie altówki prof. Dariusza Kor- part in the 13th International Compe- cza. Obecnie kontynuuje naukę w ka- tition of Contemporary Chamber Music towickiej Akademii Muzycznej również in Krakow. w klasie prof. Dariusza Korcza. W ubie- głym roku brała udział w XIII Międzyna- rodowym Konkursie Współczesnej Mu- zyki Kameralnej w Krakowie.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1 , kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i III Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap J. Brahms- Sonata Es- dur M. Bruch- Romans op. 85 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

- 82 - 28. Orsik-Sauter Karalina

Urodziła się 24 lip- Was born on 24 July 1987 in Dziatłowo. ca 1987r. w Dzia- She is a Bellorussian with the Polish ori- tłowie. Białorusin- gin. She started to learn to play the violin ka o polskich ko- at the age of 8 at the school of music in rzeniach. Naukę Dziatłowo (Belarus). She took part in nu- gry na skrzypcach merous competitions: 1998 – 3rd prize rozpoczęła w wieku at the Wołodarski competition (Minsk); 8 lat w szkole muzycznej w Dziatłowie 2000 -1st prize at the Violin Competi- (Białoruś). Brała udział w licznych kon- tion in Grodno; 2001 – 1st prize at the kursach: 1998r. - 3 miejsce na konkur- Competition of Theory of Music (Belar- sie im.Wołodarskiego (Mińsk); 2000r. us). In 2004 she started to learn to play -1 miejsce na Konkursie Skrzypcowym the viola at the Secondary School of Mu- w Grodnie; 2001r. – 1 miejsce na Kon- sic in Minsk. As a viola player she took kursie Teorii Muzyki (Białoruś). W 2004 part in the Jelski International Competi- roku rozpoczęła naukę gry na altówce tion in Minsk (2005). In 2007 she came w Liceum Muzycznym w Mińsku. Jako to Poland and continued her education altowiolistka brała udział w Międzynaro- at the School of Music in Bydgoszcz (V. dowym Konkursie im. Jelskiego w Miń- Brodski’s class). sku (2005r.). W 2007 roku przyjechała In 2008 together with V. Brodski and do Polski i kontynuowała naukę w Szkole Polish Radio Orchestra she gave a con- Muzycznej w Bydgoszczy (klasa V.Brod- cert in Cieszyn. She took part in music skiego). courses in Poland and abroad. Since W 2008 roku wraz z V.Brodskim i Or- 2008 she has been a student at the kiestrą Polskiego Radia zagrała koncert Academy of Music, L. Balaban‘s class. w Cieszynie. Brała udział w kursach mu- zycznych w Polsce i za granicą. Od 2008 roku jest studentką Akademii Muzycznej w klasie L.Balabana.

Program: I etap C. A. Hoffmeister - Koncert D- dur cz. 1 Krzysztof Penderecki - Cadenza M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i II II etap J. Brahms - Sonata Es- dur G. Enescu - Konzertstuck Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

- 83 - 29. Pawlik Dominika

Urodziła się 31 mar- Was born on 31 March 1992 in Sos- ca 1992 roku w So- nowiec. In 1999 she started her ar- snowcu. Swą edu- tistic education at the Michał Spisak kację artystyczną Group of Lower Level Schools of Mu- rozpoczęła w 1999 sic in Dąbrowa Górnicza, Martyna Jar- roku w Zespole emus’s violin class. In 2005 she con- Szkół Muzycznych tinued playing the violin under Jacek I stopnia im. Michała Spisaka w Dąbro- Siemek’s direction at the Fryderyk Cho- wie Górniczej w klasie skrzypiec Marty- pin Lower and Upper Level School of ny Jaremus. W roku 2005 kontynuowa- Music in Bytom. In 2008 she decided ła naukę gry na skrzypcach u Jacka Siem- to change into the viola. She has been ka w Ogólnokształcącej Szkole Muzycznej learning with Krzysztof Batog. She has I i II stopnia im. Fryderyka Chopina w By- already achieved her first successes: in tomiu. W roku 2008 postanowiła zmienić 2009 – 3rd prize at the 4th Young Vio- instrument na altówkę. Uczy się u Krzysz- la Players’ Competition in Wrocław and tofa Batoga. Osiągnęła już pierwsze sukce- the 2nd stage of the 5th Polish Nation- sy: w roku 2009 – III miejsce w IV Wro- al Forum of Young Instrumentalists, in cławskim Konkursie Młodych Altowioli- 2010 the 3rd prize at the Polish National stów oraz II etap w V Ogólnopolskim Fo- Auditions for Viola Classes and the 5th rum Młodych Instrumentalistów, w roku prize at the competition Talents for Eu- 2010 III miejsce na Ogólnopolskich Prze- rope in Slovakia. She took part in mas- słuchaniach Klasy Altówki oraz V miejsce ter courses in the class of Claud Lelong na konkursie Talents for Europe na Słowa- and Michała Micker. She actively par- cji. Brała udział w kursach mistrzowskich ticipated in tours and concerts in Poland w klasie Clauda Lelonga i Michała Micke- and abroad with the Polish Youth Sym- ra. Czynnie uczestniczy w wyjazdach i kon- phony Orchestra (Denmark, Germany, certach w kraju i za granicą wraz z Polską Wrocław, Warsaw, accompaniment as Młodzieżową Orkiestrą Symfoniczną (Da- part of the Silesian Piano Competition) nia, Niemcy, Wrocław, Warszawa, akom- as well as quartet Czortet (Silesian Op- paniament w ramach Śląskiego Konkur- era, Bytom Centre for Culture, concerts su Pianistycznego) oraz kwartetem Czortet in Turkey – Alanya – as part of the Pol- (Opera Śląska, Bytomskie Centrum Kultu- ish Days). ry, koncerty w Turcji – Alanya – w ramach Dni Polskich).

Program: I etap K. Stamitz- Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger- Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki- Cadenza II etap G. Enescu - Konzertstuck R Schumann - Marchenbilder op. 113 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

- 84 - 30. Pazdro Karolina

Urodziła się 10 li- Was born on 10 November 1986 in Kra- s t op a d a 1 9 8 6 r. kow. She started to learn to play the vi- w Krakowie. Naukę ola when she was 11 years old. In 2005 gry na altówce roz- she completed with distinction the M. poczęła mając 11 Karłowicz Upper Level School of Music lat. W roku 2005 in Krakow. Since October 2005 she has ukończyła z wy- been studying at the Academy of Mu- różnieniem OSM II st. im. M. Karłowi- sic in Krakow under Prof. Janusz Pisar- cza w Krakowie. Od października 2005r. ski’s direction. In February 2004 she studiuje na Akademii Muzycznej w Kra- obtained her first distinction at a Viola kowie pod kierunkiem prof. Janusza Pi- Competition in Duszniki Zdrój. In 2004 sarskiego. W lutym 2004 roku otrzymała she became a laureate of Macroregion- pierwsze wyróżnienie na Ogólnopolskim al Auditions for students from the violin konkursie altówkowym w Dusznikach and viola classes in Krakow. In Novem- Zdroju. W 2004 roku została laureat- ber 2008 she became a semi-finalist of ką Makroregionalnych Przesłuchań klas the Jan Rakowski Viola Competition in skrzypiec i altówki w Krakowie. W listo- Poznań. Since April 2010 she has been padzie 2008r. została półfinalistką Ogól- a musician at the Orchestra of Life – or- nopolskiego Konkursu Altówkowego chestra set up by Nigel Kennedy. im. Jana Rakowskiego w Poznaniu. Od kwietnia 2010r. jest muzykiem Orchestra of Life- orkiestry założonej przez Nigela Kennedy’ego.

Program: I etap C. A. Hoffmeister - Koncert D- dur M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap J. Brahms - Sonata f –moll op. 120 nr 1 C. M. Weber - Andante i rondo węgierskie Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

31. Potulska Marta

Urodziła się 26 lip- Was born on 26 July1983 in Łódź. She ca 1983 roku w Ło- started to play the violin at the age of dzi. Rozpoczęła na- 6 at the Henryk Wieniawski State Pri- ukę gry na skrzyp- mary School of Music in Łódź. She is cach w wieku lat 6 a laureate of chamber music competi- w Państwowej Pod- tions held in Wrocław (1998) and Łódź stawowej Szkole (1999). For many years she cooperated Muzycznej im. Henryka Wieniawskiego with the ensemble ”Łódzkie smyczki”, w Łodzi. Jest laureatką ogólnopolskich with whom she performed in countries konkursów muzyki kameralnej we Wro- of Europe and the United States. After cławiu (1998) oraz Łodzi (1999). Przez finishing the school in 2001 she was ad- wiele lat szkolnych związana z zespołem mitted to Prof. Matthias Maurer’s class ”Łódzkie smyczki”, z którym koncerto- at Universitaet fuer Musik und Darstel- wała w krajach Europy oraz w Stanach lende Kunst in Graz, where she contin-

- 85 - Zjednoczonych. Po ukończeniu szkoły ued her viola education. She is a laure- w 2001 roku zdała do klasy profesora ate of a special award at the Lionel Tertis Matthiasa Maurera na Universitaet fuer International Competition (Isle of Man, Musik und Darstellende Kunst w Grazu, England) in 2006, has twice been a fi- kontynuując tym samym edukację mu- nalist of the competition in Bled (Slove- zyczną na altówce. Jest laureatką nagrody nia). In 2007 she won the first prize at specjalnej na międzynarodowym konkur- the Brahms competition in Poertschach sie Lionela Tertisa (Isle of Man, Anglia) (Austria). She gave concerts in numer- w 2006 roku, dwukrotną finalistką kon- ous countries of Europe and Asia with kursu w Bled (Słowenia). W 2007 roku such musicians as Rudolf Leopold (first zdobyła pierwszą nagrodę na konkursie cellist at the Wiener Streichsekstett), Brahmsa w Poertschach (Austria).Kon- Kerstin Feltz, Marek Drewnowski. She certowała wielu krajach Europy oraz Azji continues her education at the university z takimi muzykami jak Rudolf Leopold in Graz, simultaneously working under (pierwszy wiolonczelista Wiener Streich- the direction of Barbara Górzyńska. sekstett), Kerstin Feltz, Marek Drewnow- ski. Kontynuuje studia na uniwersyte- cie w Grazu, równocześnie pracując pod okiem Barbary Górzyńskiej.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 3 cz. I i II Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap G. Enescu - Konzertstuck J. Brahms - Sonata op. 120 nr 1 f- moll Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

32. Szwarc Krzysztof

Urodził się 27 stycz- Was born on 27 January 1985 in Gdańsk. nia 1985r. w Gdań- Now he is a 5th year student at the Acad- sku. Obecnie jest emy of Music in Gdańsk, Prof. Irena Al- studentem V roku brecht’s class and a 2nd year student at Akademii Muzycz- the PhD Degree Programme at the Fac- n e j w G d a ń s k u ulty of Electrical and Control Engineer- w klasie prof. Ire- ing at the Gdansk University of Technol- ny Albrecht oraz słuchaczem II roku ogy. He regularly cooperates with Trici- Studium Doktoranckiego na Wydziale ty orchestras such as Chamber Orches- Elektrotechniki i Automatyki Politech- tra Progress (concertmaster of the viola niki Gdańskiej. Współpracuje regular- section), Chamber Orchestra Hanseatica, nie z trójmiejskimi orkiestrami takimi Polish Chamber Philharmonic in Sopot. jak Orkiestra Kameralna Progress (kon- He participated in master courses led by certmistrz grupy altówek), Orkiestra Ka- many outstanding artists, e.g. I. Albrecht, meralna Hanseatica, Polska Filharmo- S. Kamasa, P. Massa, P. Janosik and Sz. nia Kameralna w Sopocie. Uczestniczył Krzeszowiec. w kursach mistrzowskich prowadzonych przez wielu wybitnych artystów, m.in. I. Albrecht, S. Kamasę, P. Massę, P. Jano- sika oraz Sz. Krzeszowca.

- 86 - Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1 ,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 g- moll cz. I i II Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap P. Hindemith - Sonata op. 11/4 G. Enescu - Konzertstuck Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

33. Tomala Maria

Urodziła się 14 Was born on 14 June 1985 in Łódź. In czerwca 1985 roku 2004 she finished the H. Wieniawski w Łodzi. W roku Secondary School of Music in Łódź. 2004 ukończyłam Since 2004 she studied at the G. and Ogólnokształace Li- K. Bacewicz Academy of Music in Łódź. ceum Muzyczne im. She graduated from this academy with H. Wieniawskiego distinction in 2009. w Łodzi. Od roku 2004 studiowałam In 2007 she won the 1st prize at the 16th w Akademii Muzycznej im. G. i K. Bace- K. Bacewicz International Chamber Mu- wiczów w Łodzi. Uczelnię tę ukończyłam sic Competition in Łódź as a member of z wyróżnieniem w 2009 roku. quartet „Con Fisto”, with she still coop- W roku 2007 zdobyłam I nagrodę na XVI erates and gives concerts. Międzynarodowym Konkursie Kame- In 2007 she obtained a scholarship of ralnym im. K. Bacewicza w Łodzi, jako the Minister of Culture and Art. członek Kwartetu „Con Fisto”, z którym She took part in numerous competitions nadal współpracuję i koncertuję. and courses, e.g.: W roku 2007 otrzymałam stypendium - 2002 – Competition in Duszniki Ministra Kultury i Sztuki. Zdrój Brałam udział w wielu konkursach i kur- - 2002 – Competition in Wrocław sach, m.in: - 2002 and 2003 she participated in the - 2002r. Konkurs w Dusznikach Zdroju Z. Brzewski International Music Cours- - 2002r. Konkurs we Wrocławiu es in Łańcut. - lata 2002 i 2003 uczestniczyłam My greatest achievement is participation w Międzynarodowych Kursach Muzycz- in the Concert of Graduates of the Acad- nych im. Z. Brzewskiego w Łańcucie. emy of Music in Łódź who obtained the Moim największym osiągnięciem był degree with distinction, organized at the udział w Koncercie Wyróżnionych Dy- Hall of the Łódź Philharmonic with ac- plomantów Akademii Muzycznej w Ło- companiment of an orchestra. dzi, zorganizowanym w Sali Filcharmo- nii Łódzkiej z towarzyszeniem orkiestry.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1, kadencja P. Klengel Krzysztof Penderecki - Cadenza M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV II etap P. Hindemith - Sonata z 1939 M. Bruch - Romans op. 85 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

- 87 - 34. Urbańska Aleksandra Urodziła się 05 li- Was born on 05 November 1987 in s t op a d a 1 9 8 7 r. Wodzisław Śląski. In 2009 she finished w Wodzisławiu Ślą- her Bachelor’s degree at the Karol Szy- skim. W 2009 roku manowski Academy of Music in Kato- ukończyła studia li- wice, the viola class of Prof. Zygmunt cencjackie na Aka- Jochemczyk and Asst. Prof. dr Elżbieta demii Muzycznej Mrożek-Loska. Since 2009 she has im. Karola Szymanowskiego w Kato- been a student at the Master’s degree wicach w klasie altówki prof. Zygmun- programme at the same viola class at ta Jochemczyka i adt dr Elżbiety Mro- the same academy. She participated żek-Loska. Od 2009 roku jest student- in the 16th International Johannes ką studiów magisterskich na tej samej Brahms Competition in Poertschach uczelni i kształci się w tej samej klasie (Austria). altówki. Uczestniczyła w 16. Interna- tional Johannes Brahms Competition w Poertschach (Austria).

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1,cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap J. Brahms - Sonata op. 120 nr 2 Es- dur G. Enescu - Konzertstuck Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian III etap W. Walton - Koncert na altówkę

35. Warzecha Natalia Urodziła się 22 Was born on 22 September 1986 in września 1986r. Tuchów. Currently she is a first year w Tuchowie. Aktu- Master’s degree student in Krakow, alnie jest studentką Prof. Janusz Pisarski’s class. She start- I roku studiów ma- ed to play the violin when she was 9 gisterskich w Kra- years old at the School of Music in kowie w klasie pro- Tarnów, she continued the Upper Lev- fesora Janusza Pisarskiego. Naukę gry el School of Music also in Tarnów, Ms na skrzypcach rozpoczęła w wieku Urszula Pikusa’c class at which she al- 9 lat w Szkole Muzycznej w Tarnowie, ready played the viola. At the time she II stopień Państwowej Szkoły Muzycz- gave a lot of concerts, she won the 3rd nej kontynuowała również w Tarno- prize at the 1st Viola Competition in wie w klasie pani Urszuli Pikusy gra- Duszniki Zdrój in 2003. During stud- jąc już na altówce. W tym czasie dużo ies in Krakow she has been giving con- koncertowała, zdobyła też III miejsce certs with numerous orchestras un- na I Ogólnopolskim Konkursie Altów- der the direction of outstanding con- kowym w Dusznikach Zdrój w 2003 ductors. She is also active in the field roku. Podczas studiów w Krakowie of chamber music. In 2008 she won koncertuje z wieloma orkiestrami pod the 2nd prize with the ensemble Air- kierownictwem wybitnych dyrygentów. is Quartet at an International Contem- Aktywnie działa na polu kameralistyki. porary Music Competition in Krakow,

- 88 - W 2008 roku z zespołem Airis Quartet which resulted in her participation in zdobyła II miejsce na Międzynarodo- a festival in Trnawa in Slovakia. Both wym Konkursie Muzyki Współczesnej with the ensemble and solo she has at- w Krakowie, co zaowocowało wyjaz- tended many master courses: Żagań, dem na festiwal do słowackiej Trnawy. Przemyśl, Gorlice to improve her skills Z zespołem oraz solo wyjeżdża na wie- under the supervision of such experi- le kursów mistrzowskich: Żagań, Prze- enced professors as: Marek Moś, Piotr myśl, Gorlice aby doskonalić umie- Reichert, Tadeusz Gadzina. jętności pod okiem wielu wytrawnych profesorów jak np. Marek Moś, Piotr Reichert, Tadeusz Gadzina.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1, cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 3 cz. I i II Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap R. Clark - Sonata C. M. Weber - Andante i rondo węgierskie Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian III etap W. Walton - Koncert na altówkę

36. Woźniak Rafał

U r o d z i ł s i ę 0 4 Was born on 04 June 1984 in Jarocin. czerwca 1984 roku He completed the Karol Szymanows- w Jarocinie. Ukoń- ki State Secondary School of Music in czył Państwowe Katowice, mgr Andrzej Joniec’s viola Ogólnokształcące class. He continued learning at the Kar- Liceum Muzyczne ol Szymanowski Academy of Music in im. Karola Szymanowskiego w Kato- Katowice, Prof. Dariusz Korcz’s class. wicach w klasie altówki mgr Andrzeja During studies he took part in various Jońca. Naukę kontynuował w Akademii workshops and master courses led by Muzycznej im. Karola Szymanowskiego Prof. Doris Lederer and Prof. Avri Lev- w Katowicach w klasie prof. Dariusza itan as well as orchestra and chamber Korcza. W czasie studiów brał udział music courses such as Internationale w licznych warsztatach i kursach mi- Junge Orchester Akademie in Bayreuth strzowskich prowadzonych przez prof. in Germany and Idyllwild Arts Festival Doris Lederer oraz prof. Avri Levita- in the USA. His artistic activity is main- n`a jak również kursach orkiestrowych ly focused on the work of an orches- i kameralnych takich jak Internationale tra musician; since 2009 with the State Junge Orchester Akademie w Bayreuth Silesian Philharmonic in Katowice w Niemczech oraz Idyllwild Arts Festi- and participation in numerous cham- val w USA. Działalność artystyczną sta- ber music projects. Now he is a student nowi głównie praca muzyka orkiestro- at the postgraduate programme at the wego od 2009 roku w Państwowej Fil- Academy of Music in Katowice, Prof. harmonii Śląskiej w Katowicach oraz Zygmunt Jochemczyk’s class. udział w licznych projektach kameral- nych. Obecnie jest studentem studiów podyplomowych w Katowickiej Akade- mii Muzycznej w klasie prof. Zygmunta Jochemczyka.

- 89 - Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1, cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap J. Brahms - Sonata op. 120 nr 2 Es- dur M. Bruch - Romans op. 85 Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian III etap W. Walton - Koncert na altówkę

37. Wadim Aleksander Zarych

Urodził się 8 maja Was born on 8 May 1985 in Prudnik. In 1985 roku w Prud- 2003 he finished the Witold Lutosławski niku. W 2003 roku Upper Level State School of Music in ukończył Państwo- Nysa, Krzysztof Sala’s class. In 2009 he wą Szkołę Muzycz- graduated from the Karol Szymanows- ną II stopnia im. ki Academy of Music in Katowice, Prof. Witolda Lutosław- Roman Lasocki’s class led by Asst. Prof. skiego w Nysie w klasie Krzysztofa Sali. Szymon Krzeszowiec. On 23 April 2009 W 2009 roku został absolwentem Aka- at a concert of graduates of the Acade- demii Muzycznej im. Karola Szymanow- my of Music he made a premiere perfor- skiego w Katowicach w klasie prof. Ro- mance in Katowice of Violin Concerto mana Lasockiego, będąc prowadzonym D major op. 35 by Erich Wolfgang Korn- przez adt. Szymona Krzeszowca. W dniu gold with accompaniment of the Silesian 23 kwietnia 2009 roku na koncercie dy- Philharmonic orchestra under Sławomir plomantów Akademii Muzycznej do- Chrzanowski’s baton. During his educa- konał katowickiej premiery Koncertu tion he improved his performance skills skrzypcowego D-dur op. 35 Ericha Wol- e.g. during International Music Courses fganga Korngolda z towarzyszeniem or- in Głuchołazy, at classes led by Prof. kiestry Filharmonii Śląskiej pod batutą Tomasz Tomaszewski and Krzysztof Sławomira Chrzanowskiego. W trakcie Węgrzyn, and also at music courses in swojej edukacji doskonalił sztukę wy- Łańcut, Prof. Mirosław Ławrynowicz’s konawczą m.in. podczas Międzynarodo- class and music courses in Darłowo wych Kursów Muzycznych w Głuchoła- with Prof. Krzysztof Śmietana. He has zach w klasie profesorów: Tomasza To- been a laureate of many auditions and maszewskiego i Krzysztofa Węgrzyna, violin competitions of which the fol- a także na kursach muzycznych w Łań- lowing should be mentioned: 3rd prize cucie w klasie prof. Mirosława Ławryno- at the Janina Garścia Competition in wicza i kursach muzycznych w Darłowie Stalowa Wola in 1996, 1st prize at the u prof. Krzysztofa Śmietany. Jest laure- Stanisław Hajzer Bach Competition in atem wielu przesłuchań i konkursów Zielona Góra in 1997 and laurels at skrzypcowych, z których należy wymie- three Academic Violin Competitions in nić III nagrodę na Konkursie im. Jani- Katowice in the years 2006-2008. He ny Garści w Stalowej Woli w 1996 roku, acquired experience in orchestra perfor- I nagrodę na Konkursie Bachowskim mance under the direction of such con- im. Stanisława Hajzera w Zielonej Górze ductors as: Gabriel Chmura, Krzysztof w 1997 roku oraz laury na trzech Aka- Penderecki, Michał Klauza, Jacek Kasp- demickich Konkursach Skrzypcowych szyk, Takuyo Yuasa, Arturo Tamayo or w Katowicach w latach 2006-2008. Do- Łukasz Borowicz. Wadim Zarych is also świadczenie w grze orkiestrowej zdoby- an active chamber musician cooperating wał pod kierunkiem takich dyrygentów with, among others, Silesian Quartet. In jak: Gabriel Chmura, Krzysztof Pende- the years 2006-2008 he took part three

- 90 - recki, Michał Klauza, Jacek Kaspszyk, times in an International Chamber Mu- Takuyo Yuasa, Arturo Tamayo czy Łu- sic Festival in Książ, working and giving kasz Borowicz. Wadim Zarych jest rów- concerts with such musicians as Paul nież aktywny jako kameralista, współpra- Gulda, Bartłomiej Nizioł, Pierro Mas- cując z m.in. z Kwartetem Śląskim. Trzy- sa, or Piotr Janosik. Since 2006 he has krotnie, w latach 2006-2008, brał udział been performing playing also the viola w Międzynarodowym Festiwalu Muzyki and since November 2008 he has been Kameralnej w Książu, pracując i koncer- a viola player of the Polish Radio Or- tując z takimi muzykami, jak Paul Gul- chestra. da, Bartłomiej Nizioł, Pierro Massa, czy Piotr Janosik. Od 2006 roku występuje grając również na altówce a od listopada 2008 jest altowiolistą Polskiej Orkiestry Radiowej.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1, cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 3cz. I i II Krzysztof Penderecki - Cadenza II etap J. Brahms - Sonata op. 120 nr 2 Es- dur G. Enescu - Konzertstuck Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian. III etap W. Walton - Koncert na altówkę

38. Zhang Wei Urodził się 09 grud- Was born on 09 December 1982 in n i a 1 9 8 2 r o k u China, province Jilin. He started to w Chinach, w pro- play the violin under his father’s direc- wincji Jilin. Naukę tion when he was 5. He continued ed- gry na skrzypcach ucation at the Primary School of Mu- rozpoczął pod kie- sic and Gymnasium of Music in Łódź, runkiem swego ojca, where he lived with his family. Another w piątym roku życia. stage of his education was the Bartok Edukację kontynuował w Podstawowej Bela State Secondary School of Music Szkole Muzycznej oraz Gimnazjum Mu- in Budapest, at which he started to play zycznym w Łodzi, gdzie zamieszkał razem the viola. After receiving the second- z rodziną. Kolejnym etapem jego eduka- ary school certificate he started studies cji było Państwowe Liceum Muzyczne im. at the Grażyna and Kiejstut Bacewicz Bartoka Beli w Budapeszcie, gdzie rozpo- Academy of Music in Łódź under Prof. czął naukę gry na altówce. Po uzyskaniu Jolanta Kukuła. Since 2003 he con- dyplomu w tamtejszym liceum, rozpo- tinued studies at the Academy of Mu- czął studia w Akademii Muzycznej im. sic in Krakow, viola class of Asst. Prof. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi Jacek Dumanowski. During his studies pod kierunkiem prof. Jolanty Kukuły. Od at the Academy in Krakow, Wei Zhang 2003 roku kontynuował studia w Aka- participated also in classes with Prof. demii Muzycznej w Krakowie w kla- Stefan Komasa, organized by the Wi- sie altówki adj. Jacka Dumanowskiego. told Lutosławski Conservatory in Kra- W trakcie studiów w Krakowskiej Aka- kow. In 2006 Wei Zhang finished stud- demii, Wei Zhang uczestniczył również ies with distinction. In 2007 he started w zajęciach z prof. Stefanem Komasa, or- to work for Krakow Philharmonic, the ganizowanych przez krakowskie Konser- next year he participated in the Jan Ra- watorium im. Witolda Lutosławskiego. kowski International Viola Competition

- 91 - W roku 2006 Wei Zhang ukończył stu- in Poznan, won the 4th place and the dia z wyróżnieniem. Od 2007r. rozpoczął 1st distinction. The same year he start- pracę w Filharmonii Krakowskiej, w na- ed PhD degree programme at the Acad- stępnym roku uczestniczył w konkursie emy of Music in Łódź. Międzynarodowym Altówkowym Jana Rakowskiego w Poznaniu, zajął IV miej- sce oraz pierwsze wyróżnienie. W tym samym roku podjął studia doktoranckie w Akademii Muzycznej w Łodzi.

Program: I etap K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1, cz. 1 kadencja P. Klengel M. Reger - Suita na altówkę op. 131 d nr 1 cz. I i IV Krzysztof Penderecki- Cadenza II etap J. Brahms - sonata op. 120 nr 1 f-moll G. Enescu - Konzertstuck Jan Wincenty Hawel - Trzy Bagatele op. 133 na altówkę i fortepian III etap W. Walton- Koncert na altówkę

WIOLONCZELA/CELLO

39. Banaś Anna

Urodziła się 11 Was born on 11.04.1991 in Bytom. She kwietnia 1991 roku started to play the cello at the 3rd form w Bytomiu. Naukę of the primary school under the direc- gry na wiolonczeli tion of mgr Beata Krzanowska at the F. rozpoczęła w 3 kla- Chopin Lower and Upper Level School sie szkoły podstawo- of Music in Bytom. She actively par- wej pod kierunkiem mgr Beaty Krzanow- ticipated in numerous master courses skiej w Ogólnokształcącej Szkole Muzycz- at which she worked with outstanding nej I i II stopnia im. F. Chopina w Byto- pedagogues. miu. Czynnie uczestniczyła w licznych She participated, among others, in: kursach mistrzowskich, gdzie pracowała Zenon Brzewski International Music pod okiem wybitnych pedagogów. Courses in Łańcut, International Com- Między innymi brała udział w: petition of Music Interpretation in Nowy Międzynarodowych Kursach Muzycznych Sącz, Cello Master Course in Szamotuły, im. Zenona Brzewskiego w Łańcucie; International Music Academy in Ku- Międzynarodowym Kursie Interpretacji dowa-Zdrój, Spring Master Courses in Muzycznej w Nowym Sączu; Mistrzow- Przemyśl, Warsaw International Master skim Kursie Wiolonczelowym w Szamo- Courses and Summer Music Academy tułach; Międzynarodowej Akademii Mu- in Żagań. zycznej w Kudowie-Zdrój; Wiosennych She took part in numerous competitions. Kursach Mistrzowskich w Przemyślu; Her latest achievements are e.g.: Warszawskich Międzynarodowych Kur- - 2nd prize at the 8th K. Wiłkomirski In- sach Mistrzowskich oraz Letniej Akade- ternational Cello Youth Competition in mii Muzycznej w Żaganiu. Poznań in 2006, Brała udział w licznych konkursach. Do - 2nd prize at the 32nd Bach Competi-

- 92 - ostatnich osiagnięć należą m.in. : tion in Zielona Góra in 2006, - 2 nagroda na VIII Międzynarodowym - 2nd prize at the Polish National Au- Młodzieżowym Konkursie Wiolonczelo- ditions for Students from Cello and wym im. K. Wiłkomirskiego w Poznaniu Double Bass Classes of the Upper Level w 2006r., Schools of Music in Łódź in 2008, - 2 nagroda podczas XXXII Konkursu Ba- - 2nd prize and a Special Award at the chowskiego w Zielonej Górze w 2006r., 9th K. Wiłkomirski International Cello - 2 miejsce na Ogólnopolskich Przesłu- Youth Competition in Poznań 2008, chaniach Uczniów Klasy Wioloncze- - 2nd prize during the Polish National li i Kontrabasu Szkól Muzycznych II st. Auditions for Chamber Ensembles in w Łodzi w 2008r., Warsaw in 2009, - 2 miejsce oraz Nagroda Specjalna na IX - 1st prize during the 4th Internation- Międzynarodowym Młodzieżowym Kon- al Festival of Contemporary Music kursie Wiolonczelowym im. K. Wiłkomir- for Children and Youth in Krakow in skiego w Poznaniu w 2008r., 2010. - 2 miejsce podczas Ogólnopolskich Prze- In 2006, she performed as a soloist dur- sluchań Zespołów Kameralnych w War- ing a tour in Poland and Denmark with szawie w 2009r., the Polish Youth Symphony Orchestra - 1 miejsce podczas IV Międzynarodo- under the baton of A. Affeltowicz. wego Festiwalu Współczesnej Muzyki In 2008 she performed a solo part of Dziecięcej i Młodzieżowej w Krakowie Concerto D major by J. Haydn with ac- w 2010r. companiment of Silesian Philharmonic W 2006r., występowała jako solistka pod- Symphony Orchestra under the direc- czas tournee w Polsce i Danii wraz z Pol- tion of M. J. Błaszczyk. ską Młodzieżową Orkiestrą Symfoniczną In 2010, together with the Polish Youth pod batutą A. Affeltowicza. Symphony Orchestra under the baton of W 2008r., wykonała partię solową kon- A. Affeltowicz she performed a solo part certu D-dur J. Haydna z towarzyszeniem of Concerto H-minor by A. Dvorak. Orkiestry Symfonicznej Filharmonii Ślą- The following were granted to her for skiej pod dyrekcją M. J. Błaszczyka. her achievements: W 2010r., wraz z Polską Młodzieżową Silesian Province Scholarship in 2009, Orkiestrą Symfoniczną pod batutą Scholarship of the Minister of Culture A. Affeltowicza wykonała partię solową and National Heritage in 2008, koncertu h-moll A.Dvoraka. Scholarship of the Mayor of Bytom from Za osiągnięcia artystyczne otrzymała: 2007-2009., Stypendium Województwa Śląskiego Scholarship of the Open Music Safety w 2009r., Pin Philharmonic in the years 2007- Stypendium Ministra Kultury i Dziedzic- 2009., twa Narodowego w 2008r., Youth Prize in the field of culture Stypendium Prezydenta Miasta Bytom „Wena” in 2007. w latach 2007-2009., Stypendium Otwartej Filharmonii Agraf- ki Muzycznej w latach 2007-2009., Młodzieżową Nagrodę w dziedzinie kul- tury „Wena” w 2007r.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z IV Suity A. Piatti - Kaprys nr 8 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 G. Cassado - „Taniec Zielonego Diabła” Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

- 93 - 40. Daroch Tomasz

Urodził się 15 czerw- Was born on 15 June 1989 in Łódź. Ev- ca 1989 roku w Ło- ery year he took part in many cello mas- dzi. Rokrocznie brał ter courses with world famous profes- udział w wielu mi- sors: David Geringas, Frans Helmerson, strzowskich kursach Bernard Greenhouse, Miklos Perenyl, wiolonczelowych Gary Hoffman, Jon Walz, Claus Reich- u światowej sławy ardt, Heinrich Schiff. profesorów m.in.: David Geringas, Frans He was granted the following scholar- Helmerson, Bernard Greenhouse, Miklos ships: Perenyl, Gary Hoffman, Jon Walz, Claus - between 2000 - 2008 he was a schol- Reichardt, Heinrich Schiff. arship holder of the Polish Children’s Wielokrotny stypendysta: Fund, - w latach 2000 - 2008 był stypendystą fun- - between 2003 - 2005 he took part in dacji „Krajowego Funduszu na rzecz Dzie- a scholarship programme of the Acade- ci”, my for the Development of Philanthropy - w latach 2003 - 2005 brał udział w pro- in Poland „Music Safety Pin”, gramie stypendialnym Akademii Rozwoju - in the school years 2003/2004, 2004/ Filantropii w Polsce „Agrafka Muzyczna”, 2005, 2005/2006 and 2007/2008 he - w latach szkolnych 2003/2004, 2004/ received an artistic scholarship of the 2005, 2005/2006 oraz 2007/2008 otrzy- Ministry of Culture and Art, mywał stypendium artystyczne Minister- - in 2004 he became a scholarship stwa Kultury i Sztuki, holder of „Fundacja na Rzecz Pomocy - w 2004 roku został stypendystą Fundacji Młodym Talentom Jolanty i Aleksandra na Rzecz Pomocy Młodym Talentom Jolan- Kwaśniewskich”, ty i Aleksandra Kwaśniewskich, - in 2006 he was a laureate of the third - w roku 2006 został laureatem III edycji edition of the scholarship programme programu stypendialnego Ministra Kultury of the Minister of Culture „Young Po- RP „Młoda Polska”, land”, - w roku 2007 – Stypendium artystycz- - in 2007 – artistic scholarship Kunst- ne Kunststiftung Baden – Württemberg stiftung Baden – Württemberg in Ger- w Niemczech, many, - w roku 2007 – Stypendium artystyczne - in 2007 – artistic scholarship Lions Lions Club Rhein-Neckar w Niemczech. Club Rhein-Neckar in Germany. - w roku 2008 otrzymał Stypendium Ar- - in 2008 he obtained an artistic scholar- tystyczne Marszałka Województwa Łódz- ship of the Marshall of Łódź Province, kiego, His most important concert events in- W ramach działalności koncertowej do naj- clude: ważniejszych wydarzeń zalicza: - in 2003 he made his debut as a soloist - w 2003 roku zadebiutował jako solista with the orchestra of Arthur Rubinstein z orkiestrą Filharmonii Łódzkiej im. Artura Philharmonic in Łodź, Rubinsteina w Łodzi, - in 2004 he performed with accom- - w 2004 roku wraz z towarzyszeniem Or- paniment of the Polish Radio Sympho- kiestry Symfonicznej Polskiego Radia ny Orchestra in Warsaw conducted by w Warszawie pod dyrekcją Wojciecha Raj- Wojciech Rajski as part of Polish Elimi- skiego wystąpił w ramach Polskich Elimi- nations for Eurovision Contest for Young nacji Konkursu Eurowizji Dla Młodych Ta- Talents, lentów, - in 2007 he performed solo with ac- - w 2007 roku w ramach koncertu finało- companiment of the Polish Radio Cham- wego XXV Ogólnopolskiego Festiwalu „Ty- ber Orchestra AMADEUS conducted by dzień Talentów” wystąpił solo wraz z towa- Agnieszka Duczmal as part of the final rzyszeniem Orkiestry Kameralnej polskiego concert at the 25th Festival „Week of Radia AMADEUS pod dyrekcją Agnieszki Talents”, Duczmal, - he made many recordings for the Pol- - dokonał wielu nagrań dla polskiego Radia ish Radio and TV as well as German and i TV oraz niemieckich i francuskich radio- French radio stations e.g.: NDR Kultur,

- 94 - wych rozgłośni m.in.: NDR Kultur, SWR, SWR, BRKlassik, Espace 2. BRKlassik, Espace 2. Currently he plays the cello Jean Bap- Aktualnie gra na wiolonczeli Jean Bapti- tiste Vuillaume, Paris of 1830 made ste Vuillaume, Paryż z roku 1830 udostęp- available from collection „Landessa- nionej z kolekcji „Landessamlung für Stre- mlung für Streichinstrumente Baden- ichinstrumente Baden-Württemberg” we Württemberg” in Freiburg. Freiburgu.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z VI Suity A. Piatti - Kaprys nr 12 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 R. Schumann - Adagio i Allegro op. 70 Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

41. Domagała Marta

Urodziła się 22 paź- Was born on 22 October 1989 in Lu- dziernika 1989 roku bliniec. In 2008 she finished the State w Lublińcu. W 2008 School of Music in Częstochowa. Cur- roku ukończyła Pań- rently she is a 2nd-year student at the stwową Ogólno- Karol Szymanowski Academy of Mu- kształcącą Szkołę sic in Katowice, Prof. Paweł Głombik’s Muzyczną w Częstochowie. Obecnie jest class. studentką II roku Akademii Muzycznej Her achievements include: 1st prize at im. Karola Szymanowskiego w Katowicach the 10th International Competition „Tal- w klasie prof. Pawła Głombika. ents for Europe” in Dolny Kubin in Slo- Jej osiągnięcia to I miejsce na X Międzyna- vakia in 2006, 3rd prize at the 11th G. rodowym Konkursie „Talents for Europe” Bacewicz Polish National Competition w Dolnym Kubinie na Słowacji w 2006 of String Chamber Ensembles in Łódź roku, III miejsce na XI Ogólnopolskim Kon- in 2007 and the 2nd prize at the 7th J. kursie Smyczkowych Zespołów Kameral- Zarębski International Music Competi- nych im. G. Bacewicz w Łodzi w 2007 roku tion in Łomianki near Warsaw. oraz II miejsce na VII Międzynarodowym Konkursie Muzycznym im. J. Zarębskiego w Łomiankach k/Warszawy.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z III Suity A. Piatti - Kaprys nr 8 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 R. Schumann - Adagio i Allegro op. 70 Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap C. Saint - Saens - Koncert a- moll op. 33

- 95 - 42. Dudziński Dariusz

Urodził się 18 sierp- Was born on 18 August 1987 in War- n i a 1 9 8 7 r o k u saw. He started to play the cello in 1994 w Warszawie. Naukę in the class led by Prof. Karol Leonow- gry na wioloncze- icz, whose student he was for 9 years. li rozpoczął w roku Next he was a student of Prof. Jarosław 1994 w klasie prof. Domżała and Prof. Tomasz Strahl. Cur- Karola Leonowicza, rently he is a student at the Fryderyk którego uczniem był 9 lat. Następnie był Chopin University of Music in War- uczniem prof. Jarosława Domżała i prof. saw, Prof. Andrzej Wróbel’s class. He Tomasza Strahla. Obecnie jest studentem is a laureate of numerous cello compe- Uniwersytetu Muzycznego im. F. Chopi- titions, e.g. in Warsaw, Stalowa Wola, na w Warszawie w klasie prof. Andrze- Wrocław, Łódź, Poznań. He participat- ja Wróbla. Jest laureatem wielu konkur- ed in numerous music competitions in sów wiolonczelowych, m.in. w Warsza- Poland and abroad e.g. in Nowy Sącz, wie, Stalowej Woli, Wrocławiu, Łodzi, Radziejowice, Łańcut, Shanghai, (schol- Poznaniu. Uczestniczył w wielu kursach arship of the programme „Morningside muzycznych, krajowych i międzynarodo- Music Bridge”), Tallinn (scholarship of wych, m.in. w Nowym Sączu, Radziejowi- the Socrates Erasmus programme), dur- cach, Łańcucie, Szanghaju, (stypendium ing which his teachers were such cellists z programu „Morningside Music Bridge”), as Victoria Yagling, Kazimierz Michalik, Tallinie (stypendium z programu Sokra- Andrzej Bauer or Lynn Harrell. He per- tes Erasmus), podczas których jego na- formed as a soloist, chamber musician uczycielami byli m.in. tacy wiolonczeliści and orchestra instrumentalist in many jak Victoria Yagling, Kazimierz Michalik, places in Poland and abroad, e.g. in Andrzej Bauer czy Lynn Harrell. Wystę- Switzerland, Austria, Germany Estonia, pował jako solista, kameralista i instru- Great Britain, Greece, China and Korea, mentalista orkiestrowy w wielu miejscach Italy, Spain and Portugal. In 1999 he w kraju i za granicą m.in. w Szwajcarii, received an Artistic Scholarship of the Austrii, Niemczech, Estonii, Anglii, Gre- Minister of Culture and Art. In 2000- cji, Chinach, Korei, we Włoszech, Hisz- 2002 he was under care of the Polish panii, Portugalii. W roku 1999 otrzymał Children’s Fund. Normally he plays Stypendium Artystyczne ówczesnego Mi- with orchestras of the University of Mu- nistra Kultury i Sztuki. W latach 2000- sic and „Roma” Music Theatre and the -2002 był pod opieką Krajowego Fun- Polish Orchestra Sinfonia Iuventus. duszu na rzecz Dzieci. Na co dzień gra w orkiestrach Uniwersytetu Muzycznego i Teatru Muzycznego „Roma” oraz w „Pol- skiej Orkiestrze Sinfonia Iuventus”.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z III Suity A. Piatti - Kaprys nr 7 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 D. Popper - „ Taniec Elfów” („Elfentanz”) Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap C. Saint - Saens - Koncert a- moll op. 33

- 96 - 43. Fudala Wojciech

Urodził się 23 kwiet- Was born on 23 April 1988 in Kato- nia 1988 roku w Ka- wice. He started to learn to play the cel- towicach. Naukę gry lo when he was 7 at the S. Moniuszko na wiolonczeli roz- Lower Level School of Music in Kato- począł w wieku 7 wice. Since 2000 he continued learning lat w POSM I st. im. under Prof. P. Głombik’s direction at the S. Moniuszki w Ka- K. Szymanowski Upper Level School of towicach. Od 2000 roku kontynuował Music in Katowice. Now he is a student naukę pod kierunkiem prof. P. Głombika at the K. Szymanowski Academy of POSM II st. im. K. Szymanowskiego w Ka- Music in Katowice, Prof. P. Głombik’s towicach. Obecnie jest studentem Akade- class. In the academic year 2010/2011 mii Muzycznej im. K. Szymanowskiego he starts Master’s degree studies at the w Katowicach w klasie prof. P. Głombi- Academy of Music in Katowice and the ka. W roku akademickim 2010/2011 roz- Royal Music Conservatoire in Brussels, pocznie studia magisterskie na Akademii J. Reuling’s cello class. Muzycznej w Katowicach oraz Królewskim Wojciech Fudala achieved successes Konserwatorium Muzycznym w Brukseli at musical competitions in Poland and w klasie wiolonczeli J. Reulinga. abroad. Most important of them are: 1st Wojciech Fudala odnosił sukcesy na kon- prize at an International Cello Compe- kursach muzycznych w kraju i za granicą. tition in Kosice (Slovakia), 3rd prize at Najważniejsze z nich, to I nagroda na Mię- the D. Popper International Cello Com- dzynarodowym Konkursie Wiolonczelo- petition in Varpalot (Hungary), 1st prize wym w Koszycach (Słowacja), III nagro- at the L. Boccherini Cello Competition da na Międzynarodowym Konkursie Wio- in Zamość, distinction at the D. Dancze- lonczelowym im. D.Poppera w Varpalocie wski Cello Competition in Poznan, 1st (Węgry), I nagroda na Konkursie Wiolon- prize at the E. Baert Prix International czelowym im. L. Boccheriniego w Zamo- Cello Competition in Brussels. ściu, wyróżnienie na Ogólnopolskim Kon- Wojciech Fudala was a scholarship hold- kursie wiolonczelowym im. D. Danczow- er of the Ministry of Culture and the Pol- skiego w Poznaniu, I nagroda na Między- ish Children’s Fund. He performed as narodowym Konkursie Wiolonczelowym a soloist under the direction of M. Cal- „E. Baert Prix” w Brukseli. di, Ł. Borowicz and Szymon Bywalec. He Wojciech Fudala był stypendystą Mini- participated in master courses with J. sterstwa Kultury oraz Krajowego Fundu- Berger, R. Kirchbaum and G. Hoffman. szu na Rzecz Dzieci. Występował w roli solisty pod dyrekcją M. Caldiego, Ł. Bo- rowicza oraz Szymona Bywalca. Uczest- niczył w kursach mistrzowskich pod kie- runkiem J. Bergera, R. Kirchbauma oraz G. Hoffmana.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z II Suity A. Piatti - Kaprys nr 3 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 G. Cassado - „Requiebros” 3. Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

- 97 - 44. Holewa Alicja

Urodziła się 12 Was born on 12 April 1988 in Zabrze. kwietnia 1988 roku She finished the primary and secondary w Zabrzu. Ukoń- school of music in Zabrze, the class of czyła podstawo- mgr Janina Nabe – Dużej and mgr Bog- wą i średnią szkołę na Szwajger. Since 2007 she has been muzyczną w Zabrzu studying at the Karol Szymanowski w klasie mgr Jani- Academy of Music in Katowice, the cello ny Nabe – Dużej oraz mgr Bogny Szwaj- class of Prof. Paweł Głombik and Asst. ger. Od 2007 roku studiuje w Akademii Natalia Kurzac. Currently, she is a third Muzycznej im. Karola Szymanowskiego year student. She took part in work- w Katowicach w klasie wiolonczeli prof. shops conducted by such professors as Pawła Głombika i asyst. Natalii Kurzac. Bruno Canino, Anthony Spiri, Jeroen Obecnie jest studentką trzeciego roku. Reuling, Stanisław Firlej, Klaus Storck, Brała udział w warsztatach prowadzo- Roman Jabłoński, William Butt, Krzysz- nych przez takich profesorów jak Bruno tof Sperski, Anna Prabucka – Firlej. She Canino, Anthony Spiri, Jeroen Reuling, is a member of a piano trio. The trio is Stanisław Firlej, Klaus Storck, Roman a laureate of numerous prizes and spe- Jabłoński, William Butt, Krzysztof Sper- cial awards. Together with the trio she ski, Anna Prabucka – Firlej. Jest człon- gave concerts in Poland, Ukraine, Ger- kiem tria fortepianowego, który to zespół many and France. As a soloist she per- jest laureatem wielu nagród oraz wyróż- formed with Zabrze Philharmonic Sym- nień i z którym koncertowała w Polsce, phony Orchestra. na Ukrainie, w Niemczech i we Francji. Jako solistka występowała z orkiestrą symfoniczną Filharmonii Zabrzańskiej.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z IV Suity A. Piatti - Kaprys nr 6 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 G. Cassado - „Requiebros” Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

45. Kalaga Joanna

Urodziła się 03 Was born on 03 April 1985 in Katowice. kwietnia 1985 roku She started her adventure with the cello w K a t o w i c a c h . at the S. Moniuszko Lower Level State Przygodę z wiolon- School of Music in Katowice. She also czelą rozpoczęła finished the K. Szymanowski State Sec- w pierwszej klasie ondary School of Music in Katowice. Państwowej Ogól- Then she started studies at the K. Szy- nokształcącej Szkoły Muzycznej I st. im. manowski Academy of Music in Kato- St. Moniuszki w Katowicach. Ukończyła wice under the late Prof. Bernard Polok, także Państwowe Ogólnokształcące Li- and next at the class led by Asst. Prof. ceum Muzyczne im. K. Szymanowskie- Piotr Janosik. In addition, she partici- go w Katowicach. Następnie studiowa- pated in master courses in Łańcut and

- 98 - ła na Akademii Muzycznej im. K. Szy- Żagań; she is a member of New Music manowskiego w Katowicach pod okiem Orchestra and a few years ago she set ś.p. prof. Bernarda Poloka, a następnie up her own string quartet Dell’arte, with w klasie adt dr Piotra Janosika. Ponad- whom she gives concerts. to uczestniczyła w kursach mistrzow- skich w Łańcucie i Żaganiu, jest człon- kiem Orkiestry Muzyki Nowej oraz kilka lat temu założyła własny kwartet smycz- kowy Dell’arte, z którym koncertuje do dziś.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z III Suity A. Piatti - Kaprys nr 8 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 G. Cassado - „Requiebros” Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap C. Saint - Saens - Koncert a- moll op. 33

46. Kręgielewski Adam

U r o d z i ł s i ę 1 1 Was born on 11 December 1988 in War- grudnia 1988 roku saw, in a family of musicians – a compos- w Warszawie, w ro- er and piano player. He started to learn dzinie muzyków – to play the cello at the age of 7 at the G. dyrygenta i pianist- Bacewicz Group of State Schools of Mu- ki. Naukę gry na sic no. 3 in Warsaw. In 2007 he gradu- wiolonczeli rozpo- ated from this school and obtained a cer- czął w wieku 7 lat w Zespole Państwo- tificate with distinction. He worked with wych Szkół Muzycznych nr 3 im. G. Anna Orkisz and later with Rafał Kwiat- Bacewicz w Warszawie. W 2007 roku kowski. He participated in master cours- otrzymał dyplom tej szkoły z wyróżnie- es working in classes of L. Gorokhov, S. niem. Pracował pod kierunkiem Anny Neustreuev, A. Orkisz, J. Reuling, T. Orkisz a następnie Rafała Kwiatkow- Strahl, S. Firlej, M. Dmochowski. Cur- skiego. Wielokrotnie uczestniczył w kur- rently he is a third-year student at the sach mistrzowskich pracując w klasach Frederic Chopin University of Music in L. Gorokhova, S. Neustreueva, A. Orki- Warsaw in the class led by Prof. Andrzej sza, J. Reulinga, T. Strahla, S. Firleja, Orkisz. He has participated twice in the M. Dmochowskiego. Obecnie jest stu- project of German Music Council: Eu- dentem III roku Uniwersytetu Muzycz- ropean Workshops for Contemporary nego im.Fryderyka Chopina w Warsza- Music – in Cologne and Trebnitz, during wie w klasie prof. Andrzeja Orkisza. which he gave a premiere performance Dwukrotnie uczestniczył w projekcie of pieces by young contemporary com- Niemieckiej Rady Muzycznej: Europe- posers from various countries. He also an Workshops for Contemporary Mu- performed at the festival Music au Le- sic - w Kolonii oraz Trebnitz, podczas man in Thonon les Bains. He plays the którego prawykonywał utwory współ- cello constructed by Wojciech Topa in czesnych młodych kompozytorów wielu 2000. narodowości. Występował także na fe-

- 99 - stiwalu Music au Leman w Thonon les Bains. Gra na wiolonczeli zbudowanej przez Wojciecha Topę w 2000 roku.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z V Suity A. Piatti - Kaprys nr 7 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 G. Cassado - „Requiebros” Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

47. Lelek Aleksandra

Urodziła się 22 Was born on 22 May 1991 in Krakow. maja 1991 roku She is a second-year student at the Acad- w Krakowie. Jest emy of Music in Krakow, Prof. Zdzisław studentka II roku Łapiński’s cello class. Aleksandra Lelek Akademii Muzycz- is a laureate of first prizes and special nej w Krakowie, awards at the following competitions: 1st w klasie wioloncze- prize at the 7th International Competi- li Prof. Zdzisława Łapińskiego. Alek- tion of Musical Personalities – Kiev; she sandra Lelek jest laureatką czołowych was one of 64 cello players who were se- miejsc i nagród specjalnych w konkur- lected out of 216 candidates to perform sach: I miejsce na VII Międzynarodo- at the 7th M. Rostropowicz Internation- wym Konkursie Indywidualności Mu- al Cello Competition in Paris; she was zycznych – Kijów; została zakwalifiko- granted twice the Stuart Holland Memo- wana spośród 216 wiolonczelistów z ca- rial Scholarship for the best participant łego świata do 64 uczestników na VII in the festival Morningside Music Bridge Międzynarodowy Konkurs Wioloncze- in Calgary - Canada; she won twice the lowy im. M. Rostropowicza w Paryżu; 3rd place at the K. Wiłkomirski Interna- dwukrotnie otrzymała stypendium Stu- tional Cello Competition in Poznań; 3rd art Holland Memorial Scholarship dla place at the B. Warchala International najlepszego uczestnika festiwalu Mor- Competition „Talents for Europe” - Dol- ningside Music Bridge w Calgary - Ca- ny Kubin (Slovakia); 3rd prize at the nada; dwukrotnie III miejsce na Mię- 4th W. Lutosławski Performance Com- dzynarodowym Konkursie Wioloncze- petition in Drozdów; 1st prize at an In- lowym im. K. Wiłkomirskiego w Pozna- ternational Cello Competition in Liezen niu; III miejsce w Międzynarodowym (Austria), 4th prize at the 6th Interna- Konkursie im. B. Warchala „Talents for tional Cello Festival in Kosice-Slova- Europe” - Dolny Kubin (Słowacja); III kia; 2nd prize and special award for the miejsce na IV Konkursie Wykonaw- best interpretation of a piece by Krystian czym im. W. Lutosławskiego w Droz- Kiełb at the 7th Cello Competition in dowie; I nagroda na Międzynarodowym Wrocław; 2nd prize at the 3rd J. Garścia Konkursie Wiolonczelowym w Liezen International Festival in Krakow, special (Austria), IV nagroda w VI Międzyna- award at the 29th Bach Competition in rodowym Festiwalu Wiolonczelowym Zielona Góra; certificate of the 4th In- w Koszycach-Słowacja; II miejsce i na- ternational Music Festival in Viana do groda specjalna za najlepszą interpreta- Castelo - Portugal & USA, certificate of cję utworu Krystiana Kiełba na VII Kon- the Meetings of the 20th Century Mas-

- 100 - kursie Wiolonczelowym we Wrocławiu; ter Arto Norasa with young cellists of the II miejsce na III Międzynarodowym Fe- 21st century in Nieborów. Aleksandra stiwalu im. J. Garści w Krakowie, Wy- gave recitals at many cities of Poland, różnienie w XXIX Konkursie Bachow- and also in France, Slovakia, Portugal, skim w Zielonej Górze; Certyfikat IV In- Canada. At the request of organizers of ternational Music Festival w Viana do Morningside Music Bridge she recorded Castelo- Portugalia&USA, Certyfikat two CDs containing pieces by contem- Spotkań Mistrza XX wieku Arto Norasa porary Polish composers. Between 2004 z młodymi wiolonczelistami XXI wieku and 2009 she was granted a scholarship w Nieborowie. Aleksandra występowa- by the Polish Children’s Fund. In 2008 ła z recitalami w wielu miastach Polski, she became the Prime Minister’s schol- a także we Francji, Słowacji, Portugalii, arship holder for special scientific and Kanadzie. Na życzenie organizatorów artistic achievements. Morningside Music Bridge dokonała 2 nagrań płytowych z utworami współ- czesnych kompozytorów polskich. W latach 2004-2009 była stypendyst- ką Krajowego Funduszu na rzecz Dzie- ci. W 2008 roku została stypendystką Premiera za szczególne osiągnięcia na- ukowe i artystyczne.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z III Suity A. Piatti - Kaprys nr 11 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 G. Cassado - „Requiebros” Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

48. Łozowicka Hanna

Urodziła się 29 Was born on 29 December 1988 in Opole. grudnia 1988 roku In 1998-2008 she learnt at the Fryderyk w Opolu. W latach Chopin State Lower and Upper Level 1998-2008 była School of Music in Opole, Prof. Łucja uczennicą Państwo- Butor’s viola class. Since 2008 she has wej Szkoły Muzycz- been a student at the Karol Szymanows- nej I i II st im. Fryde- ki Academy of Music in Katowice, Full ryka Chopina w Opolu, w klasie wiolon- Prof. Paweł Głombik’s class. She took czeli prof. Łucji Butor. Od roku 2008 jest part in the Luigi Boccherini Competition studentką Akademii Muzycznej im. Karo- in Zamość in 2006. She was a partici- la Szymanowskiego w Katowicach w kla- pant in summer holiday music courses sie prof. zw. Pawła Głombika. Brała udział in Łańcut, Darłowo and Żagań. w Konkursie im. Luigi Boccheriniego w Za- mościu w 2006 r. Jest uczestniczką waka- cyjnych kursów muzycznych w Łańcucie, Darłowie i Żaganiu.

- 101 - Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z III Suity J. L. Duport - Etiuda 16 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 R. Schumann - Adagio i Allegro op. 70 Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

49. Makles Zuzanna Urodziła się 14 Was born on 14 October 1988 in października 1988 Mikołów. She started to play the cello at roku w Mikołowie. the age of 10 under the direction of mgr Naukę gry na wio- Beata Krzanowska. In 2007 she finished lonczeli rozpoczęła the Fryderyk Chopin Lower and Upper w wieku 10 lat pod Level State School of Music in Bytom, kierunkiem mgr Be- the class of Prof. Paweł Głombik. She aty Krzanowskiej. W 2007 roku ukoń- performed with the Sielsian Philhar- czyła Ogólnokształcącą Szkołę Muzycz- monic at graduates’ concerts in Bytom. ną I i II st. im. Fryderyka Chopina w Byto- Currently she is a student at the Kar- miu w klasie prof. Pawła Głombika. Wy- ol Szymanowski Academy of Music in stąpiła wraz z Filharmonią Śląską pod- Katowice, the cello class of Prof. Paweł czas koncertu dyplomantów OSM w By- Głombik and Asst. Natalia Kurzac. She tomiu. Obecnie jest studentką Akademii participated on numerous occasions Muzycznej im. Karola Szymanowskiego in music courses (International Music w Katowicach w klasie wiolonczeli prof. Courses in Łańcut and Summer Acade- Pawła Głombika i as. Natalii Kurzac. Wie- my of Music in Żagań) and master class- lokrotnie uczestniczyła w kursach mu- es led by Jeroen Reuling, Klaus Storck, zycznych (Międzynarodowych Kursach Roman Jabłoński. Muzycznych w Łańcucie i Letniej Aka- demii Muzycznej w Żaganiu) oraz w lek- cjach mistrzowskich prowadzonych m.in. przez Jeroena Reulinga, Klausa Storcka, Romana Jabłońskiego.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z II Suity A. Piatti - Kaprys nr 10 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 C. Dawidow -„Przy fontannie” op. 20 nr 200 Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

- 102 - 50. Nawińska Agnieszka

Urodziła się 20 Was born on 20 April 1990 in Chorzów. kwietnia 1990 roku She is a first-year student at the vocal- w Chorzowie. Jest instrumental department, cello major studentką pierwsze- at the Karol Szymanowski Academy of go roku Akademii Music in Katowice. She graduated from Muzycznej im. Ka- the Grzegorz Fitelberg Lower and Upper rola Szymanowskie- Level State School of Music in Chorzów. go w Katowicach na kierunku wokalno She also participated in musical cours- instrumentalnym – specjalizacja wiolon- es, e.g. International Master Course – czela. Ukończyła Państwową Szkołę Mu- Puławy in 2009 with Dominik Połoński, zyczną I i II stopnia im. Grzegorza Fitel- PhD, Winter Music Academy - Kudowa berga w Chorzowie. Uczestniczyła rów- Zdrój in 2009 with Dominik Połoński, nież w kursach muzycznych m.in. Mię- PhD, and Summer String Workshops dzynarodowym Kursie Mistrzowskim – – Duszniki Zdrój in 2008 with Prof. Puławy 2009 dr Dominik Połoński, Zi- Urszula Marciniec-Mazur. mowej Akademii Muzycznej - Kudowa Zdrój 2009 dr Dominik Połoński oraz Letnich warsztatach smyczkowych – Duszniki Zdrój 2008 prof. Urszula Mar- ciniec-Mazur.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z IV Suity 2. A. Franchomme - Kaprys 6 3. E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap 1. F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 2. G. Cassado - „Requiebros” 3. Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap C. Saint – Saens - Koncert a- moll op. 33

51. Rzytka Filip Urodził się 16 czerw- Was born on 16 June 1989 in Siemi- ca 1989 roku w Sie- anowice Śląskie. He is a 2nd-year stu- mianowicach Ślą- dent at the Fryderyk Chopin Universi- skich. Jest studen- ty of Music in Warsaw, the cello class tem II roku Uniwer- led by Prof. Andrzej Wróbel. He fin- sytetu Muzycznego ished the Karol Szymanowski State Up- Fryderyka Chopina per Level School of Music in Katowice, w Warszawie w klasie wiolonczeli prof. Małgorzata Ślęzak’s class. He is a lau- Andrzeja Wróbla. Ukończył Państwo- reate of Polish competitions in Łódź wą Ogólnokształcącą Szkołę Muzyczną (2005), Poznań (2006) and Zamość II stopnia im. Karola Szymanowskiego (2008). He took part in master cours- w Katowicach w klasie Małgorzaty Ślę- es cooperating with remarkable cel- zak. Laureat ogólnopolskich konkursów lists such as: Cecylia Barczyk, Kazim- w Łodzi (2005), Poznaniu (2006) oraz ierz Michalik, Tomasz Strahl, Roman Zamościu (2008). Brał udział w kursach Jabłoński, Rafał Kwiatkowski, Dominik mistrzowskich współpracując z wybitny- Połoński, Ivan Monighetti, Umberto mi wiolonczelistami, takimi jak: Cecylia Clerici, Leonid Gorokhov. As a cham- Barczyk, Kazimierz Michalik, Tomasz ber musician he worked under the Roy-

- 103 - Strahl, Roman Jabłoński, Rafał Kwiat- al String Quartet and Apollon Musagete kowski, Dominik Połoński, Ivan Moni- Quartet. He gave concerts at numerous ghetti, Umberto Clerici, Leonid Goro- festivals in Poland and abroad, e.g.: dur- khov. Jako kameralista pracował pod ing the 17th Ludwig van Beethoven Sile- kierunkiem Royal String Quartet oraz sian Festival in Prudnik performing with Apollon Musagete Quartet. Koncertował Krzysztof Jakowicz and Concert du Cloi- na wielu festiwalach w kraju i za granicą, tre in Nice, Internationales Musikfest in m.in: w ramach XVII Śląskiego Festiwa- Goslar and International Festival of the lu im. Ludwiga van Beethovena w Prud- Aegean at Siros. niku występując z Krzysztofem Jakowi- czem oraz na ‚Concert du Cloitre’ w Ni- cei, ‚Internationales Musikfest’ w Goslar i ‚International Festival of the Aegean’ na Siros.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z II Suity A. Piatti - Kaprys nr 8 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 D. Popper - „ Taniec Elfów” („ Elfentanz”) Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

52. Swoszowska Maria U r o d z i ł a s i ę Was born on 03 May 1988 in Tarnów. 0 3 m a j a 1 9 8 8 In 2007 she finished the I. J. Paderews- roku w Tarno - ki School of Music in Tarnów. Now she wie. W 2007 roku is a student at the S. Moniuszko Acad- ukończyła Ogólno- emy of Music in Gdańsk, the class led kształcącą Szkołę by Asst. Prof. Tadeusz Samerk. She Muzyczną im. I. J. took part in master courses: Paderewskiego w Tarnowie. Obecnie - Summer Music Academy, Asst. Adam jest studentką Akademii Muzycznej Klocek’s class, im. S. Moniuszki w Gdańsku w klasie - Master Course in Chalin, Asst. Prof. ad. Tadeusza Samerka. Brała udział Maciej Mazurek’s class, w kursach mistrzowskich: - Z. Brzewski International Mu- - Letnia Akademia Muzyczna w Kra- sic Courses in Łańcut, Prof. Tomasz kowie w klasie as. Adama Klocka, Strahl’s class. - Mistrzowski Kurs w Chalinie w kla- She took active part in open lessons sie ad. Macieja Mazurka, with such Professors as Zdzisław - Międzynarodowe Kursy Muzyczne Łapiński, Paweł Głombik, Stefan im. Z. Brzewskiego w Łańcucie w kla- Popow, Roman Jabłoński, Michael sie prof. Tomasza Strahla. Flaksman. She participated in the Pol- Brała czynny udział w lekcjach otwar- ish National Competition of Music In- tych u takich profesorów jak m.in. terpretation in Krasiczyn 2010. She Zdzisław Łapiński, Paweł Głombik, has a passion for contemporary music Stefan Popow, Roman Jabłoński, Mi- and has taken part in premiere perfor- chael Flaksman. Brała udział w Ogól- mances of pieces at Composers’ Con- nopolskim Konkursie Interpretacji certs in Poznań and Gdańsk. Muzycznej w Krasiczynie 2010r. Pa-

- 104 - sjonatka muzyki współczesnej, brała udział w prawykonaniu utworów na Koncertach Kompozytorskich w Po- znaniu i Gdańsku.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z III Suity A. Piatti - Kaprys nr 10 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 G. Cassado - „Taniec Zielonego Diabła” Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap C. Saint – Saens - Koncert a- moll op. 33

53. Syska Filip

Urodził się 14 maja Was born on 14 May 1987 in Poznań. 1987 roku w Po- Since 2006 he was a student at the I. znaniu. Od 2006 J. Paderewski Academy of Music in roku był studen- Poznan, Maciej Mazurek’s class. Cur- tem Akademii Mu- rently, he is a student at the Feliks No- zycznej im. I. J. Pa- wowiejski Academy of Music in By- derewskiego w Poznaniu w klasie Ma- dgoszcz, the class of Andrzej Bauer cieja Mazurka. Obecnie jest studen- and Bartosz Koziak. A laureate of in- tem Akademii Muzycznej im. Feliksa ternational competitions – 2nd prize Nowowiejskiego w Bydgoszczy, w kla- (1996), 3rd prize (1998) in Liezen sie Andrzeja Bauera i Bartosza Kozia- (Austria), 3rd prize (2000) in Kosice ka. Laureat konkursów międzynarodo- (Slovakia) - and Polish national ones wych – II nagroda (1996), III nagroda – 1st prize (1999) in Bydgoszcz. He (1998) w Liezen (Austria), III nagroda took part in numerous music cours- (2000) w Koszycach (Słowacja) - oraz es with such professors as K. Michal- krajowych- I nagroda (1999) w Byd- ik, A. Bauer, P. Głombik, A. Orkisz, goszczy. Brał udział w wielu kursach T. Strahl, A. Wróbel, and he also im- muzycznych u takich profesorów jak proved his skills as a chamber musi- K. Michalik, A. Bauer, P. Głombik, A. cian under the direction of J. Kalisze- Orkisz, T. Strahl, A. Wróbel, a także wska and E. Pobłocka. He gives many rozwijał swoje umiejętności w dzie- concerts both in Poland and abroad. In dzinie kameralistyki pod kierunkiem 2007 he performed A minor Concerto J. Kaliszewskiej oraz E. Pobłockiej. by Robert Schumann with the orches- Prowadzi ożywioną działalność kon- tra of the I.J. Paderewski Academy of certową, zarówno w kraju, jak i za Music. He is a member of an ensem- granicą. W 2007 roku wykonał Kon- ble Warsaw Group Cellonet led by An- cert a-moll Roberta Schumanna z or- drzej Bauer, with whom he performed kiestrą Akademii Muzycznej im. I. J. with, among others, Leszk Możdżer Paderewskiego. Jest członkiem zespo- at the 7th Bronisław Huberman Cello łu Warszawska Grupa Cellonet prowa- Festival in Częstochowa (2009), at the dzonego przez Andrzeja Bauera, z któ- Contemporary Music Festival „WAR- rym koncertował m.in. z Leszkiem SAW AUTUMN” in Warsaw (2008), Możdżerem na VII Festiwalu Wiolini- at the festival CONTRASTS in Lvov stycznym, im. Bronisława Hubermana (2009), at the contemporary music fes- w Częstochowie (2009), na festiwa- tival CODES in Lublin (2010).

- 105 - lu muzyki współczesnej „WARSZAW- SKA JESIEŃ” w Warszawie (2008), na festiwalu KONTRASTY we Lwowie (2009), na festiwalu muzyki współcze- snej KODY w Lublinie (2010).

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z VI Suity A. Piatti - Kaprys nr 12 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 R. Schumann - Adagio i Allegro op. 70 Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

54. Świdrów Klara

Urodziła się 16 li- Was born on 16 November 1990 in stopada1990 roku Szczecin. In 2004 she finished the Ta- w S z c z e c i n i e . deusz Szeligowski Lower Level State W 2004 roku ukoń- School of Music in Szczecin, Stanisław czyła Państwową Sadłowski’s class, and in 2009 she fin- Szkołę Muzyczną ished the Feliks Nowowiejski Upper I stopnia im. Tade- Level State School of Music in Szczecin, usza Szeligowskiego w Szczecinie, w kla- also Stanisław Sadłowski’s class. Cur- sie Stanisława Sadłowskiego, a w 2009 rently she is a first-year student at the Ogólnokształcącą Szkołę Muzyczną Ignacy Jan Paderewski Academy of Mu- II stopnia im. Feliksa Nowowiejskiego sic in Poznań, Prof. Stanisław Pokorski’s w Szczecinie, również w klasie Stanisła- class. In 2007, 2008 she took part in the wa Sadłowskiego. Obecnie jest student- Summer Music Academy in Żagań, Prof. ką pierwszego roku studiów na Akade- S. Pokorski’s class; in 2006 in the 8th K. mii Muzycznej im. Ignacego Jana Pa- Wiłkomirski Cello Youth Competition derewskiego w Poznaniu, w klasie prof. in Poznań, and in 2006, 2007 she took Stanisława Pokorskiego. W latach 2007, part in International Summer Orchestra 2008 uczestniczyła w Letniej Akademii Workshops in Szczecin under the direc- Muzycznej w Żaganiu, w klasie prof. S. tion of J. M. Zarzycki. Pokorskiego; w 2006 w VIII Młodzieżo- wym Konkursie Wiolonczelowym im. K. Wiłkomirskiego w Poznaniu, a w latach 2006, 2007 uczestniczyła w Międzynaro- dowych Letnich Warsztatach Orkiestro- wych w Szczecinie, pod dyrekcją J. M. Zarzyckiego

- 106 - Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z III Suity A. Piatti - Kaprys nr 9 op. 25 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 C. Dawidow -„Przy fontannie” op. 20 nr 200 Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron)

55. Willmann Ariadna

Urodziła się 12 Was born on 12 September 1989 in września 1989 roku Bielsko-Biała. From 1996 to 2008 she w Bielsku-Białej. learnt at the Stanisław Moniuszko Low- Od 1996 do 2008 er and Upper Level State School of Mu- była uczennicą Pań- sic in Bielsko-Biała, mgr Helena Firlej’s stwowej Ogólno- cello class. In 2008 she started studies kształcącej Szkoły Muzycznej I i II stop- under Prof. Paweł Głombik’s direction nia im. Stanisława Moniuszki w Bielsku- at the Karol Szymanowski Academy of -Białej w klasie wiolonczeli mgr Heleny Music in Katowice. She took part in vari- Firlej. W 2008 roku rozpoczęła studia na ous cello workshops, chamber and sym- Akademii Muzycznej im. Karola Szyma- phony music courses. She gave concerts, nowskiego w Katowicach u prof. Pawła among others, in Poland, Germany, Ita- Głombika. Brała udział w różnych warsz- ly, USA. tatach wiolonczelowych, kursach kame- ralnych oraz symfonicznych. Grała kon- certy m.in. w Polsce, Niemczech, Wło- szech, USA.

Program: I etap J. S. Bach - Preludium i Sarabanda z IV Suity J. L. Duport - Etiuda 14 E. Knapik - „Filo d`Arianna” II etap F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 G. Cassado - „Requiebros” Zdzisław Szostak - Introduzione e quasi valse na wiolonczelę i fortepian III etap C. Saint – Saens - Koncert a- moll op. 33

- 107 - Regulamin Konkursu REGULAMIN IV MIĘDZYNARODOWY KONKURS MUZYCZNY im. MICHAŁA SPISAKA w DĄBROWIE GÓRNICZEJ

I 1. IV Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka w Dąbrowie Górniczej jest organizowany przez Gminę Dąbrowa Górnicza, Pałac Kultury Zagłębia w Dąbrowie Górniczej oraz Akademię Muzyczną im. Karola Szymanowskiego w Katowicach, która sprawuje także opiekę merytoryczną. Głównym organizatorem i koordynatorem Konkursu z ramienia Gminy jest Wydział Kultury i Sportu Urzędu Miejskiego w Dąbrowie Górniczej. Konkurs odbędzie się w dniach od 5 - 14 września 2010 r. 2. Jury Konkursu składać się będzie z wybitnych polskich i zagranicznych artystów muzyków. 3. Konkurs odbywa się corocznie. W każdym kolejnym roku w innych specjalnościach. II. 1.Konkurs w roku 2010 jest otwarty dla muzyków urodzonych po 14 września 1981 r. 2.W roku 2010 Konkurs będzie odbywał się w trzech oddzielnych specjalnościach: a. skrzypce, b. altówka, c. wiolonczela. III. Zgłoszenie udziału w Konkursie należy przesłać na załączonym do niniejszego Regulaminu formularzu zgłoszenia, wypełnione czytelnie drukowanymi literami, w terminie do 04.06.2010r. (decyduje data stempla pocztowego) na adres:

IV Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka w Dąbrowie Górniczej Urząd Miejski – Wydział Kultury i Sportu ul. Graniczna 21 41- 300 Dąbrowa Górnicza tel.+48 32 295 67 98, +48 32 295 68 96 fax +48 32 295 69 51 e- mail: [email protected]

Regulamin oraz formularz zgłoszenia udziału dostępne na stronie internetowej: www. spisak.idabrowa.pl

Do zgłoszenia należy dołączyć: 1. Krótką notę biograficzną (nota, która będzie wykorzystana do wszelkich publikacji związanych z Konkursem, powinna zawierać max. ˝ strony maszynopisu (format A4 czcionka 12). Wszelkie nazwy własne powinny być podanie w pełnej nazwie np. imiona, nazwiska, nazwy instytucji itp. Powyższa nota bezwzględnie powinna być równocześnie przesłana na podany adres e-mailowy: referatkultury@dabrowa- gornicza.pl 2. Kopię dokumentu tożsamości. 3. Jedną aktualną fotografię portretową na błyszczącym papierze (format 9 x 12) do wykorzystania w programie Konkursu i publikacjach prasowych. 4. Dowód wpłaty wpisowego w wysokości 45 Euro lub ich równowartość w PLN, przeliczonej według kursu NBP obowiązującego w dniu dokonania wpłaty, przekazanego na konto: Pałacu Kultury Zagłębia Bank PeKaO S.A. Nr 85 1240

- 108 - 4272 1111 0000 4835 1254 z dopiskiem „IV Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka”.

Uwaga! W przypadku zgłoszenia zapotrzebowania na akompaniatora należy wpłacić na konto dodatkowo kwotę w wysokości 15 EURO lub ich równowartość w PLN. IBAN PL 85 1240 4272 1111 0000 4835 1254 Kod Swift - PKOPPLPW 5. Zgłoszenie niekompletne oraz po terminie 04.06.2010r. nie będzie przyjęte. Przesłane dokumenty nie podlegają zwrotowi.

IV. 1. W przypadku rezygnacji z udziału w Konkursie wpisowe nie podlega zwrotowi. 2. O przyjęciu zgłoszenia do konkursu oraz o faktycznym terminie ewentualnych eliminacji wstępnych organizatorzy powiadomią pisemnie lub telefonicznie do dnia 23.07.2010r. (decyduje data stempla pocztowego). V. Uczestnicy Konkursu przenoszą nieodpłatnie na organizatorów swoje autorskie prawa majątkowe związane z : - wykonaniem utworów podczas Konkursu, - wykonywaniem utworów podczas koncertu laureatów, -prawami wizerunku własnego (wykonywanego wszystkimi technikami fotograficznymi i nagraniowymi w trakcie udziału w Konkursie i koncercie laureatów), Uczestnicy przenoszą wyżej wymienione prawa w celu wykorzystania ich przez organizatorów w sposób nieograniczony czasowo i terytorialnie na poniższych polach eksploatacji: 1. utrwalenie, 2. zwielokrotnienie w każdej technice, 3. wprowadzenie do obrotu handlowego, 4. wprowadzenie do pamięci komputera i sieci internetu lub innej, 5. publiczne odtwarzanie i wykonywanie, 6. wystawianie, 7. wyświetlanie, 8. najem, 9. dzierżawa, 10. nadawanie za pomocą wizji lub fonii przewodowej lub bezprzewodowej przez stacje naziemne i satelitarne, 11.r ównoczesne i integralne transmisje i retransmisje radiowe oraz telewizyjne. Eksploatacja powyższych praw na wyżej wymienionych polach dokonywana będzie przez osoby, firmy, stacje radiowe i telewizyjne, firmy fonograficzne uprawnione przez organizatorów Konkursu. VI. 1. Uczestnicy ponoszą koszty podróży, wyżywienia oraz zakwaterowania.* * W przypadku zakwaterowania w Domu Studenta Akademii Muzycznej im. Karola Szymanowskiego w Katowicach, koszt ponosi organizator. 2. Uczestnicy Konkursu występują z własnym akompaniatorem na koszt własny. W innym przypadku można zgłosić zapotrzebowanie na akompaniatora równocześnie ze zgłoszeniem do Konkursu, wówczas akompaniatora odpłatnie - w kwocie 15 Euro lub ich równowartości w PLN, zapewnia organizator. (dotyczy ewentualnych eliminacji wstępnych I i II etapu oraz koncertu laureatów). 3. Organizatorzy zapewniają uczestnikom pomieszczenia do ćwiczeń. 4. Uczestnikom dopuszczonym do III etapu zapewnia się odbycie jednej ewentualnie dwóch prób z orkiestrą.

- 109 - VII. Uczestnicy po przybyciu zobowiązani są zgłosić się do Biura Konkursu w celu potwierdzenia udziału w Konkursie (siedziba i jej adres zostaną wskazane w terminie późniejszym w pismach zawiadamiających o przyjęciu zgłoszenia do konkursu). VIII. 1. Wszystkie etapy przesłuchań konkursowych będą przeprowadzone publiczne. 2. Podczas wszystkich etapów Konkursu obowiązuje alfabetyczna kolejność przesłuchań, począwszy od litery wylosowanej przez organizatorów. 3. Ze względów organizacyjnych, z ważnych powodów, za zgodą Przewodniczącego Jury, Biuro Konkursu ma prawo dokonywania zmian w kolejności przesłuchań w ramach jednego dnia. 4. W I etapie zostaną przesłuchani wszyscy uczestnicy dopuszczeniu do konkursu. W przypadku dużej ilości zgłoszeń organizatorzy przewidują dodatkowe sesje. Do II etapu zostanie dopuszczonych nie więcej niż 12 uczestników w danej specjalności. W wyjątkowej sytuacji Jury ma prawo zwiększyć ilość o 1 osobę w każdej specjalności. Do III etapu zostanie dopuszczonych nie więcej niż 4 uczestników w danej specjalności. W wyjątkowej sytuacji Jury ma prawo zwiększyć ilość o 1 osobę w każdej specjalności. IX. PROGRAM KONKURSU SKRZYPCE

I ETAP – 3 utwory

1. Dwie kontrastujące części jednej z Sonat lub Partit J.S. Bacha (z wyłączeniem Chaconny z II Partity d- moll)

2. Jeden z kaprysów N. Paganiniego op. 1 (bez nr 13, 16, 20) lub H. Wieniawskiego op. 10.

3. Eugeniusz Knapik - Filo d`Arianna nuty dostępne w Polskim Wydawnictwie Muzycznym SA PWM EDITION (www. pwm. com.pl/downloads/eNuty) *utwory I etapu obowiązkowo należy wykonać z pamięci.

II ETAP- 3 utwory

1. Robert Schumann - jeden z cyklów na skrzypce i fortepian do wyboru: - Sonata na skrzypce i fortepian a- moll op. 105 - Phantasiestucke op. 73 - Trzy Romanse op. 94

2. Utwór na skrzypce i fortepian do wyboru: - Michał Spisak - Improvvisazione wyd. Euterpe - Witold Lutosławski - Partita - Karol Szymanowski - Nokturn i Tarantella op. 28 - Igor Strawiński - Duo Concertant - Bela Bartok - Rapsodia nr 1 lub nr 2 - Sergiusz Prokofiew - Pięć melodii op. 35 - Arnold Schoenberg - Fantazja op. 47

3. Utwór napisany specjalnie z okazji konkursu * utwory II etapu mogą być wykonywane z nut.

- 110 - III ETAP - finałowy z orkiestrą – 2 utwory

1. Do wyboru jeden z 3 utworów: - Wolfgang Amadeus Mozart - Rondo C- dur KV 373 - Wolfgang Amadeus Mozart - Rondo B- dur KV 269 - Wolfgang Amadeus Mozart - Adagio E- dur KV 261

2. Michał Spisak - Andante i allegro wyd. EUTERPE Program III etapu finałowego z orkiestrą obowiązkowo należy wykonać z pamięci.

ALTÓWKA

I ETAP – 3 utwory

1. Do wyboru I część koncertu z kadencją: - K. Stamitz - Koncert D- dur nr 1, kadencja P. Klengel - C. A. Hoffmeister - Koncert D- dur * utwory obowiązkowo należy wykonać z pamięci.

2. Krzysztof Penderecki - Cadenza Utwór może być wykonywany z nut.

3. Do wyboru: - dwie kontrastujące części z dowolnie wybranej suity M. Regera na altówkę solo nr 1 lub nr 2 lub nr 3 z op. 131d *utwory obowiązkowo należy wykonać z pamięci.

II ETAP – 3 utwory

1. Sonata do wyboru: - J. Brahms - Sonata op. 120 nr 1 f- moll lub op. 120 nr 2 Es- dur - P. Hindemith - Sonata op. 11/4 lub op. 25/4 lub 1939 - R Schumann - Marchenbilder op. 113 - F. Schubert - Sonata a- moll „Arpeggione” - R. Calrk - Sonata Utwory mogą być wykonywane z nut.

2. Utwór dowolny do wyboru: - C. M. Weber - Andante i rondo węgierskie - G. Enescu - Konzertstuck - B. Britten - Lachrymae op. 48 - M. Bruch - Romans op. 85 * utwory dowolne do wyboru obowiązkowo należy wykonać z pamięci

Uwaga! 2 utwory – sonata i utwór dowolny nie mogą łącznie przekroczyć 40 minut.

3. Utwór napisany specjalnie z okazji konkursu * utwór może być wykonywany z nut.

III ETAP - finałowy z orkiestrą

W. Walton - Koncert na altówkę * utwór obowiązkowo należy wykonać z pamięci

- 111 - WIOLONCZELA

I ETAP – 3 utwory

1. J. S. BachM - Preludium i Sarabanda z dowolnie wybranej suity

2. Jedna, dowolnie wybrana etiuda lub kaprys spośród: - J. L. DuportM - Etiudy: 8, 14, 16 - A. Franchomme - Etiuda nr 11 - A. Franchomme - Kaprysy: 5, 6, 7 - A. Piatti - 12 kaprysów op. 25

3. E. Knapik - „Filo d`Arianna” nuty dostępne w Polskim Wydawnictwie Muzycznym SA PWM EDITION (www.pwm.com.pl/downloads/eNuty) * utwory obowiązkowo należy wykonać z pamięci

II ETAP – 3 utwory

1. F. Chopin - Sonata na wiolonczelę i fortepian op. 65 Utwór może być wykonywany z nut.

2. Jeden z wybranych utworów: - R. Schumann - Adagio i Allegro op. 70 - C. M. von Weber - Adagio i Rondo - D. Popper - „Taniec Elfów” („Elfentanz”) - D. Popper - „Motyl” op. 3 nr 4 („Butterfly”) - C. Dawidow -„Przy fontannie” op. 20 nr 200 („Am Springbrunnen” „At the fountain”) - G. Cassado - „Taniec Zielonego Diabła” („Dans du Diable Vert”) - G. Cassado - „Requiebros” * utwory obowiązkowo należy wykonać z pamięci

3. Utwór napisany z okazji konkursu Utwór może być wykonywany z nut.

III ETAP - finałowy z orkiestrą

Jeden z wybranych koncertów: - J. Haydn - Koncert D- dur Hob. VII b: 2 (oprac. M. Gendron) - C. Saint – Saens - Koncert a- moll op. 33 Program III etapu finałowego z orkiestrą należy wykonać z pamięci.

Uwaga! dotyczy utworów specjalnie napisanych z okazji konkursu! Organizatorzy zobowiązują się do przesłania materiałów nutowych utworów specjalnie napisanych na konkurs do dnia 30.06.2010 r. (decyduje data stempla pocztowego).

X. 1. Uczestnikom III etapu finałowego mogą być przyznane następujące nagrody: - nagroda I w kwocie 12.000,00 zł. oraz statuetka, - nagroda II w kwocie 9.000,00 zł. oraz statuetka, - nagroda III w kwocie 6.000,00 zł oraz statuetka, - wyróżnienie w kwocie 3.000,00 zł. Od nagród potrącony będzie podatek, zgodny ze stanem prawnym obowiązującym w Polsce w dniu 14 września 2010 r.

- 112 - 2. Niezależnie od ww. nagród, mogą być przyznane nagrody pozaregulaminowe. 3. Zdobywcom nagród przysługuje tytuł „Laureat IV Międzynarodowego Konkursu Muzycznego im. Michała Spisaka”.

XI. 1. Uczestnicy I etapu otrzymują dyplom uczestnictwa. 2. Uczestnicy II etapu otrzymują dyplomy półfinalisty. 3. Wszystkim finalistom przyznany zostanie dyplom finalisty. 4. Dyplomy będą przyznawane tylko w polskiej wersji językowej. XII. 1. Jury ma prawo zmienić układ nagród z zastrzeżeniem, że poszczególne nagrody nie mogą być niższe ani wyższe od podanych w Regulaminie. 2. Jury ma prawo nie przyznać nagród specjalnych lub zadecydować o ich podziale. 3. Decyzje Jury są nieodwołalne i niezaskarżalne. XIII. 1.Nagrody i wyróżnienia zostaną wręczone laureatom i wyróżnionym podczas koncertu laureatów IV Międzynarodowego Konkursu Muzycznego im. Michała Spisaka w Dąbrowie Górniczej. 2.Wszyscy laureaci obowiązani są wziąć udział nieodpłatnie w koncercie laureatów. Absencja na koncercie laureatów oznacza rezygnację z nagrody pieniężnej. 3.Program koncertu laureatów będzie ustalony przez Jury Konkursu w porozumieniu z wykonawcami. 4.Laureaci zobowiązani są do wykonania programu wg ustaleń Jury. XIV. 1.Wszelkie nagrody o charakterze pozaregulaminowym pieniężne i rzeczowe ufundowane przez instytucje i osoby prywatne należy zgłosić do Dyrektora Artystycznego na dzień przed ogłoszeniem wyników II etapu. 2. Nagrody zostaną wręczone podczas Koncertu Laureatów. Nagrody pieniężne zostaną przekazane na rachunek bankowy laureata, w terminie do 30 dni od zakończenia konkursu. XV. 1.We wszystkich sprawach organizacyjnych, nie należących do kompetencji Jury, ma prawo podejmować decyzje Dyrektor Artystyczny. Są one nieodwołalne i niezaskarżalne. 2.Konkurs może być odwołany z przyczyn niezależnych od organizatorów, nie później niż do dnia 16 sierpnia 2010 r. W takim przypadku zostaną zwrócone kandydatom wniesione opłaty konkursowe.

- 113 - Competition Rules

4th MICHAŁ SPISAK INTERNATIONAL MUSIC COMPETITION IN DĄBROWA GÓRNICZA §I. 1. The 4th Michał Spisak International Music Competition in Dąbrowa Górnicza is organised by the Municipality of Dąbrowa Górnicza, Zagłębie Palace of Culture in Dąbrowa Górnicza and the Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice, which also provides content-related supervision. The main organiser and coordinator of the Competition acting on behalf of the Municipality is the Department of Culture and Sport at the City Hall in Dąbrowa Górnicza. The Competition will be held from 5 to 14 September 2010. 2. The Jury of the Competition will be comprised of outstanding musicians from Poland and abroad. 3. The Competition will be held annually. Every year in different musical disciplines.

§ II. 1. The 2010 Competition is intended for musicians who were born after 14 September 1981. 2. In 2010 the Competition will be held in three separate disciplines: a. violin, b. viola, c. cello. § III. The applicants willing to take part in the Competition are required to send an application form, legibly completed in capital letters, attached to the Competition Rules by June 4, 2010 (the postmark date is decisive) to the following address:

IV Międzynarodowy Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka w Dąbrowie Górniczej Urząd Miejski – Wydział Kultury i Sportu ul. Graniczna 21 41- 300 Dąbrowa Górnicza POLAND e- mail: [email protected]

The Competition Rules and the application form are available on the website: www. spisak.idabrowa.pl

Applications must also include: 1. Brief biographical note - the note, which will be used in all publications related to the Competition, should be typed, max. half page long (size A4, font 12). All the proper names, e.g. first names, surnames, names of institutions etc, should be in full name. The biographical note must be additionally sent to the following e-mail address: [email protected] 2. Copy of an identity document, 3. One current portrait photograph on glossy paper (size 9 x 12 cm) to be used in the Competition programme and in press publications, 4. Proof of payment of the registration fee in the amount of 45 Euro, or its equivalent sum in PLN calculated by the NBP rate effective on the day of payment, paid into the bank account of Pałac Kultury Zagłębia Bank PeKaO S.A. Account number: 85 1240 4272 1111 0000 4835 1254 with the note: „IV Międzynarodowy

- 114 - Konkurs Muzyczny im. Michała Spisaka”. Attention! In the case of request for an accompanist, additional amount of 15 Euro or its equivalent sum in PLN should be paid to the account. IBAN PL 85 1240 4272 1111 0000 4835 1254 Swift Code – PKOPPLPW

Incomplete application documents and received after 4 June 2010 will not be accepted. The submitted documents will not be returned.

§ IV. 1. The fee will not be returned if an applicant resigns from the participation in the Competition. 2. The applicants will be notified of the acceptance to the Competition and of the actual date of the possible preliminary elimination round in writing or by phone by the organisers by 23 July 2010 (the postmark date is decisive). § V. 1. The Competition participants are transferring to the organisers, without any remuneration, their author’s economic rights regarding: - performing of the pieces during the Competition, - performing of the pieces during the laureate concert, - the rights to their own image (done by use of all the photographic and recording techniques as registered during their participation in the Competition as well as in the laureate concert), 2. All the above mentioned rights are transferred by the participants in order to be used by the organisers in terms unlimited by time and territory in the following fields of exploitation: 1. recording, 2. copying in every technique, 3. introducing into the trade turnover, 4. storing into computer memory and the Internet network as well as any other, 5. public reproducing and performing, 6. exhibiting, 7. public display, 8. hiring, 9. leasing, 10. pictures and sounds broadcasting by means of wire or wireless technique, ground and satellite stations, 11. simultaneous and integral transmissions and retransmissions by radio and television.

The exploitation of the above mentioned rights on the aforementioned fields will be executed by persons, companies, radio and television stations, phonographic companies authorized by the Competition organisers. § VI. 1. All travel, board and accommodation* expenses are covered by the participants. * If the accommodation is in Student House of the Karol Szymanowski Academy of Music in Katowice, the cost is covered by the organisers. 2. The competitors perform with their own accompanist at their own expense. A request for an accompanist may be submitted together with the application to the Competition, in which case the organiser will arrange for an accompanist for a fee of 15 Euro or its equivalent sum in PLN (it concerns the possible preliminary elimination round and 1st and 2nd Rounds and the laureate concert). 3. The organisers will ensure rooms for practice available to the participants. 4. Participants who qualify for the 3rd Round are ensured to have one or possibly

- 115 - two rehearsals with orchestra.

§ VII. After the arrival, competitors are obliged to check in at the Competition’s Office to confirm their participation in the Competition. (the address will be indicated in letters notifying of the acceptance to the Competition sent at a later date). § VIII. 1. All the rounds of the competition auditions will be held in public. 2. At all the rounds of the Competition, participants will perform in an alphabetical order starting with the letter selected by the organisers in drawing of lots. 3. For organisational reasons or for other important reasons, with the consent of the Jury Chairperson, the Competition Office has the right to change the order of auditions within a single day. 4. In the 1st round all the competitors admitted to the competition will be auditioned. In the case of a large number of applications the organizers will provide additional sessions. No more than 12 competitors in a given discipline will be admitted to 2nd round. In exceptional cases the Jury has the right to increase the number by one person in each round and discipline.No more than 4 competitors in a given discipline will be admitted to 3rd round. In exceptional cases the Jury has the right to increase the number by one person in each round and discipline. § IX. THE COMPETITION PROGRAMME VIOLIN

1st ROUND – 3 pieces

1. Two contrasting Sonata or Partita parts by J. S. Bach (excluding Chaconna from 2nd Partita in d minor)

2. One of caprices by N. Paganini op. 1 (without no. 13, 16, 20) or by H. Wieniawski op. 10.

3. Eugeniusz Knapik – Filo d’Arianna Scores are available at Polskie Wydawnictwo Muzyczne SA PWM EDITION (www.pwm.com.pl/downloads/eNuty) * Pieces in the 1st round must be played from memory.

2nd ROUND - 3 pieces

1.Robert Schumann - one of cycles for violin and piano to choose from: - Sonata for violin and piano in a minor op. 105 - Phantasiestucke op. 73 - Three Romances op. 94

2. A piece for violin and piano to choose from: - Michał Spisak - Improvvisazione wyd. Euterpe - Witold Lutosławski - Partita - Karol Szymanowski - Nocturne and Tarantella op. 28 - Igor Strawiński - Duo Concertant - Bela Bartok - Rapsody no. 1 or no. 2 - Sergiusz Prokofiew - Five melodies op. 35 - Arnold Schoenberg - Fantasia op. 47

3. A piece written specially for the competition

- 116 - *Pieces in the 2nd round may be played from a score.

3rd ROUND - final with the orchestra – 2 pieces

1. One of three pieces to choose from: - Wolfgang Amadeus Mozart - Rondo in C-major KV 373 - Wolfgang Amadeus Mozart - Rondo in B- major KV 269 - Wolfgang Amadeus Mozart - Adagio E- major KV 261

2. Michał Spisak - Andante and allegro wyd. EUTERPE

The programme of the 3rd final Round with the orchestra must be played from memory.

VIOLA

1st ROUND – 3 pieces

1. 1 part of concerto with cadence to choose from: - K. Stamitz - Concerto in D-major no. 1, cadence P. Klengel - C. A. Hoffmeister - Concerto in D-major * pieces must be played from memory.

2. Krzysztof Penderecki - Cadenza The piece may be played from a score.

3. To choose: - two contrasting parts of M. Reger’s suite for viola solo no. 1 or no. 2 or no.3 with op. 131d at choice * pieces must be played from memory.

2nd ROUND – 3 pieces

1. Sonata to choose from: - J. Brahms - sonata op. 120 no. 1 in f- minor or op. 120 no. 2 in Es- major - P. Hindemith - Sonata op. 11/4 or op. 25/4 or 1939 - R Schumann - Marchenbilder op. 113 - F. Schubert - Sonata in a- minor „Arpeggione” - R. Clarke - Sonata Pieces may be played from a score.

2. A piece to choose from: - C. M. Weber - Andante and Hungarian rondo - G. Enescu - Konzertstuck - B. Britten - Lachrymae op. 48 - M. Bruch - Romance op. 85 *pieces at choice must be played from memory

Attention! 2 pieces – sonata and a piece to choose cannot exceed 40 minutes in total .

3. A piece written specially for the competition * the piece may be played from a score.

3rd ROUND - final with orchestra

W. Walton - Concerto for viola

- 117 - * the piece must be played from memory

CELLO

1st ROUND – 3 pieces

1. J. S. Bach- Prelude and Saraband from a suite to choose

2. One étude and caprice to choose from the following: - J. L. Duport - Études: 8, 14, 16 - A. Franchomme - Étude no. 11 - A. Franchomme - Caprices: 5, 6, 7 - A. Piatti - 12 caprices op. 25

3. E. Kanpik - „Filo d`Arianna” Scores are available at Polskie Wydawnictwo Muzyczne SA PWM EDITION (www.pwm.com.pl /downloads/eNuty) * pieces must be played from memory

2nd ROUND – 3 pieces

1. F. Chopin - Sonata for cello and piano op. 65 The piece may be played from a score.

2. One of pieces to choose from: - R. Schumann - Adagio and Allegro op. 70 - C. M. von Weber - Adagio and Rondo - D. Popper - „ Dance of Elves” („Elfentanz”) - D. Popper - „Butterfly” op. 3 no. 4 („Butterfly”) - C. Dawidow - „At the fountain” op. 20 no. 200 („Am Springbrunnen”) - G. Cassado - „Dance of the Green Devil” („Dans du Diable Vert”) - G. Cassado - „Requiebros” * pieces must be played from memory

3. A piece written specially for the competition The piece may be played from a score.

3rd ROUND - final with orchestra

1. One of concertos to choose from: - J. Haydn - Concerto in D-major Hob. VII b: 2 (by M. Gendron) - C. Saint – Saens - Concerto in a-minor op. 33 The programme of the 3rd Final Round with the orchestra must be played from memory.

*Attention! applies to the pieces specially written for the competition ! Organisers are obliged to send the score of the pieces specially written for the competition by 30 June 2010 (postmark date is decisive).

§ X. 1. The participants in the 3rd final round may be awarded the following prizes: - 1st prize of 12,000.00 PLN and statuette, - 2nd prize of 9,000.00 PLN and statuette, - 3rd prize of 6,000.00 PLN and statuette, - special award of 3,000.00 PLN. The tax will be deducted from the prizes, according to the legal regulations

- 118 - prevailing in Poland on 14 September 2010. 2. Irrespective of the above mentioned prizes, there may be granted additional prizes and awards not provided for in the competition rules (extra-statutory). 3. The prize winners are granted the title: ”Laureate of the 4th Michał Spisak International Music Competition”.

§XI. 1. Participants in the 1st round receive diplomas of participation. 2. Participants in the 2nd round receive semi-finalist diplomas. 3. All the finalists will receive finalist diplomas. 4. The diplomas will be granted only in the Polish-language version. §XII. 1. The Jury has the right to change the pattern and number of prizes with the provision that specific prizes cannot be lower or higher than those listed in the Rules. 2. The Jury has the right not to grant any special prizes and awards or to decide about their distribution. 3. The Jury’s decisions are final and no legal action can be taken against them. § XIII. 1. The prizes and special awards will be presented to the laureates and the recipients of awards at the concert of laureates of the 4th Michał Spisak International Music Competition in Dąbrowa Górnicza. 2. All the laureates are obliged to participate in the laureate concert without any further gratification. Absence from the laureate concert means resignation from the financial prize. 3. The programme of the laureate concert will be established by the Competition Jury in consultation with the performers. 4. The laureates are obliged to perform the programme following the Jury’s instructions. § XIV. 1. All extra-statutory financial and other prizes and awards donated by institutions or individuals must be notified to the Artistic Director one day before the announcement of the 2nd round results. 2. The prizes and awards will be presented during the Laureate Concert. The financial prizes will be paid into the laureate’s bank account within 30 days of the end of the competition. § XV. 1. All the organisational issues, not being the Jury’s competence, will be settled by the Artistic Director of the Competition whose decisions are final and no legal action may be taken against them. 2. The competition may be cancelled due to reasons beyond the organisers’ control by 16 August 2010 at the latest. In such a case the paid competition fees will be returned to the applicants.

- 119 -