Copyrighted Material

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Copyrighted Material Comp. by: PS0005 Stage : ChapterID: bindex Date:29/8/11 Time:13:14:22 Filepath://spiina1004z/Production_III/WILEY_BLACKWELL/3B2/Reprint/McTurk/appln/3B2/ bindex.3d McTurk / Companion to Old Norse Icelandic Literature bindex Final Proof Page 536 29.8.2011 1:14pm Index The following alphabetical order is used here as throughout the volume: a, b, c, d, ð, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, þ, u, u¨, v, w, x, y, z, a¨,æ,o¨,ø,œ,ƒ,a˚, with no distinction made in alphabetization between vowels with an acute accent and those without. The following procedure has been adopted in this index for Icelandic personal names: names of modern scholars are given (as in the lists of references for each chapter) in the order patronymic (or surname) followed by given name. Other Icelanders are listed in the order given name followed by patronymic and/or any nickname or appellation; for example, Arno´rr Þo´rðarson jarlaska´ld, Eyvindr ska´ldaspillir. Page numbers in italics refer to figures. Aall, Jacob 331 Alexanders saga 113, 167–8, 345 Abbo of Fleury 158 alphabet, adoption of Roman 184, 245–6 abbreviations Althing see assemblies manuscripts 261–2 Altuna stone 306, 418, 419 runes 424 Alvı´ss 87 Adam of Bremen Anders Sunesøn 230 on Icelandic government 225 Andersson, Theodore M. 104, 438, 451, on paganism 305–6, 313 466–7, 475 on the Scritefingi 130 annals 36–7, 152 on travel 132 Lƒgmannsanna´ll 252 work as modelCOPYRIGHTED 158, 159 Anne, MATERIAL St 39 Aðalbjarnarson, Bjarni 495 Anselm, St 342 Aebischer, Paul 378 anthropology, and mythology 10 Aethelstan, king of England 166, 504 Appalachian Mountains 299 affluence 13–18 archaeology 7–26 Akureyri 332 and saga historicity 75–6 Alcuin of York 339, 347–8 ships 127 Alexander de Villa-Dei 355, 358 as source for myth 306 Alexander the Great architecture see building styles Comp. by: PS0005 Stage : ChapterID: bindex Date:29/8/11 Time:13:14:22 Filepath://spiina1004z/Production_III/WILEY_BLACKWELL/3B2/Reprint/McTurk/appln/3B2/ bindex.3d McTurk / Companion to Old Norse Icelandic Literature bindex Final Proof Page 537 29.8.2011 1:14pm Index 537 Ari inn fro´ði (‘the Knowledgeable’) Bay of Fundy 299 Þorgilsson 147, 157–8, 302, 389 Bech, Benedikt Magnu´sson see Benedikt see also I´slendingabo´k Magnu´sson Bech Ari Jo´nsson 253 Becket, St Thomas 34 Ari Þorgeirsson 38 Bede, the Venerable 156, 158, 168, 317, A´ rnes 9 343 Arngrı´mr Brandsson 34, 38–9 Benedict, St 341 Arngrı´mur Jo´nsson 70, 72, 78, 392 Benedikt Magnu´sson Bech 217 A´ rni La´rentı´usson 32 Benediktsson, Gunnar 436 A´ rni Magnu´sson 64, 75, 213, 285, 324, 428 Benediktsson, Jakob 72 A´ rni Þorla´ksson, bishop of Ska´lholt 35, Bergen 232–3 and dance ballads 377 A´ rna saga biskups Þorla´kssonar 27, 37, 152, language 187 427, 433 laws 232, 238 Arno´rr Þo´rðarson jarlaska´ld (‘earls’ in poetry 128 poet’) 48–9, 273, 479, 481 runic inscriptions 415–16, 418 art, 12th-century 20 and spread of foreign literary influence artes poeticae 356–8 206, 212 Arthur, King 166, 170, 200 Bergr Sokkason 32, 34, 38 A´ sbirningar family 149 Bergsteinn Þorvaldsson blindi (‘the A´ sgarðr 309, 313 Blind’) 67, 217 A´ sgautr 125 Bergþo´rshva´ll, Bergþo´rshvoll 67, 104 Aspo¨ stone 413 berserks 520, 521 assemblies 8–9, 138, 139–43, 227, 503–5, Bible, the 508–12 first Icelandic edition 70 Law Council 226–7, 504, 510 influence on saga 113 origin 512–13 translations 343–7 Atli (Attila, king of the Huns) 88, 90, 91, Billings mey 526 454 Birka 181 Auden, W. H. 333 Birkibeinar, the 149 Auðr dju´pauðga (‘the Deeply Wealthy’) Bio¨rner, Erik Julius 325 Ketilsdo´ttir 123, 533–4 Bjarni Gissurarson 71, 72 Augustine, St 58, 355, 358 Bjarni Herjo´lfsson 299 Bjarni Jo´nsson Borgfirðingaska´ld 218 Babylon 199 Bjarni Thorarensen 73 Baetke, Walter 287 Bjo¨rketorp 180 Baffin Island see Helluland Bjo¨rn Einarsson Jo´rsalafari Bagge, Sverre 398, 440 (‘Jerusalem-farer’) 212 Baie de Vin (Wine Bay) 297 Bjo¨rn Jo´nsson of Skarðsa´ 428–9 bailiffs 151 Bjo¨rn Þorleifsson 39, 253 Baldr 91–2, 524, 526 Bjƒrn Brynjo´lfsson 253 Baldwin, king of Jerusalem 133 Bjƒrn buna Veðrar-Grı´msson 141–2 Balestrand 331 Black Death 153, 246 ballads 376–7 Blackwell, J. A. 327 Barnes, Geraldine 381, 384 Bla´land hit mikla (‘Blue-land the Bartholin, Thomas 323, 324 Great’) 198–9 Comp. by: PS0005 Stage : ChapterID: bindex Date:29/8/11 Time:13:14:22 Filepath://spiina1004z/Production_III/WILEY_BLACKWELL/3B2/Reprint/McTurk/appln/3B2/ bindex.3d McTurk / Companion to Old Norse Icelandic Literature bindex Final Proof Page 538 29.8.2011 1:14pm 538 Index Blekinge inscriptions 180 Ba¨llsta 417 Bloch, R. Howard 442 Bo¨ðvarsson, Jo´n35 Bloxwich, John, bishop of Ho´lar 215 Blo¨ndal, La´rus H. 392–3 Cape Breton 299 Boer, Richard Constant 456 Cape Cod 299 Boniface VIII, Pope 243 Cape Farewell see Hvarf Borg 11 Carlson, Catherine 298 Bornholm 229 Cartier, Jacques 297 Borre 11 carts, ritual 304, 313 Boston 334 Cederschio¨ld, Gustav 378 Boyer, Re´gis 380, 441 cemeteries 18 Bragason, U´ lfar 466 see also burials Bragi 309 Chase, Martin 48 Bragi inn gamli (‘the Old’) Boddason Chicago 334 276–7, 479, 480 chieftain-priests 147 Brandr Jo´nsson, bishop of Ho´lar 167 chieftains 9, 139–41, 149, 226, 227, 512, Brandr Sæmundarson, Bishop 429–30 513–15 Brattahlı´ð 16, 498 Chre´tien de Troyes 192, 200, 373, 454 Breiðabo´lstaður 246, 253 Christian literature Breiðfjo¨rð, Sigurður see Sigurður Breiðfjo¨rð annals 36–7 bridal quest themes 457–8 Bible translations 343–7 Briem, Halldo´r see Halldo´r Briem Christian history 342–3 British Isles exempla 341–2 runic inscriptions 182 lists of saints’ feasts 29 see also individual countries by name manuscripts 248 Broby 132 moral treatises 347–50 Brown, George Mackay 334 prose of instruction 338–53 Bruun, Daniel 9 sermons 339–41, 359, 361, 362–3 Bru¨nger, Tanja 469 style 358–9, 361, 362–3, 368–70 Brynhildr Buðlado´ttir 88, 89–90, 454–5, translation into vernacular 29 523, 526–8 þy´ðingar helgar 29 Brynjo´lfr Steinraðarson 253 visions 40, 350–1 Brynjo´lfsdo´ttir, Valgerður 459 Christian literature: works Brynjo´lfur Sveinsson, bishop of Ska´lholt 83 ‘Dedication Homily’ 340 building styles Dialogues (Gregory) 341–2, 351 10th-century change 22–3, 24 Duggals leiðsla (‘Dougal’s Vision’) 351 halls 11, 12, 22–3 Elucidarius (Honorius) 342 long-houses 11, 22 Etymologiae (Isidore) 343 burials 10–11, 22 Heimsaldrar 343 cemeteries 18 Imago mundi (Honorius) 342–3, 345 ritual carts in 304 Niðrstigningar saga 351 ships in 127 Oculus sacerdotis 352 Byatt, A. S. 334 Rannveigar leiðsla 40, 351 Byock, Jesse L. 79–80, 105, 439 Un samedi par nuit, translation of 350 Byzantium 126 Senna æðru og hugrekkis (‘Debate between see also Constantinople; Mikligarðr Anxiety and Courage’) 349–50 Comp. by: PS0005 Stage : ChapterID: bindex Date:29/8/11 Time:13:14:22 Filepath://spiina1004z/Production_III/WILEY_BLACKWELL/3B2/Reprint/McTurk/appln/3B2/ bindex.3d McTurk / Companion to Old Norse Icelandic Literature bindex Final Proof Page 539 29.8.2011 1:14pm Index 539 Speculum penitentis 352 on grammar and rhetoric 355 Speculum regale or Konungs skuggsja´ 348–9 Josephus 345 Stjo´rn 344–6 Lucan 113, 156, 164, 345 Viðrœða lı´kams ok sa´lar (‘A Debate between on metre and metrics 282 Body and Soul’) 350 Physiologus 339 De virtutibus et vitiis (Alcuin) 347–8 Ro´mverja saga 164–5, 168–9, 345 Visio sancti Pauli apostoli 350–1 Sallust 113, 156, 164, 345 Vitae patrum 341 as sources for sagas 113 see also poetry: Christian poetry; saga: as Tro´jumanna saga 113, 165, 170 Christian literature; saints’ lives Clement IV, Pope 236 Christiania see Oslo cloth industry 137 Christianity Clover, Carol J. 292, 440, 518, 519, Avignon papacy 243 522 Christian voyages 132–3 Clunies Ross, Margaret church administration 35 on literary representation of women 522, church power in 12th century 50 523 church power in Iceland 145–7, 152–3 on myth 316–17, 438 church power in Norway 145–6, 235–7, on Sturlunga saga 437, 438, 440 239 Collingwood, W. G. 333 church schools 50, 246 Comhaer, Bishop Godsvin 39 church’s attitude to rı´mur 210–11 Constantinople 125, 126 church’s attitude to vikivakar 215 see also Byzantium; Mikligarðr conversion as literary theme 457, 463, cooking 22–3 464–5, 469–71 cosmology 342–3 Icelandic adoption of 20–2, 28–9, 144–5, courtly style 360, 368, 380 184, 302–3 see also saga: riddaraso¨gur Icelandic church law 232–3, 236 courts, law Icelandic–French church links 348 effectiveness 227 influence on literature 94, 147–8, 157, Iceland 142, 507–8, 510–11 277, 279, 469 Norway 233–4, 239, 504–5 Norwegian adoption of 28, 396, 420–2 origin 513 Norwegian church law 232, 234, 235–7 Sweden 241 and post-medieval reception of sagas 70 Craigie, William A. 270 reform attempts 31, 160 Craxton, John, bishop of Ho´lar 215 Reformation in Iceland 153 crime and punishment 238, 242, 504–5, Scandinavian adoption of 184, 302, 420–2 507–8, 510–11 status of Icelandic priests 146 see also dispute resolution; feuds and women 39–40 Cumbria 306 Christoffer, king of Sweden 241 cursus 362–3 Christopher, St 470 Cyprus 132 chronologies, of Gerlandus 32 churches 16, 22, 340 Dahl, Johan Christian 331 Ciklamini, Marlene 437–8 Da´lkr bo´ndi (‘the Farmer’) 252 classical literature and works drawing from Dares Phrygius 156, 165 Alexanders saga 113, 167–8, 345 Debes, Lucas Jacobsen 326 Germania (Tacitus) 303–4, 305 democracy 515 Comp.
Recommended publications
  • Ordbog Over Det Norrøne Prosasprog
    Ordbog over det norrøne prosasprog © 2004 Den arnamagnæanske kommission Sats: ONP & UNI·C Skrift: Monotype Plantin Tryk: Grafisk Data Center A/S, Odense ISBN: 87-7001-285-7 Ordbog over det norrøne prosasprog ONP 1-3 : Nøgle // Key Redigeret af Helle Degnbol, Bent Chr. Jacobsen, James E. Knirk, Eva Rode, Christopher Sanders, Þorbjörg Helgadóttir Udgivet af Den arnamagnæanske kommission København 2004 Foreword The principal aid to Ordbog over det norrøne prosasprog // A Dictionary of Old Norse Prose (ONP 1 : a-bam, ONP 2 : ban-da, ONP 3 : de-em) is the volume of indices (ONP : Registre // Indices,1989). In the present booklet (ONP 1-3:Nøgle//Key) there is a short user’s guide in Danish and English, corrections and additions to the volume of indices (Sigla, Medieval Manuscripts), the most important corrections to ONP 1-3,acompletebibliographytoalltheONPvolumes,and a revised list of abbreviations and symbols. This booklet is therefore a complete replacement of the previous booklets, which can be discarded. ONP’s website (www.onp.hum.ku.dk) gives access to an electronic version of parts of the present booklet (Vejledning // User’s Guide, Bibliografi // Bibliography and Forkortelser & symboler // Abbreviations & Symbols). ONP’s indices (Sigla and Medieval Manuscripts) are also available on the website, and these are regularly updated. ONP’s postal address is: Ordbog over det norrøne prosasprog Københavns universitet Amager Njalsgade 136 DK-2300 København S Denmark e-mail: [email protected] website: http://www.onp.hum.ku.dk ONP’s publications can be
    [Show full text]
  • Of Magical Beings and Where to Find Them. Scripta Islandica 72/2021
    Of Magical Beings and Where to Find Them On the Concept of álfar in the Translated riddarasǫgur FELIX LUMMER 1. Introduction The process of translation attempts to enable the understanding of for­ eign concepts and ideas, something which naturally involves the use of both words and concepts that are already extant in the receiving culture. This natu rally involves linguistic problems, but more interestingly often results in the overlapping, alteration and merging of concepts, something that can have long­term consequences on language and cultural under­ standing. This article aims to explore how the Old Norse mythological concept of the álfar in the Nordic countries (especially Iceland due to its pre­served­manu­scripts)­may­have­been­altered­through­the­influence­of­the­ trans lation of Old French romances into Norwegian and Icelandic during the Middle Ages. As will be shown below, the mythological concept that lies behind the introduction and use of the female variant of álfar (sg. álfr) known as álfkonur (sg. álfkona) in Old Norse literature (and culture) appears to have been that of the Old French fée (pl. fées). Indeed, prior to the translation of foreign (especially Continental) works, some of which appear to have been initiated by the Norwegian King Hákon Hákonar son (1204–1263) in the early thirteenth century, the álfkona (and motifs associated with her) seem to have been mostly absent in Old Norse Lummer, Felix. 2021. Of Magical Beings and Where to Find Them: On the Concept of álfar in the Translated riddarasǫgur. Scripta Islandica 72: 5–42. © Felix Lummer (CC BY) DOI: 10.33063/diva­439400 6 Felix Lummer literature and folk belief (one minor exception is, for example, Fáfnis mál st.
    [Show full text]
  • The Karlamagnús Compendium
    Háskóli Íslands Hugvísindasvið Medieval Icelandic Studies The Karlamagnús Compendium Genre and Meaning in AM 180a-b fol. Ritgerð til M.A.-prófs Harry Williams Kt.: 151183-4419 Leiðbeinandi: Svanhildur Óskarsdóttir September 2017 Abstract This thesis is an examination of the fifteenth century manuscript AM 180a-b fol.; made up of a copy of the A version of Karlamagnús saga (180a) and seven further sagas - Konráðs saga keisarasonar, Dunstanus saga, Katrínar saga, Bærings saga, Knýtlinga saga, Vitus saga and Laurentius saga (180b), it originally formed one codex. The thesis has two main aims: to consider the generic position of Karlamagnús saga as it existed for the compilers of the manuscript and to speculate on the producers, purpose and use of the manuscript by means of a holistic consideration of its parts. The first aim is prompted by viewing the sagas of 180b as a reflection of the generic ambiguity of Karlamagnús saga. While patently belonging to the riddarasögur, Karlamagnús saga has affinities with hagiography and the konungasögur; representatives of these three generic classes are to be found in 180b. Structured by the theme of saintliness, in which a chronological line of saintly figures is presented, as well as shared geographical referents, the codex is marked by a wide-ranging intellectual curiosity. This is attributed to the concerns of the North Icelandic Benedictine School, the presence of which is marked in the manuscript, and to the wider intellectual atmosphere of fourteenth century Iceland in which saints' lives and romances were possibly written by the same people. 2 Ágrip Þessi ritgerð skoðar fimmtándu aldar handritið AM 180a-b fol.; sem samanstendur af A gerð Karlamagnúsar sögu (180a) ásamt sjö öðrum sögum- Konráðs sögu keisarasonar, Dunstanusar sögu, Katrínar sögu, Bærings sögu, Knýtlinga sögu, Vitus sögu og Laurentiusar sögu (180b), sem upphaflega mynduðu saman eitt handrit.
    [Show full text]
  • The Transmission of Chretien De Troyes' Arthurian
    Durham E-Theses Ór franzeisu í norrænu The transmission of Chrétien de Troyes' Arthurian romances to old Norse literature Lorenz, Christine How to cite: Lorenz, Christine (2007) Ór franzeisu í norrænu The transmission of Chrétien de Troyes' Arthurian romances to old Norse literature, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/2488/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 , "Or franzeisu i norrrenu" The Transmission of Chretien de Troyes' Arthurian Romances to Old Norse Literature by Christine Lorenz The copyright of this thesis rests with the author or the university to which it was submitted. No quotation from it, or information derived from it may be published without the prior written consent of the author or university, and any information derived from it should be acknowledged. Thesis submitted for the degree of PhD Durham University Department02007 of English Studies - 4 JUN 2003 Author: Christine Lorenz Thesis Title: "Or franzeisu f nomenu" - The Transmission of Chretien de Troyes' Arthurian Romances to Old Norse Literature Abstract The present dissertation examines the riddarasogur based on the Arthurian romances by Chretien de Troyes: Ivens saga, Erex saga, Parcevals saga and Valvens battr.
    [Show full text]
  • Rennes 2008 Actes Proceedings
    22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE , 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY Rennes 2008 Actes Proceedings Réunis et publiés en ligne par Denis Hüe, Anne Delamaire et Christine Ferlampin-Acher POUR CITER CET ARTICLE, RENVOYER À L ’ADRESSE DU SITE : HTTP :// WWW .UHB .FR /ALC /IAS /ACTES /INDEX .HTM SUIVIE DE LA RÉFÉRENCE (JOUR , SESSION ) The materiality of medieval texts – A comparison between Elie de Saint-Gille and two versions of Elís saga In this paper I will focus on the material appearance of medieval texts as indicators to various aspects of the processes of production, transmission and reception. My material comprises of three versions of one and the same text, well spread geographically and temporarily. The first version is the Old French chanson de geste Elie de Saint-Gille as preserved in the manuscript BNF 25516 from the second part of the 13 th century; the second version is Elís saga , a rewriting of the Norwegian translation of an Old French version, as found in the Norwegian manuscript De la Gardie 4- 7 Folio from around 1270; the third version is an Icelandic rewriting and adaptation of Elís saga , as it appears in the manuscript Holm Perg 6 4to from around 1400-1425. First of all, I will give a short presentation of the layout, content and provenance of the three manuscripts. Thereafter, I will comment on the possible implications these physical characteristics may have for our understanding of the production, transmission, reception and function of the three versions in their respective codicological and cultural contexts.
    [Show full text]
  • Was Ist Eigentlich Ein Zwerg? Eine Prototypensemantische Figu­ Renanalyse Der "Dvergar" in Der Sagaliteratur"______197
    B an d 2 3 2 0 1 0 MEDIAEVISTIK internationale Zeitschrift für interdisziplinare Mittelalterforschung Herausgegeben von Peter Dinzelbacher und Albrecht Classen P6T6R LANG Frankfurt am Main • Berlin • Bern • Bruxelles • New York • Oxford • Wien MEDIAEVISTIK Internationale Zeitschrift für interdisziplinäre Mittelalterforschung herausgegeben von Prof. Dr. Peter Dinzelbacher und Prof. Dr. Albrecht Classen Beratergremium: Prof. Dr. Régis Boyer, Sorbonne, Paris - Prof. Dr. Jean-Marie Cauchies, Facultés Universitaires Saint-Louis, Bruxelles - Prof. Dr. Dr. Bernhard Haage, Universität Mannheim - Dr. Werner Heinz, Sindelfingen - Prof. Dr. Joachim Herrmann, Akademie der Wissenschaften, Berlin - Prof. Dr. Dr. Gundolf Keil, Universität Würzburg - Prof. Dr. Jacques Le Goff, École des Hautes Études en Sci­ ences Sociales, Paris - Univ.-Ass. Dr. Romedio Schmitz-Esser, Universität München - Prof. Dr. Pierre Toubert, Membre de l'Institut, Paris Redaktion: Dipl. Rpfl. Olaf Wagener B.A., Universität Heidelberg Beiträge werden druckfertig in deutscher, englischer, französischer oder italienischer Sprache elektronisch an die Herausgeber erbeten, ausgenommen Autoren aus Amerika, die sich direkt an Prof. Classen (s.u.) wenden sollten. Für unverlangt eingesandte Manuskripte wird keine Haf­ tung übernommen. Die Verfasser tragen für ihre Beiträge die Verantwortung. Eine Verpflichtung zur Aufnahme von Entgegnungen besteht nicht. MEDIAEVISTIK publiziert keine anderweitig erscheinenden Aufsätze. Rezensionsexemplare werden mit der deutlichen Beschriftung "kostenloses Rezensionsexemplar" an Verlag und Herausgeber erbeten. Für eine Besprechung bzw. Rücksendung unverlangt einge­ sandter Bücher kann keine Gewähr geleistet werden. MEDIAEVISTIK erscheint einmal jährlich in einem Band. Bezugspreise: Abonnement sFr. 96.-- / EUR 66.--, Einzelband sFr. 110.--/EUR 75.70, jeweils zuzüglich Porto und Verpackung. Abbe­ stellung des Abonnements ist nur zum 31. Dezember möglich. Werbeanzeigen und Beilagen durch den Verlag.
    [Show full text]
  • Ladda Ner Ladda Ned
    ARKIV FÖR NORDISK FILOLOGI UTGIVET MED UNDERSTÖD AV AXEL KOCKS FOND FÖR NORDISK FILOLOGI SAMT STATSBIDRAG FRÅN DANMARK FINLAND NORGE OCH SVERIGE GENOM SVEN BENSON UNDER MEDVERKAN AV SIGURD FRIES KRISTIAN HALD EYVIND FJELD HALVORSEN JÓN HELGASON LUDVIG HOLM-OLSEN VALTER JANSSON PETER SKAUTRUP t REDAKTIONSSEKRETERARE BENGT PAMP NITTIOSJUNDE BANDET SJUNDE FÖLJDEN, FJÄRDE BANDET MCMLXXXII CWK GLEERUP CWK Gleerup är produktlinjenamnet för vetenskapliga skrifter utgivna av LiberLäromedel, Lund Tryckt med bidrag från Statens humanistiske forskningsråd, Danmark Statens humanistiska kommission, Finland Norges almenvitenskapelige forskningsråd. Norge Humanistisk-samhällsvetenskapliga forskningsrådet, Sverige Axel Kocks fond för nordisk filologi, Sverige ISSN 0066-7668 ISBN 91-40-04809-8 32 Berlings, Arlöv 1982, 9052 Innehåll Amory, Frederic, assistant professor, Berkeley, Cal.: Towards a Grammatical Classification of Kennings as Compounds ............... 67-80 Benson, Sven, professor, Göteborg: ANF 100 år ............................. 199-204 Benson, Sven, professor, Göteborg,Ejder, Bertil, professor, Lund, och Pamp, Bengt, arkivchef, Lund: Litteraturkrönika 1981 ......... 205-233 Ejder, Bertil, se Benson, Sven Hallberg, Peter, professor, Göteborg: Some Aspects of the Forn- aldarsögur as a Corpus ............................................................................ 1-35 Haskå, Inger, docent, Lund: Några synpunkter på Carin Sandqvists avhandling ”Studier över meningsbyggnaden i färöiskt skrift­ språk” ........................................................................................................
    [Show full text]
  • History Or Fiction? Truth-Claims and Defensive Narrators in Icelandic Romance-Sagas
    History or fiction? Truth-claims and defensive narrators in Icelandic romance-sagas RALPH O’CONNOR University of Aberdeen Straining the bounds of credibility was an activity in which many mediaeval Icelandic saga-authors indulged. In §25 of Göngu-Hrólfs saga, the hero Hrólfr Sturlaugsson wakes up from an enchanted sleep in the back of beyond to find both his feet missing. Somehow he manages to scramble up onto his horse and find his way back to civilisation – in fact, to the very castle where his feet have been secretly preserved by his bride-to-be. Also staying in that castle is a dwarf who happens to be the best healer in the North.1 Hann mælti: ‘… skaltu nú leggjast niðr við eldinn ok baka stúfana.’ Hrólfr gerði svâ; smurði hann þá smyrslunum í sárin, ok setti við fætrna, ok batt við spelkur, ok lèt Hrólf svâ liggja þrjár nætr. Leysti þá af umbönd, ok bað Hrólf upp standa ok reyna sik. Hrólfr gerði svâ; voru honum fætrnir þá svâ hægir ok mjúkir, sem hann hefði á þeim aldri sár verit. ‘He said, … “Now you must lie down by the fire and warm the stumps”. ‘Hrólfr did so. Then he [the dwarf] applied the ointment to the wounds, placed the feet against them, bound them with splints and made Hrólfr lie like that for three nights. Then he removed the bandages and told Hrólfr to stand up and test his strength. Hrólfr did so; his feet were then as efficient and nimble as if they had never been damaged.’2 This is rather hard to believe – but our scepticism has been anticipated by the saga-author.
    [Show full text]
  • Manuscript Overview This Overview Lists All Manuscripts from The
    Manuscript overview This overview lists all manuscripts from the Arnamagnæan Collection from the seventeenth and early eighteenth centuries that are known to have been changed physically according to text boundaries. The overview does not claim to be exhaustive. Instead, it is supposed to be understood as a working tool based on the indications found in the major secondary literature. During the research of the project, I was able to check many manuscripts and update the entries. However, due to the overwhelming number of manuscripts that turned out to be relevant, numerous indications still remain to be verified or need further research. Nevertheless, this overview presents the first systematic register over physically altered paper manuscripts in the Arnamagnæan Collection and will hopefully facilitate future studies. Please note the following principles applied: • Manuscripts are referred to based on their current form and shelfmark. Generally, each manuscript occupies one row in the overview. In some cases, however, parts of the same manuscript are registered on several consecutive lines in order to improve the readability. A note following the shelfmark indicates this fact. • In the first column, shelfmarks are given in their complete form. Where considered relevant for the identification, Roman numerals in accordance to Kålund’s printed catalogue (1889‐1894) are added. In the other columns, shelfmarks are abbreviated as follows: When mentioning parts of a manuscript in the same row, only the codicological unit (CU) and – if different – the Roman numeral are given. When referring to another manuscript, on the other hand, the indicator of the collection is usually omitted for Arnamagnæan manuscripts, i.e.
    [Show full text]
  • Árni Magnússon's Rearrangement of Paper Manuscripts
    Árni Magnússon’s rearrangement of paper manuscripts Beeke Stegmann PhD Thesis Faculty of Humanities University of Copenhagen 2 Acknowledgements This work would not have been possible without the help of numerous people. First of all, I would like to thank my supervisors Anne Mette Hansen and Matthew Driscoll for their great support which began before I officially started my PhD project and continued throughout the process. Their encouragement as well as critical feedback has provided extremely valuable help and guidance. Thanks are due to all my colleagues at the Arnamangæan Institute in Copen- hagen, including former colleagues, guests and otherwise associated people. They al- ways had an open door and time for my questions, and the warm and welcoming atmos- phere at both work-related events and more social gatherings quickly made me feel at home. The conservators Natasha Fazlic and Mette Jakobsen deserve special mention for sharing their expertise on the history of manuscripts and their bindings with me, and Suzanne Reitz for processing my orders so promptly. Furthermore, I would like to thank my colleagues from the other sections of the Department of Nordic Research for fruitful collaboration as well as the administrative and technical employees for providing exceptional research conditions. I am grateful to the staff and affiliates at our sister institute, the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies in Reykjavík. During my repeated stays in Iceland I en- joyed their great hospitality and support in both practical and academic matters. Par- ticular thanks go Haukur Þorgeirsson and Jóhanna Ólafsdóttir for supplying me with manuscript images. I am further indebted to Peter Springborg for sharing his unpublished notes and wide knowledge with me, to Florian Grammel for LaTeX-help and to Philip Lavender for being witty and wise.
    [Show full text]
  • Gripla XV Kápa.Qxd 28.4.2005 15:41 Page 1 GRIPLA XV
    Gripla XV kápa.qxd 28.4.2005 15:41 Page 1 GRIPLA XV GRIPLA EFNI GRIPLA ✝ Jakob Benediktsson: Some observations on Stjórn and the manuscript AM 227 fol Magnús Lyngdal Magnússon: „Kátt er þeim af XV kristinrétti, kærur vilja margar læra.“ Af kristinrétti Árna, setningu hans og valdsviði Merrill Kaplan: The past as guest. Mortal men, king’s men, and four gestir in Flateyjarbók Haraldur Bernharðsson: Þykkja og þykja. Hljóðbeygingarvíxl einfölduð Bergljót Soffía Kristjánsdóttir: Íslenskur torfbær eða enskt sveitasetur? Um morðsöguna Gísla sögu Súrssonar Ólafur Halldórsson: Af Hákoni Hlaðajarli Sigurðarsyni Sverrir Tómasson: Dauði Hákonar jarls Árni Heimir Ingólfsson: Íslenskt tvísöngslag og Maríusöngur frá Montserrat Haraldur Bernharðsson: Afdrif kk-tákns Fyrstu málfræðrit- gerðarinnar. Um táknbeitingu nokkurra þrettándu aldar skrifara Margrét Eggertsdóttir: Ofurlítil íslensk bænabók í Wolfenbüttel Carl Phelpstead: A new edition of Biskupa sƒgur REYKJAVÍK STOFNUN ÁRNA MAGNÚSSONAR 9 789979 819912 2004 2004 011 -91-X Gripla XV kápa.qxd 28.4.2005 15:41 Page 2 Mynd á kápu er úr AM 227 fol, bl. 23v. Þar eru biblíu- þýðingar sem kallaðar hafa verið Stjórn. Myndin sýnir fórn Ísaks sem sagt er frá í Fyrstu Mósebók. Útlit: Ritstjórn - Kristinn Gunnarsson. GRIPLA Rá›gjafar BERGLJÓT S. KRISTJÁNSDÓTTIR • ROBERT COOK • DAVÍÐ ERLINGSSON EINAR G. PÉTURSSON • JÜRG GLAUSER • GUÐRÚN ÁSA GRÍMSDÓTTIR GUÐRÚN NORDAL • GUÐVA R ÐUR M. GUNNLAUGSSON • KARL G. JOHANSSON JÓNAS KRISTJÁNSSON • MARIANNE KALINKE • KJARTAN OTTOSSON ÓLAFUR HALLDÓRSSON • SIGURGEIR STEINGRÍMSSON • STEFÁN KARLSSON SVANHILDUR ÓSKARSDÓTTIR • TORFI H.TULINIUS VÉSTEINN ÓLASON • ANDREW WAWN Gripla er alfljó›legur vettvangur fyrir rannsóknir á svi›i íslenskra og norrænna fræ›a. Birtar eru útgáfur á stuttum textum, greinar og ritger›ir og stuttar fræ›ilegar athugasemdir.
    [Show full text]
  • On Gender, Status, and Violence in Old Norse Literature
    AÐALHEIÐUR GUÐMUNDSDÓTTIR “How Do You Know if it is Love or Lust?” On Gender, Status, and Violence in Old Norse Literature Abstract This article examines attitudes towards behaviour relating to women within Old Norse literature, focusing both on chivalric romances (translated and original, the riddarasögur) and the legendary sagas (fornaldarsögur), texts that were mostly written in the thirteenth and fourteenth centuries. The written chivalric romances arrived in Iceland from Norway and southern Europe, and thus they often exhib- it different values from those found in thefornaldarsögur , which tend to reflect in- digenous Nordic and heroic storytelling traditions. The article explores differenc- es between the two traditions regarding male emotions and attitudes towards women, with an emphasis on texts in which women are abused. In particular, the article seeks to investigate the relationship between social status and gender roles in these texts, and whether a woman’s rank affects her role and status according to gender. It focuses particularly on romances (especially those featuring courtly love) and fornaldarsögur in which women are either idealised as goddesses, or mistreated and even sexually abused because of their gender. The article con- cludes by asking how far the contrasts within the texts reflect a Norse ‘emotional community,’ as compared with continental European values, and whether these textual differences reflect actual difference in the social expressions of emotion- al behaviour. Ketils saga hængs is an Icelandic legendary saga which is usually dat- ed to the fourteenth century. In one episode the protagonist, Ketill, comes to a farm and asks for hospitality for the night from the mas- ter of the house, Brúni.
    [Show full text]